Глава 185: Императорская семья (118.2)

Переводчик: Ирис

Пока карета продолжала движение, Минлан услышал звук, доносящийся снаружи. Она поняла, что они, должно быть, вошли во внешний имперский город. Через некоторое время они подошли к воротам внутреннего города. Затем супруги вышли из кареты и пересели в маленький седан с зелеными занавесками и лошадью, которую им давно приготовили. Гу Тинъе сел на лошадь, а Минлан сел в седан. Они шли вперед еще немного. Поскольку они подошли к Восточным Великолепным Воротам, они должны начать идти. Несколько имперских слуг вели впереди их.

Спасибо, читатели!

По дороге Минлан, не смея поднять головы и оглядеться, только следовала за Гу Тинъе и медленно шла с опущенной головой. Однако даже в этом случае она все еще чувствовала, что общее устройство дворца было поистине великолепным. Все лестницы были сделаны из белого нефрита, все столбы украшены золотом и раскрашены вручную. Везде в этом месте казалось просторным и величественным.

После того, как они вошли в боковой дворец, служанка средних лет в голубом парчовом платье с темной бахромой вышла и сообщила с улыбкой: «Мастер Гу, мадам Гу, пожалуйста, входите. Вдовствующая императрица ожидает вас двоих. ”

Гу Тинъе мельком взглянула на Минлан, обнаружив, что она сейчас странно спокойна и не показывает волнения на лице. Потом тоже расслабился. После того, как они миновали два дворцовых коридора и пересекли высокий порог с проводником этой служанки, они наконец вошли в главный дворец.

Горящая амбра в кадильнице из красной меди выпускала тонкие струйки дыма, от которых комната наполнялась изысканным ароматом. Яркий и чистый мраморный пол почти отражал фигуры людей. Две вдовствующие императрицы сидели прямо на почетных местах в зале. Слева была знатная дама в блестящем желтом платье королевского фасона, на вид лет двадцати семи или двадцати восьми. Должно быть, это императрица. По бокам стояли две ширмы, за которыми смутно доносился аромат косметики и звук качающихся драгоценностей. Из щели между экраном и землей Минлан также могла видеть нижние края парчовых платьев. Так что, возможно, люди за ширмой были гаремами или императорскими наложницами.

Гу Тинъе и Минлан встали на колени и поклонились, выражая свою благодарность. Затем они услышали тихий голос, говорящий: «Вставайте. Вы двое немного опоздали. Невестка и младшая сестра императрицы уже прибыли».

Императрица обернулась и сказала с нежной улыбкой: «Мама, пожалуйста, не вините их. Ведь живут они очень далеко. Указы были отправлены трем семьям одновременно. Значит, семья Гу, должно быть, получила его последней».

Минлан встал и бросил быстрый взгляд на людей перед ней. Потом она узнала, что голос, который она только что слышала, был справа. Эта вдовствующая императрица была великолепна, у нее была светлая кожа, элегантные манеры и нежная улыбка. Однако, хотя вдовствующая императрица слева тоже хорошо сохранилась, она все же выдавала свой возраст и даже казалась немного нервной.

Затем Минлан в основном отличил их друг от друга. Вдовствующая императрица Дэ посмотрела на Гу Тинъе, а затем с улыбкой сказала: «Ты определенно стал другим человеком после того, как женился. Посмотри, какой ты стал любезный».

Императрица не была очень красивой, но у нее были два ярких и красивых глаза. С ямочкой, появившейся на одной стороне ее лица, она усмехнулась, а затем сказала: «Мама, у тебя действительно хорошее зрение. Я также нашел его более вежливым, чем раньше. В то время, когда Его Величество находился на границе государства Шу, Тингье носил эту длинную бороду круглый год. Я всегда находил его очень свирепым на расстоянии. Каждый раз, когда он возвращался, Хуэйэр была так напугана, что даже не решалась выйти. Он очень нравился только Зайфу и Зайшуну… Теперь, когда ты уже вышла замуж, ты должна жить хорошей жизнью, Тингье. Верно, мама?

Вдовствующая императрица Ан только усмехнулась и ответила небрежно, не говоря слишком много. Между тем, вдовствующая императрица Де прямо проигнорировала Минлан и произнесла перед Гу Тинъе только длинную речь о том, как регулировать семью и управлять государством, а также о важности патриотизма и верности трону. Она говорила о Конфуции, Мэнси и Сунциусе. Минлан украдкой взглянул на Гу Тинъе, обнаружив, что он очень сговорчив и не выказывает признаков нетерпения. Он также поблагодарил императора за семьдесят тысяч унций серебра и семь акров сельскохозяйственных угодий, а также за бесчисленные шелка, которыми он недавно был награжден.

Вдовствующая императрица Де действительно была прекрасным собеседником. Императрица рядом с ней время от времени поддакивала ей. Вдовствующая императрица Ан и Минлан играли роль зрителей. В ходе беседы были затронуты вопросы приграничной торговли. Вдовствующая императрица Де упомянула о том, что ее семья занимала пограничный гарнизон: «В то время на нашу территорию вторглись цзеню (прим.: древняя национальность в Китае). При таких неотложных обстоятельствах Его Величество приказал моему отцу и моему брату отступить от границы. Теперь, когда на границе мир, будет ли восстановлена ​​приграничная торговля?»

Гу Тинъе ответил: «Это правда, что мы уже отбили Цзэню, но потери пограничного отряда были тяжелыми. Боюсь, что приграничная торговля не может идти на колеса без защиты армии…»

В этот момент снаружи вошла служанка и сообщила: «Его Величество обсуждает важные вопросы с другими мастерами в имперском кабинете, он спросил, пришел ли Мастер Гу. Господин Гу, пожалуйста, приезжайте в императорский дом после того, как закончите выражать свою благодарность. Вы нужны Его Величеству там.

Вдовствующая императрица Де, казалось, была немного разочарована. Тем не менее, она все равно улыбнулась и сказала: «Поскольку Его Величеству нужно поговорить с вами о чем-то важном, просто идите. Твоя жена может остаться здесь и поболтать с нами.

Гу Тинъе наклонился и согласился. Прежде чем уйти, он взглянул на Минлана с беспокойством в глазах. Минлан слегка кивнул, пытаясь его успокоить. Затем он последовал за этой служанкой из Дворца Доброжелательного Мира.

В тот момент, когда Гу Тинъе ушел, императрица попросила кого-нибудь унести экраны. Затем слева вышли три молодые благородные дамы, а справа вышли четыре красавицы в дворцовых платьях. Они подошли с сияющими улыбками, а затем окружили императрицу и двух вдовствующих императриц. Когда они оценили Минлан, она не могла не заскулить про себя: «Упс! Я следующая цель!»

«Подойди сюда, подойди поближе, дай мне взглянуть на тебя». Экспресс-вдова Де с улыбкой помахала руками Минлану.

Услышав это, Минлан медленно двинулся к вдовствующей императрице Де. Это был первый раз в ее жизни, когда она шла так серьезно. Согласно урокам Момо Конг, она должна была держать нижний край платья ровным и не могла выглядеть слишком жесткой или театральной. А пока ей также нужно было показать свое благоговение и доброту движениями и выражением лица.

Вдовствующая императрица Де держала Минлан за руку, внимательно глядя на нее, а затем вздохнула: «Все они говорили мне, что новая жена Гу Тинъе — красавица. Сегодня я наконец-то в это верю».

Минлан только притворилась застенчивой, опустив глаза, ничего не сказав. Тем временем она подумала: «Ты тоже красивая женщина. Позвольте представить вам Суэт-Фа Конг, вы совершенно одинаковы».

Примечание: Суэт-Фа Конг родилась 19 мая 1948 года в Шанхае, Китай. Она актриса, известная по фильмам Wo You Wo Feng Kuang (1997), Lost Control (1997) и A Simple Life (2011). В возрасте 47 лет она была участницей и финалисткой конкурса «Мисс Азия» 1995 года.

Императрица тоже оглядела Минлана сверху донизу. Увидев, что последний ведет себя подобающим образом, не совершая ошибок, императрица не могла не похвалить: «Тинъе так повезло. Мало того, что она красивая женщина, мне просто очень нравится ее достойное поведение. Тебя учила учительница Момо в твоей семье?»

Минлан покорно ответил: «Несколько лет назад у нас была одна Момо».

«Который из? Она из дворца? Услышав это, императрица спросила.

«Да. Это Момо Конг, которая раньше работала в офисе Шангун в Императорском дворце.

— Момо Конг? Впервые вдовствующая императрица Ан сказала что-то по собственной инициативе. Казалось, она еще не оправилась от холода и кашля с этим хриплым голосом: «Это высокая женщина с квадратным лицом?»

«Да.» Минлан сказал с улыбкой: «Слева от ее лба также есть родинка».

Услышав это, вдовствующая императрица Ан улыбнулась на своем старческом лице, сказав: «Момо Конг долгое время работала во дворце… Она действительно хороший человек. Как она сейчас?

«Мы до сих пор время от времени получаем от нее письма. Она сказала, что уже купила несколько сельскохозяйственных угодий в своем родном городе. Сейчас она живет разгульной жизнью. Кроме того, ее племянник очень почтителен к ней. Я имею в виду, она живет хорошей жизнью». Минлан взглянул на вдовствующую императрицу Де. Последняя пила чай, опустив голову, как будто не обращая внимания на их разговор.

Вдовствующая императрица Ан, казалось, очень заботилась о Момо Конге и о многом спрашивала Минлана. На самом деле состояние Момо Конга было не очень хорошим. Может пройти всего несколько лет, прежде чем она достигнет конца своей жизни. Минлан не могла сказать об этом вслух вдовствующей императрице Ан, поэтому ей пришлось обдумать слова, которые она использовала и неясным образом передала состояние Момо Конг.

Услышав слова Минлана, вдовствующая императрица Ан сказала тихим голосом с тоской в ​​глазах: «Она пожертвовала собой во дворце за всю свою жизнь. Приятно знать, что она могла спокойно наслаждаться своей старостью. Даже если у нее осталось не так много дней.

Минлан уставился на нее. Вдовствующая императрица Ан была не так тактична, как все остальные люди во дворце. Наоборот, эта женщина казалась очень невинной и прямолинейной. Похоже, она знала, что не умеет говорить, поэтому предпочла говорить меньше.

После того, как они немного поболтали, императрица попросила всех сесть. Только до тех пор Минлан смогла дать отдых своим кислым ногам и ступням. Слушая их разговоры, она тайно пыталась узнать этих женщин. Четыре красавицы в дворцовых платьях были императорскими наложницами. Самой красивой и очаровательной из них была императорская наложница Ронг, которая на данный момент была наиболее благосклонна к императору. Невысокой и красивой женщиной с белоснежной кожей была Чжаои Юй, которой только что присвоили этот титул. Две другие наложницы вышли замуж за императора до того, как он взошел на трон, одна была Цзеюй, а другая Кайрен. В заключение, поскольку император не выбирал новых девушек для входа во дворец, у этих императорских женщин было много возможности бороться за себя.

Примечание переводчика: Чжао’и, Цзе’юй и Кай’жэнь — все титулы императорского гарема. Ранг императорского гарема должен быть следующим:

Императрица (皇后 Хуан Хоу), Императорская благородная супруга (皇贵妃 Хуан Гуй Фэй), Благородная супруга (贵妃 Гуй Фэй), Супруги (妃 Фэй), Императорские наложницы (嫔 Пин), Прекрасная Справедливая Леди (婕妤 Цзе’ю) , Леди яркого поведения (昭仪 Zhao’yi), Леди яркого лица (昭容 Zhao’rong), Благородные дамы (贵人Gui’ren), Талантливые дамы (才人Cai’ren)… что-то в этом роде. Они слишком сложны, чтобы их перечислять…