Глава 113

Переводчик: Ирис

Вычитано DragonRider

Спасибо, читатели!

Минлан согнула локоть, стряхнула руку мадам Цао и слегка повернулась, чтобы увернуться. Она была озадачена и подумала: «Как старшая сестра матери Хунвэнь, как мадам Цао могла быть такой вульгарной женщиной?» Минлан искоса посмотрела на мать Хэ Хунвэнь, которая покраснела от смущения, но не могла помешать сестре выставить себя дурой. Цао Цзиньсю стояла рядом с опущенной головой. Минлан внимательно посмотрел на нее и пришел к выводу, что она некрасива. На самом деле у Цао Цзиньсю была слегка черная кожа, ее лицо было изможденным и изможденным.

Со стороны семьи Хэ было неприлично мешать мадам Цао говорить, потому что она была их гостьей. Мадам Цао торжествующе улыбнулась и повернулась к старой мадам Шэн: «Старая мадам, я слышал от моей сестры, что вы доверенное лицо ее свекрови. Я перейду прямо к делу. Моя дочь и мой племянник Хунвэнь воспитывались вместе. Они нежны друг к другу, хотя я сам это говорю… Когда мы уезжали из столицы в том году, Хунвэнь гонялась за нашими каретами и плакала по Цзиньсю. Он очень привязан к моей дочери. Цзиньсю определенно хотел бы…»

Старая мадам. Лицо его упало на пол. Она с грохотом поставила чашку, когда крышка упала и разбилась вдребезги о чайный столик. Вторая госпожа Хэ и мать Хэ Хунвэнь хорошо знали их свекровь. Она была доброй и нежной, когда ничего не происходило. Но когда она пришла в ярость, она стала властной и жесткой и даже осмелилась ругать Старого Мастера Хэ. Обе напуганные, вторая госпожа Хэ и мать Хэ Хунвэнь немедленно отошли в сторону.

Старая госпожа Он был вне себя от гнева, но на ее лице ничего не отразилось. Она улыбнулась, медленно вытащила из пучка лазуритовую шпильку с вырезанными двумя словами «Фу» и «Шоу» и поставила на чайный столик. Затем она указала на шпильку и сказала: «Мадам Цао, я всегда хотела подарить Цзиньсю шпильку. Теперь все здесь. Если тебе нравится эта шпилька, просто возьми ее».

Т/Н примечание:

«Фу» и «Шоу»: удача и долгая жизнь.

Мадам Цао была ошеломлена на секунду, прежде чем она пришла в себя и обрадовалась. Она подошла к Старой госпоже Хе, взяла шпильку и похвалила ее. Старая мадам Он медленно сказал со странной улыбкой: «Поскольку вы берете шпильку, просто попросите Цзиньсю закрепить волосы шпилькой и переодеться в одежду замужних женщин. Ей неприлично одеваться как незамужняя девушка».

Как только слова сорвались с ее губ, в гостиной на мгновение воцарилась мертвая тишина. Все были ошеломлены, словно над головой прогремел раскат грома. Цао Цзиньсю мгновенно подняла голову, ее глаза были полны слез, и она замерла как смерть. У всех изменилось лицо.

Паника охватила мадам Цао, когда шпилька в ее руках упала на пол и разбилась на две части. Старая мадам Он повернулся к матери Хэ Хунвэнь, которая выглядела бледной как смерть, и усмехнулся: «Ваша сестра, кажется, не любит мою шпильку».

Мать Хэ Хунвэнь задрожала от страха и недоверчиво посмотрела на госпожу Цао. Мадам Цао избегала зрительного контакта с сестрой и стиснула зубы. Затем она выдавила из себя улыбку и сказала: «Старая мадам Хе, вы, должно быть, неправильно поняли. Цзиньсю не замужем… Старая мадам Он махнул рукой, чтобы остановить мадам Цао, а затем резко схватил руку Цао Цзиньсю и пощупал ее пульс тремя пальцами. После этого она посмотрела на госпожу Цао с холодной улыбкой.

Мадам Цао вспомнила, что сестра сказала ей раньше: старая мадам Шэн с детства изучала медицину. Она могла отличить девственниц от недевственниц, наблюдая за их позами. Если бы она чувствовала их пульс, она могла видеть сквозь все.

Одна только мысль о том, что старая госпожа Хэ знала, что Цао Цзиньсю не девственница, вызывала у госпожи Цао холодный пот. Мадам Цао в панике посмотрела на сестру, надеясь, что она сможет замолвить словечко за Цао Цзиньсю, но была разочарована, увидев, что ее болезненная сестра была слишком потрясена, чтобы сказать хоть слово.

Постепенно до матери Хэ Хунвэнь дошло, что старая госпожа Хэ долгое время держала в уме подозрения, но, помня о репутации своей невестки, она не говорила об этом откровенно. Причина, по которой старая мадам Хэ сказала это сегодня перед старой мадам Шэн, Минлань и Второй мадам Хэ, заключалась в том, что она хотела занять четкую позицию и выразить свое раздражение по отношению к семье Цао. Мать Хэ Хунвэня овдовела с раннего детства. Благодаря помощи свекрови она прожила мирной жизнью более десяти лет и воспитала Хэ Хунвэня прекрасным человеком. Она глубоко восхищалась старой госпожой Хе. Так вот, в этот момент ее напугала разъяренная свекровь.

Всем было не до цветов. Старая госпожа Шэн извинилась под тем предлогом, что она еще не совсем оправилась от болезни. Прежде чем она ушла с Минланом, старая мадам Хе взяла ее за руку и немного поболтала с ней. Вторая госпожа Он проводил их до ворот и неоднократно извинялся. Она попросила слуг наполнить ящик лекарственными травами, которые часто используются летом, и отнести в карету, прежде чем она почтительно попрощалась с ними.

После того, как они забрались в карету, между старой мадам Шэн и Минланом воцарилось долгое молчание.

Минлан погрузилась в размышления, склонив голову. Когда она впервые встретила Старую Госпожу Хе, она подумала, что эта старуха обладает широким кругозором и добродушием. Но теперь у нее было глубокое понимание этой женщины. Старый мастер Он был распутным и романтичным человеком, и у него было много наложниц, когда он был молод. Но за долгие годы ни одна из его наложниц не родила ему ребенка. Теперь они двое старели, но Старая Мадам У него была абсолютная власть в семье. Она разделила семейное имущество, заставила своих сыновей жить отдельно и дала Хэ Хунвэню и его матери много серебра и имений. Никто в семье Хэ не возражал против ее решений. Она действительно вела беззаботную жизнь.

Сегодня она победила мадам Цао одним ударом без пощады. Из этого Минлан понял, что она не простая женщина. Внутренние покои для женщин были похожи на небольшую арену. Женщины, которые в конце концов смогли выжить, были рождены удачливыми женщинами, такими как бабушка Ю Яньрань, или проницательными, способными женщинами.

Через некоторое время Минлан вздохнул: «Как хорошо, что старая мадам Хе побеждает мадам Цао».

У старой госпожи Шэн был непостижимый взгляд с блеском размышлений в глазах. «Когда две семьи хотят породниться браком, они должны быть довольны друг другом. В противном случае это вызовет ненависть. Брак по принуждению ничем хорошим не кончится. Теперь нам нужно подождать и посмотреть, что будет дальше. В конце концов, мать Хунвэнь не взяла на себя обязательств…»

……

Тем временем мать Хэ Хунвэнь в панике стояла во внутренней комнате старой госпожи Хэ. В комнате было всего два человека. Дверь и окна были все закрыты, в ней было жарко и душно. Но мать Хэ Хунвэнь почувствовала, как по ней пробежал холодок.

«Вы с ума сошли?!» Старая госпожа. Он сильно ударил ее ладонью по чайному столику, чашка на нем слегка подпрыгнула. «Вы знаете, что я хочу, чтобы Минлан стала женой Хунвэнь. Почему вы сказали семье Цао, что сегодня я пригласил старую мадам Шэн и Минлан в наш особняк? Что ты задумал? Ты действительно хочешь, чтобы Цзиньсю была твоей невесткой?

Мать Хэ Хунвэня тут же в панике замотала головой. «Нет! Я не это имел в виду. Мне очень нравится Минлан. Как я могла…» При этом слезы навернулись на ее глаза, и она зарыдала: «Но моя старшая сестра умоляла меня со слезами. Она выглядела жалко. Так что я… Она единственная жива в моей родной семье.

«Увы!» Старая госпожа. Он отругал ее с глубокой обидой: «Я знаю, что ты мягкосердечна. Но теперь я хочу прояснить, что я не человек, который презирает бедных и заискивает перед богатыми. Если бы семья Цао обручила свою дочь с Хунвэнь до того, как они попали в беду, я бы взял Цзиньсю в качестве своей внучки, даже если бы посторонние высмеивали меня. Но на самом деле, в то время семья Цао холодно относилась к Хунвэнь и к вам, потому что они думали, что вы двое сирота и вдова и вам не к кому обратиться. Они важничали и утверждали, что выдадут свою дочь замуж в дворянскую семью. Хм! Теперь они идут к собакам и остаются без гроша в кармане. Только в этом случае госпожа Цао вспомнит, что ты ее сестра, а Хунвэнь — ее племянник.

Старая госпожа Он возвысил голос и продолжал сердито: «Самое ужасное, что нас обманули. Цзиньсю не девственница. Как они посмели обмануть всех и выдать ее замуж за Хунвэня! Какая ненавистная семья!»

Мать Хэ Хунвэня рыдала: «Только что моя сестра сказала мне, что Цзиньсю была вынуждена стать наложницей того военного чиновника в префектуре Лян, потому что в то время у них не было выхода из тупика. Но они не ожидали, что через несколько месяцев будет объявлена ​​всеобщая амнистия на всю страну. Теперь вся семья Цао сожалеет о содеянном».

«Ну и что?» Старая госпожа Он посмотрел на нее и продолжил: «Они когда-то хотели примкнуть к лицам, имеющим власть. А недавно нас специально обманули. Ты действительно хочешь поступить так, как хочет твоя сестра, и принять эту девушку, потерявшую целомудрие, как свою невестку?»

Будучи вдовой, мать Хэ Хунвэня вложила все свое сердце и душу в воспитание сына, и ей пришлось гораздо труднее, чем обычной матери. Она, конечно, надеялась, что у Хэ Хунвэнь будет светлое будущее. Но она была мягкосердечна и сострадательна. Когда госпожа Цао плакала и умоляла ее о помощи, ее сердце смягчилось. Теперь все было поставлено на стол, и ей предстояло сделать выбор между сестринством и блестящим будущим сына. Она не могла не чувствовать панику.

Наконец, мать Хэ Хунвэнь вытерла слезы с лица, подняла голову и сказала: «Мама, я разобралась в себе. Я предпочитаю, чтобы Минлан была моей невесткой… Но прежде чем моя сестра ушла, она умоляла меня и сказала, что хочет, чтобы Цзиньсю была наложницей Хунвэнь. Мама, ты можешь принять это предложение?

«Ни за что!» Старая госпожа. Он заскрежетал зубами от гнева и снова ударил по столу. Но когда она увидела, что мать Хэ Хунвэнь напугана ею, жалость к ее овдовевшей невестке возобладала, и она сказала тихим голосом: «Моя невестка, подумай хорошенько. Для нас лучше всего быть связанными с семьей Шэн узами брака. Твой тесть стар. Вскоре он покинет свой официальный пост. К тому времени мы с вашим тестем вернемся в наш родной город Байшитанг или последуем за нашим старшим сыном, чтобы отправиться на назначенную ему должность в другом месте. В то время Хунвэню не от кого будет зависеть, если мы не будем искать официальную семью, которая станет его родственниками. Мы не можем найти ему в жены законную дочь из влиятельной дворянской семьи. Но девушки из обычных семей ему не подходят. Большинство незаконных дочерей официальных семей непрезентабельны. Вы также сделали несколько запросов. Как вы думаете, вы можете найти другую девушку лучше, чем Минлан? Ее отец и брат занимают должности при императорском дворе, и их семья богата. Хотя она незаконная дочь семьи Шэн, она красивая девушка с хорошим характером, и она нравится ее отцу, старшему брату и невестке. Кроме того, ее воспитывает старая мадам Шэн. Даже если в будущем будете жить вместе только вы втроем, она сможет хорошо справляться с домашними делами, присматривать за свекровью и помогать мужу. Я изучал ее несколько лет и пришел к выводу, что она лучшая девушка для жены Хунвэнь. Теперь семья Цао хочет сделать Цзиньсю своей наложницей. Моя невестка, Минлан не женился на члене нашей семьи, но вы пытаетесь найти наложницу для своего сына. Хм! Если ты действительно это сделаешь, мне будет слишком стыдно смотреть в глаза моей сестре, старой мадам Шэн.

Уговоренная свекровью, мать Хэ Хунвэнь медленно вытерла слезы и нерешительно сказала: «Мама, ты права. Но… как насчет Цзиньсю?

Старая мадам Он ответил холодным голосом: «У нее есть свои родители. Ты всего лишь ее тетя. Тебе не нужно слишком беспокоиться о ней. Мы сделали все возможное, чтобы помочь им. Мы помогли им найти дом, предоставили им мебель и нашли работу для вашего зятя. Ты собираешься заботиться о семье Цао всю жизнь?! Я должен сделать вам предупреждение. Тебе лучше не оказывать материальной помощи своей сестре. Я разделил семейное имущество, заработанное моим старшим сыном и вторым сыном, и дал много серебра и имений тебе и Хунвэню. Серебро и поместья оставлены Хунвэню, чтобы он устроил свадебный пир и начал свою карьеру. Вы не можете отдать их семье Цао. Вы должны сделать выбор между Хунвэнь и семьей Цао. У вашей сестры есть муж и сыновья, и все они здоровы. Они могут содержать свою семью. Мы не можем всю жизнь поддерживать семью Цао. В этом мире мы можем помочь кому-то справиться с чрезвычайной ситуацией, но бедные должны своими руками обеспечивать средства к существованию своих семей. Теперь я распоряжаюсь серебром и поместьями вместо тебя, так что ты не можешь делать то, что хочешь. После моей смерти, без надежной внучки рядом с тобой, может быть, ты отдашь все серебро и поместья семье Цао. Я ясно дал вам понять. Вы мать Хунвэнь. Конечно, вы можете выбрать, кого вы хотите, чтобы быть вашей невесткой. Просто действуйте по своему усмотрению». без надежной внучки рядом с тобой, может быть, ты отдашь все серебро и поместья семье Цао. Я ясно дал вам понять. Вы мать Хунвэнь. Конечно, вы можете выбрать, кого вы хотите, чтобы быть вашей невесткой. Просто действуйте по своему усмотрению». без надежной внучки рядом с тобой, может быть, ты отдашь все серебро и поместья семье Цао. Я ясно дал вам понять. Вы мать Хунвэнь. Конечно, вы можете выбрать, кого вы хотите, чтобы быть вашей невесткой. Просто действуйте по своему усмотрению».

В этих резких словах была сильная инсинуация. Мать Хэ Хунвэнь была ошеломлена и знала, что имела в виду ее свекровь. Она не осмелилась сказать больше ни слова.