Глава 133: Последний Раз (2)

Глава 133: В последний раз (2)

Переводчик: Ирис

Вычитано DragonRider

Спасибо, читатели!

Многие вещи были бы легко уничтожены действительностью. У Рулан не хватило смелости бросить вызов родителям и ритуальному закону. В «Сне о Красной палате», несмотря на то, что Цзя Баоюй, которого нежно любила старая госпожа Цзя, очень любил Линь Дайюй, он не осмеливался заявить, что хочет жениться на Линь Дайюй, а не на Сюэ Баочай перед своими родителями, Цзя Чжэн. и Ван Ши.

С тех пор, как Молан ускользнула из особняка Шэн, чтобы соблазнить Лян Ханя, Хай Ши усилила свою бдительность. Когда она увидела нежелание Рулана выйти замуж за Гу Тинъе, она немедленно усилила меры безопасности и поставила особняк Шэн под строгую охрану, как в лагере для задержанных Гуантанамо. Таким образом, у Рулана не было возможности встретиться с Вэнь Яньцзин наедине.

Рулан плакала несколько дней и постепенно успокоилась, но все еще была в мрачном, унылом настроении. Ван Ши и Хуалань по очереди перечисляли преимущества женитьбы на Гу Тинъе, чтобы убедить Руланя. Они даже попросили Минлан помочь им убедить Рулан в знак ее поддержки семейного решения. Минлан знала об одном из больших преимуществ женитьбы на Гу Тинъе, но не осмелилась сказать об этом. После долгого колебания с покрасневшим от смущения лицом она наконец сказала: «Сестра Рулан, только подумайте, если вы выйдете замуж за обычного мужчину, сестра Молан будет считать себя выше вас и смеяться над вами».

Услышав это, глаза Рулана загорелись. С самого рождения она была в глубокой вражде с Моланом. Она была готова сама готовить твердую пищу, идти на фронт и сражаться до тех пор, пока это может принести Молану неудачу.

Ван Ши и Хуалань нашли большое озарение в замечаниях Минлана и мгновенно изменили свои способы убеждения Рулана. Они продолжали хвалить Гу Тинъе и говорить Рулан, что она может полностью победить Молана по статусу, если выйдет замуж за Гу Тинъе. Это было эффективно, и Рулан постепенно смирился с этим браком. «Генерал Мэншн» — это не сущий ад. Не так уж плохо выйти замуж за могущественного вдовца, да и брат Цзин не обязательно девственник, — подумала про себя Рулан.

Ван Ши похвалил Минлан за ее прекрасную работу по убеждению Рулан и позволил ей пойти в Зал Мирных Веков, чтобы увидеть свою бабушку. Старая госпожа Шэн попросила ее проводить Хэ Хунвэнь до ворот. В прошлый раз старая мадам Хэ пришла в особняк Шэн и объяснила старую мадам Шэн. После этого Хэ Хунвэнь дважды приходил навестить старую мадам Шэн, но не видел Минлана в Зале мирных веков. Он искренне извинился перед старой госпожой Шэн, склонив голову. Его искренность тронула старую госпожу Шэн. Хотя она не смягчилась, ее отношение к Хэ Хунвэнь постепенно смягчилось.

Минлан шел по металлической дорожке от Зала Мирных Веков ко вторым воротам. На пути было мало людей. Хэ Хунвэнь внимательно пошел по ее стопам. Минлан слабо улыбнулась и почувствовала, что старая мадам Шэн в какой-то степени очень привлекательна.

Старая мадам Шэн, уроженка семьи маркиза Юнъи, прекрасно знала, что большинство дворян — развратники. Мужской разврат был для нее анафемой. Поэтому она выбрала себе в мужья ученого, занявшего третье место на общегосударственных экзаменах. Но она не ожидала, что гражданские чиновники будут такими же развратными, как дворяне. Вскоре после того, как они поженились, старый мастер Шэн привел домой красивую наложницу и застенчиво объяснил: «Она дана моим начальником. Я не мог ему отказать. Пожалуйста, будь добродетельным и позаботься о ней». После того, как ее собственный брак потерпел неудачу, старая госпожа Шэн разочаровалась в гражданских чиновниках. Поэтому она стремилась выдать свою внучку Минлан замуж за профессионала, например за Хэ Хунвэня.

«… Сестра Минлан… Сестра Минлан…»

Голос прозвенел в ушах Минлан и привел ее в чувство. Хэ Хунвэнь застенчиво посмотрел на нее и несколько раз тихим голосом позвал ее по имени. Минлан взяла себя в руки и улыбнулась: «В чем дело? Пожалуйста, переходите к делу».

Глаза Хэ Хунвэня потускнели, полные разочарования. Он опустил голову и некоторое время молчал, прежде чем медленно произнес: — Я знаю, что ты все еще злишься, иначе ты бы не говорил со мной так.

‘Да, ты прав. Я сказал все, что хотел сказать в прошлый раз. Теперь мне нечего сказать», — подумала она. Однако она притворилась дружелюбной и сказала: «Брат Хунвэнь, вы, должно быть, неправильно меня поняли. Я не это имел в виду.

Хэ Хунвэнь внезапно остановился и посмотрел на Минлана жадным взглядом, его кадык подпрыгивал у него в горле. Он казался очень взволнованным, но не мог произнести ни слова. Спустя долгое время он наконец сказал: «Сестра Минлан, я знаю, что вы злитесь на меня, но, пожалуйста, выслушайте меня!»

Минлан тоже остановился, ожидая, что он что-нибудь скажет. Хэ Хунвэнь глубоко вздохнул и набрался смелости, чтобы сказать: «…Хотя я не самый умный человек в мире, я знаю, на ком я действительно хочу жениться. Я всегда считал кузину Цзиньсю своей родной сестрой и никогда не питал к ней любовной привязанности. При нынешнем положении вещей у меня нет духу загонять ее в тупик, поэтому я должен принять ее как свою наложницу. Мне жаль. Но сестра Минлан, пожалуйста, поверьте мне! Особняк Хэ — это просто убежище для кузена Цзиньсю. Она может там жить, и я позабочусь о том, чтобы она была хорошо обеспечена, но… это все, что я могу для нее сделать!

Хэ Хунвэнь не мог сдержать волнения, бессвязно говоря о своем чувстве беспомощности. У него не было выбора, кроме как принять Цао Цзиньсю в качестве своей наложницы. Он дал завуалированное обещание, что будет любить свою будущую жену всем сердцем. Минлан молча слушал его. Она не была тронута тем, что он сказал, и не сказала ему ни слова иронии. Хэ Хунвэнь посмотрел на спокойное и невозмутимое лицо Минлана и почувствовал себя подавленным. «Сестра Минлан, вы мне не верите, не так ли?»

Минлан усмехнулась, покачала головой и сказала: «Если вы хотите, чтобы я вам поверил, вы должны сказать это действием».

«Конечно, я приложу действие к слову». Хэ Хунвэнь покраснел, а из кончика носа слегка сочился пот.

«Например…» Минлан обернулся, медленно пошел дальше и продолжил: «Когда вы играете в шахматы со своей женой, кузина Цао внезапно испытывает внезапную головную боль или боль в животе и посылает за вами, чтобы увидеть ее, что вы будете делать?»

Хэ Хунвэнь улыбнулся и вздохнул с облегчением. Он прошел позади Минлан и ответил: «Я знаю, что у меня мало таланта и меньше знаний, поэтому я позову другого врача, чтобы увидеть ее. Он вылечит ее болезнь».

«Если у кузины Цао каждые два-три дня случаются приступы старой болезни, нецелесообразно каждый раз вызывать врача. К тому времени ты пойдешь ухаживать за ней? — спросил Минлан.

«Поскольку это старая болезнь, мы, должно быть, уже приготовили лекарственные травы, которые могут вылечить ее болезнь. Я попрошу слуг отварить целебные травы и отправить ей, — ответил он.

«Если кузина Цао будет играть на вертикальной флейте и цитре, читает обиженные стихи, а затем будет грустно плакать, вы пойдёте, чтобы утешить её?» она спросила.

«Игра на музыкальном инструменте — утонченное занятие интеллигенции, но она должна держать себя в руках и не мешать другим. В противном случае я буду считать ее той, кто намеренно создает проблемы. Я знаю, что она жалкая. Но с тех пор, как дядю Цао сослали в префектуру Лян, она прожила жалкую жизнь. В то время я не остался с ней, но она жива до сих пор, — ответил он.

Минлан внезапно остановилась, уставилась на Хэ Хунвэнь и сказала холодным голосом: «Не прикидывайся дурой! Ты знаешь, к чему я клоню.

Хэ Хунвэнь тоже остановился и встал перед Минланом, его светло-коричневое лицо было покрыто беспокойством. «Сестра Минлан, я знаю, что ты злишься на меня. В тот день я пошел навестить кузину Цзиньсю. Она была ничем иным, как кожей да костями, бессильно лежащей на кровати. У нее не было сил даже слова сказать, и она могла только смотреть на меня умоляющими глазами. У меня не каменное сердце. Я не мог отказать ей. Поэтому я согласился взять ее в наложницы. Но в то время я также прямо сказал ей, что держать ее в особняке Хэ — это все, что я могу для нее сделать. Я никогда не буду любить ее или проявлять к ней большую заботу. Если она посмеет угрожать мне смертью, я больше не буду чувствовать себя виноватым».

Минлан молчал. Хэ Хунвэнь глубоко вздохнул, его грудь сильно вздымалась. «Сестра Минлан, если бы она умерла из-за моего отказа в то время, меня бы тяготило чувство вины и сожаления, и я бы помнил ее всю жизнь… Я, я не хочу держать ее в своем сердце. Я только хочу сохранить свою жену в своем сердце».

Минлан медленно подняла голову и посмотрела на Хэ Хунвэня, который стоял спиной к солнцу, и на его красивом лице было искреннее и нервное выражение. Ее сердце немного смягчилось, и она сказала: «В конце концов, вы двое будете жить вместе в особняке Хе. Боюсь, вы не закроете на нее глаза.

С серьезным видом Хэ Хунвэнь сказал тихим голосом: «Сестра Минлан, я знаю, о чем вы беспокоитесь. Но у меня проницательный взгляд, и меня не обманут. Четвертый дедушка семьи Чжан теперь путешествует повсюду. Он проработал семейным врачом в доме герцога Линга уже дюжину лет. Наложницы, дети и внуки старого герцога интриговали друг против друга, прибегая к обману и мошенничеству. Четвертый Granduncle видел много экземпляров. Как врач, я знаю всевозможные трюки, которые женщины проделывают во внутреннем особняке.

Минлан подняла брови и сказала: «Знаешь? Я думал, ты слепо жалеешь леди Цао.

Хэ Хунвэнь смущенно улыбнулся ей и беспомощно сказал: «Не все мужчины дураки. Почти каждый мужчина может разглядеть женские уловки, если только он не любит эту женщину и не готов на измену. Я знаю, что вы порядочная женщина. Я доверяю тебе заботиться о кузине Цзиньсю.

Минлан некоторое время смотрел на него и улыбался: «Может быть… ты прав». Однако в любом случае Цао Цзиньсю станет пропастью между ними.

«Могу ли я доверять Хэ Хунвэнь? Я не знаю. Сможет ли он сдержать свое обещание? Я не знаю. Но я знаю, что он сделал все возможное, чтобы заключить брак между мной и ним. В конце концов, он всего лишь обычный человек в древнем обществе. Свадьба — это только начало супружеской жизни, и ключевой вопрос — как сохранить хороший брак».

Теплый свет зимнего солнца пробивался сквозь голые ветки, слегка покачивавшиеся на ветру. Минлан и Хэ Хунвэнь медленно шли по металлической дорожке. Небо было ярким и красивым; сад и альпинарий были окрашены в желтый цвет солнечным светом. Все было тихо и мирно. Семья Цао покинула столицу. Рулан поддался на уговоры Ван Ши. Старая госпожа Шэн в основном решила выдать Минлан замуж за Хэ Хунвэнь. Казалось, все пойдет по плану.

Однако спустя много времени, когда Минлан вспомнила, что произошло в этот день, она вдруг поняла, что это была ее последняя встреча с Хэ Хунвэнь.