Глава 119

Спасибо, читатели!

Переводчик: Ирис

Вычитано DragonRider

Минлан изо всех сил старалась сдержать проклятия, которые она хотела произнести, и успокоиться, прежде чем она сказала: «Кузина Цзиньсю, я знаю, что ты много страдал, но ты не самый жалкий человек в мире. Хотя у вас когда-то был неудачный брак, ваши родители любят вас и сделали все возможное, чтобы вернуть вас в столицу. Как ты мог подумать о самоубийстве? Вы когда-нибудь задумывались, какой жизнью живут ваши сестры? Они незаконные дочери. Когда дядя Цао был богат и могущественен, они не могли наслаждаться жизнью в полной мере, но вы могли. После того, как вашего отца признали виновным, им пришлось нести те же страдания, что и вам. Теперь они остались наложницами тех мужчин в префектуре Лян. Без близких, когда они сталкиваются с трудностями, им не к кому обратиться. По правде говоря, Я думаю, что они более жалки, чем вы. Что касается сирот и вдов в Сяоляншане, то они гораздо несчастнее. Ты так думаешь?»

Цао Цзиньсю покраснел от стыда, потому что каждое сказанное Минланом слово попало в самую точку. Она украдкой взглянула на Хэ Хунвен и почувствовала себя неловко. Мадам Цао не была добра к своим незаконным детям, и Хэ Хунвэнь часто видел, как она жестоко обращалась с ними, когда он был ребенком. Как и ожидалось, Хэ Хунвэнь изобразил неодобрение.

«У нас кончились деньги. У моих родителей не было возможности удержать их… И отец, и мать чувствуют себя виноватыми… Но, к счастью, все мужья моих сестер хорошие люди, — заикаясь, пробормотал Цао Цзиньсю. Затем она снова опустилась на колени перед Минланом, слегка дрожа и плача: «Леди Шэн, старая мадам Хэ и моя тетя часто хвалят вас за ваше доброе сердце. Я знаю, что ты часто проявляешь милосердие к бедным и даешь им деньги. Можешь считать меня нищим у дороги, только пожалей меня. Я не буду конкурировать с тобой. Честно говоря, у меня нет возможности конкурировать с вами. Я просто хочу часто видеть кузину Хунвэнь…»

«Ни за что!» Минлан медленно покачала головой и ответила твердым тоном. Хэ Хунвэнь и Цао Цзиньсю оба были ошеломлены, потому что не ожидали, что Минлан категорически откажется.

Минлан уставилась на Цао Цзиньсю и холодно сказала: «Госпожа Цао, вы когда-нибудь видели кого-нибудь, кто готов отдать все свое имущество нищим?» Минлан повернулась к Хэ Хунвэнь и подчеркнула каждое слово, говоря: «Для женщины муж — это все, что у нее есть. Ни одна женщина не поделится своим мужем с другими женщинами, даже если ей их жаль».

Сказав это, Минлан посмотрел на Хэ Хунвэня твердыми, искренними глазами. Охваченный радостью, молодой человек покраснел и понятия не имел, что делать дальше. Цао Цзиньсю побледнела, ее губы дрожали, когда она сказала: «… Но… я просто хочу…»

Минлан махнула рукой и прервала: «Кузина Цзиньсю, не обманывай себя. Вы не обычная служанка или наложница. Ты двоюродный брат брата Хунвэня, его товарищ по играм в детстве.

Лицо Цао Цзиньсю было бледным как смерть. Минлан продолжила: «Я обычная женщина. Я хочу иметь идеальное супружеское блаженство. Я хочу, чтобы моя жизнь складывалась красиво. Но если мой муж будет говорить с другой женщиной о цветке граната, фонаре в форме лотоса и фонаре в форме кролика, в то время как я заведу домашними делами, проявлю сыновнее послушание старшим и учу наших детей, я буду посмешищем. Вы двое нежны друг к другу. А что я? Посторонний?

Хэ Хунвэнь смутился и отступил на несколько шагов, чтобы держаться подальше от Цао Цзиньсю.

«Ты никогда не будешь аутсайдером. Ты единственный, кого любит кузен Хунвэнь, — попытался убедить Минлан Цао Цзиньсю.

Минлан прервал ее: «С тобой рядом с ним я точно буду аутсайдером».

Минлан решила высказать все, что хотела сказать. Она пристально посмотрела на Хэ Хунвэнь и тихо спросила: «Двоюродная сестра Цзиньсю действительно жалкая женщина. Но брат Хунвэнь, я хочу задать вам несколько вопросов. Разве ты не можешь позаботиться о ней, не женившись на ней? Если ты не женишься на ней, у нее не будет возможности жить дальше? В Sheng Mansion вы сказали, что относились к ней как к родной сестре. Я храню эти слова в уме. Так что, пожалуйста, помогите ей как брат. Вы можете найти для нее хорошего мужа, дать ей приданое и поддержать ее после замужества. Разве это не хороший способ помочь ей?»

Ее слова тронули Хэ Хунвэня до глубины души, и он внезапно просветлел. Он потерял голову из-за слез Цао Цзиньсю, но теперь он пришел в себя и понял, что Минлан сказал правильно.

Цао Цзиньсю встревожилась, когда слезы навернулись на ее глаза и собирались скатиться вниз. Она бросила взгляд на Хэ Хунвэня, который молчал, а затем повернулась, чтобы посмотреть на Минлана, чье лицо выражало упрямую решимость. Ее охватило сильное чувство печали. Она широко раскрыла глаза, не веря своим глазам, и от разочарования ей стало то жарко, то холодно. Минлан подошел к Хэ Хунвэнь, серьезно посмотрел ему в глаза и мягко посоветовал: «Брат Хунвэнь, я не буду заставлять вас что-либо делать. Просто подумайте об этом. Если вам действительно нравится леди Цао, я не буду обижаться. Старая мадам Он много помогал моей семье на протяжении многих лет, и вы также добры ко мне. Отношения между семьей Шэн и семьей Хэ останутся прежними. Достаточно сказать, что если вы хотите меня, вы не можете держать рядом с собой леди Цао. Я не приму ее ни в наложницы, ни в служанки! После того, как мы поженимся, тебе лучше держаться от нее подальше. Не делайте ничего, что могло бы вызвать подозрения. Если ей нужна помощь, она может прийти ко мне».

Сказав это, Минлан почувствовал себя вымотанным. Она сделала небольшой реверанс перед Хэ Хунвэнь и изящно поклонилась Цао Цзиньсю, прежде чем развернуться и уйти, не оглядываясь на них.

На обратном пути к экипажу, не обращая внимания на этикет, Минглан вытерла рукавом слезы с лица. Она вытерла глаза и сдержала слезы, чтобы Сяотао и Данцзю не могли этого увидеть. Потом она улыбнулась солнцу, как будто с ней ничего не случилось.

……

На западе особняка Шэн все двери и окна главной комнаты Зала Мирных Веков были закрыты. В комнате было всего два человека.

Бронзовая ферула с грохотом швырнула на пол. Минлан, которая стояла на коленях перед старой госпожой Шэн, отдернула свою левую руку, покрасневшую и распухшую. Минлан тихо стиснула зубы, склонив голову, чтобы терпеть боль.

«Как ты смеешь так поступать? Вы дерзки до крайности. Думаешь, я бы не стал тебя наказывать? Старая мадам Шэн прислонилась к спинке архатской кровати и в ярости хватала ртом воздух.

— Я не это имел в виду, — тихо ответил Минлан.

«Вы…» Старая мадам Сенг безмолвно указала на Минлана. Через некоторое время она сердито закричала: «Ты боишься остаться на полке? В противном случае вы бы не стали спорить с Цао Цзиньсю. Вы юная леди семьи Шэн. Семья Цао — это просто приходящая в упадок семья, а Цао Цзиньсю — не пятно на тебе!»

Минлан немного помолчал и сказал: «Госпожа Цао действительно бедная женщина».

— Значит, ты сочувствуешь ей? Старая мадам Шэн усмехнулась.

«Нет. Я эгоистка, — Минлан подняла голову и громко ответила. «Хотя госпожа Цао в плачевном состоянии, я не сдамся ей. Она хочет выйти замуж за члена семьи Хе? Мечтать!»

Старая мадам Шэн сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и сказала: «Почему ты такая упрямая? В море много рыбы. Не принимайте близко к сердцу. Я найду хорошего человека, который станет твоим мужем перед моей смертью.

Минлан горько улыбнулась и положила руку на колени старой мадам Шэн. «Бабушка, никто не идеален. Я не верю, что ты сможешь найти идеального мужчину, который выйдет за меня замуж».

Старая мадам Шэн была потрясена решимостью слов Минлана. Она упрямо посмотрела на Минлана и спросила: «Как ты думаешь, Хэ Хунвэнь — лучший мужчина для твоего брака?»

— Нет, он не лучший мужчина. Минлан оставался спокойным и пристально смотрел на старую мадам Шэн. «Бабушка, ты столько лет выбирала моего будущего мужа по всей столице, но все равно предпочитаешь брата Хунвэня всем остальным. Почему? Потому что ты знаешь, что он воспитанный джентльмен. Он независим, добродушен и надежен. Кроме того, он поклялся не брать наложниц, когда был ребенком. После тщательного размышления ты все еще думаешь, что брат Хунвэнь — лучший выбор для меня, не так ли?»

Старая мадам Шэн фыркнула и отвернулась от Минлан, потому что не могла подобрать подходящего слова, чтобы опровергнуть свою внучку.

Минлан нежно погладил колени Старой Мадам Шэн и сказал сдавленным голосом: «В том году я переехал в Дом Ясных Сумерек, и ты сказал мне, что не сможешь защищать меня вечно. Я держу ваши слова в уме… Сейчас я сталкиваюсь с трудностями. Бабушка, ты боишься, что мне будет больно, поэтому ты выходишь вперед и хочешь защитить меня. Но я не хочу идти на уступки. Почему я должен уступать Цао Цзиньсю? Почему?»

Минлан повысила голос с решительным выражением лица: «В нашей жизни много трудностей и испытаний. Мы не можем убежать навсегда. На этот раз я хочу столкнуться с трудностями и сделать все возможное, чтобы преодолеть их. Может быть, мои усилия дадут хорошие результаты, и у меня будет хороший брак. В любом случае, мы оба довольны братом Хунвеном. Мы не должны менять свой первоначальный выбор, как только сталкиваемся с трудностями».

Старая госпожа Шэн была глубоко тронута замечаниями Минлана. Она была в трансе, думая о своей прошлой жизни, а ее глаза были влажными от слез. Затем она посмотрела на Минлан, которую воспитала сама, и поняла, что ее внучка стала смелой, сильной духом молодой женщиной. В молодости она сдалась перед трудностями, потому что не была такой храброй, как Минлан. Как бы она ни сожалела, она не могла вернуться в прошлое. Старая мадам Шэн колебалась: «Как ты думаешь… он сделает так, как ты хочешь?»

Минлан покачала головой и спокойно сказала: «Я не знаю. Может быть, брат Хунвэнь сделает то, что я хочу, а может быть, и нет. Если он все еще любит госпожу Цао и хочет, чтобы она была рядом с ним, я смирюсь со своим поражением. Человек предполагает, а Бог располагает. Я изо всех сил старался выиграть этот брак. Теперь все, что я могу сделать, это отдать свое будущее в руки бога».

Старая госпожа Шэн откинулась на подушку на архатской кровати и надолго потеряла дар речи.

Минлан не могла видеть свою бабушку в подавленном настроении. Она схватилась за край кровати и медленно встала, чувствуя сильную боль в коленях. Она вытерпела боль, села рядом со старой мадам Шэн и успокоила улыбкой: «Бабушка, все не так уж плохо. По словам брата Хунвэня, тетя Хэ тоже хороший человек. Беда с ней в том, что она слишком мягкосердечна. Если бы я вышла замуж за кого-то другого, мне пришлось бы сражаться с какими-то неизвестными врагами. Но если я выйду замуж за брата Хунвэня, мне нужно будет только победить семью Цао. Семья Цао бедна и бессильна без покровителей. Если бы они были послушны, я бы дал им немного денег, чтобы они могли вернуться в свой родной город и заставить молодых людей работать неполный рабочий день и учиться неполный рабочий день. Даже если они все еще хотели получить деньги от семьи Хэ, Я бы расправился с ними другими способами. Моя бабушка любит меня; мой отец и брат делают успешную официальную карьеру; мои сестры вышли замуж за представителей знатных семей. Когда они позади меня, я совсем не боюсь семьи Цао. Тетя Он слаб и хил, не в состоянии заниматься семейными делами. С благословения старой госпожи Хе я могу взять на себя управление домашними делами, как только выйду замуж за члена семьи Хе. После того, как я возьму под свой контроль особняк Хэ, я запрещу семье Цао входить в особняк Хэ по своему желанию. Поскольку тетя Он мягкосердечна, к тому времени я попрошу слуг, которые прислуживают ей, убеждать ее день и ночь. Со временем ее уговорят… Я не боюсь трудностей. Бабушка, поверь мне, я могу с ними справиться. Когда они позади меня, я совсем не боюсь семьи Цао. Тетя Он слаб и хил, не в состоянии заниматься семейными делами. С благословения старой госпожи Хе я могу взять на себя управление домашними делами, как только выйду замуж за члена семьи Хе. После того, как я возьму под свой контроль особняк Хэ, я запрещу семье Цао входить в особняк Хэ по своему желанию. Поскольку тетя Он мягкосердечна, к тому времени я попрошу слуг, которые прислуживают ей, убеждать ее день и ночь. Со временем ее уговорят… Я не боюсь трудностей. Бабушка, поверь мне, я могу с ними справиться. Когда они позади меня, я совсем не боюсь семьи Цао. Тетя Он слаб и хил, не в состоянии заниматься семейными делами. С благословения старой госпожи Хе я могу взять на себя управление домашними делами, как только выйду замуж за члена семьи Хе. После того, как я возьму под свой контроль особняк Хэ, я запрещу семье Цао входить в особняк Хэ по своему желанию. Поскольку тетя Он мягкосердечна, к тому времени я попрошу слуг, которые прислуживают ей, убеждать ее день и ночь. Со временем ее уговорят… Я не боюсь трудностей. Бабушка, поверь мне, я могу с ними справиться. Я запрещаю семье Цао входить в особняк Хэ по своему желанию. Поскольку тетя Он мягкосердечна, к тому времени я попрошу слуг, которые прислуживают ей, убеждать ее день и ночь. Со временем ее уговорят… Я не боюсь трудностей. Бабушка, поверь мне, я могу с ними справиться. Я запрещаю семье Цао входить в особняк Хэ по своему желанию. Поскольку тетя Он мягкосердечна, к тому времени я попрошу слуг, которые прислуживают ей, убеждать ее день и ночь. Со временем ее уговорят… Я не боюсь трудностей. Бабушка, поверь мне, я могу с ними справиться.

Долгие уговоры Минлан уменьшили тревогу старой госпожи Шэн, и ее лицо смягчилось. Она посмотрела на Минлана, у которого был решительный взгляд, протянула руку, чтобы погладить девушку по волосам, и вздохнула: «Я думала, что ты еще слишком молод, чтобы иметь дело с такими вещами, но ты придумал план. Что ты собираешься делать дальше? Просто ждать, пока они выскажутся?

Минлан слегка вздохнул и ответил с глубоким смирением: «Я ясно дал понять, что не приму Цао Цзиньсю. Если семья Хэ действительно хочет, чтобы брат Хунвэнь женился на мне, они дадут ответ через несколько дней. Подождем… десять дней. Через десять дней, если они не возьмут на себя обязательства, ты можешь начать искать другого мужчину, который станет моим будущим мужем. В конце концов, в мире так много неженатых молодых людей».