Глава 193: Регулирование семьи, Хай Ши рожает ребенка, Медицинские книги семьи Хэ (120.6)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Переводчик: Ирис

В комнате было пять человек. Старая мадам Он сидел прямо посередине, а рядом с ней стояли две надежные мамы. Мадам Хэ и Цао Цзиньсю стояли на коленях на земле со слезами на глазах.

Спасибо, читатели!

«Мама, я тебя умоляю!» Мадам Он заплакал и сказал: «Наказывайте меня, как хотите, если вы думаете, что я сделал что-то плохое! Но, пожалуйста, не обращайтесь так с Цзиньсю!

— Как я смею наказывать тебя? Старая мадам Он сказал это с холодным выражением лица: «Вы мать Хунвэнь, женщина слова. За кого бы ты ни хотел, чтобы Хунвэнь вышла замуж, я никогда не стоял у тебя на пути. Но поскольку наложница Цао уже вышла замуж за члена нашей семьи, у меня есть право наказывать ее. Ладно, наложница Цао, хватит впадать в транс. Немедленно возвращайтесь, чтобы собрать вещи. Я хочу, чтобы ты вернулся со мной на Белокаменный пруд через несколько дней!

Лицо Цао Цзинсю стало смертельно бледным. Она никогда не думала, что все станет так. Затем она свернулась калачиком и взмолилась: «Нет, нет, старая мадам, пожалуйста, я не могу оставить свою тетю. Моей кузины здесь нет, я должен остаться, чтобы присмотреть за ней!

Старая мадам Он ответил с презрительным взглядом: «Об этом вам не нужно беспокоиться. Ваш двоюродный брат круглый год ездит в дальние путешествия, и я не думаю, что ваша тетя не могла бы жить без него. Даже если ты для нее важнее, чем ее сын, я думаю, она все равно сможет выжить без тебя!»

Мадам Он почувствовал голос крайне равнодушным. Когда она подняла голову и увидела твердое выражение глаз старой мадам Хе и гнев на ее лице, мадам Хе наконец поняла, как сильно ее свекровь ненавидит ее теперь, хотя они ладили друг с другом уже двадцать лет. Мадам Он не мог не рухнуть на землю. Однако никто не поддержал ее, а Цао Цзиньсю только горько и громко плакала.

Старая госпожа Он холодно посмотрел на них и сказал: «Сегодня я объясню вам, ничто не помешает мне взять с собой наложницу Цао. Она уже разрушила хороший брак Хунвэнь. Я не могу позволить ей разрушить всю жизнь Хунвэнь! Я уже выбрал девушку для Хунвен. Она тоже из медицинской семьи. Хотя ее семья не такая престижная, я все равно чувствую себя довольной этой девушкой. Она способная, решительная, а также умеет наладить семью. Ее отец недавно скончался, поэтому она до сих пор соблюдает траур. Я посчитал дни. Через год, когда Хунвэнь вернется, они смогут пожениться».

Цао Цзиньсю, пораженный горем, посмотрел на старую госпожу Хэ, не желая верить тому, что она только что услышала: «Вы нашли другую девушку для моего кузена?» Так быстро?!

«Это верно.» Старая мадам Он посмотрел на нее с отвращением: «Итак, я не могу позволить вам остаться здесь, чтобы беспокоить Хунвэня и его жену и наносить ущерб семье Хэ».

— Нет, не буду, не буду их беспокоить! Цао Цзиньсю сразу же пришла в себя и продолжала низко кланяться: «Я буду служить своему двоюродному брату и его жене всем сердцем! Я буду относиться к его жене, как к своей сестре!»

Мадам Хэ также умоляла: «Мама, пожалуйста, ты слышала слова Цзиньсю…»

— Я ей не доверяю! Старая мадам Он сказал определенно: «Я не доверяю никому из вас!»

Цао Цзиньсю и госпожа Хэ в ужасе посмотрели на старую госпожу Хэ. Затем старая мадам Он медленно заговорил: «Я ясно помнил, что, когда наложница Цао вышла замуж за нашу семью, люди семьи Цао поклялись, что никогда не будут просить у нас помощи. Но прошло всего несколько месяцев…» Старая мадам Он свирепо посмотрел на мадам Хэ, говоря: «Скажи мне, сколько серебра ты дал семье Цао с тех пор? Хм! Думаешь, я бы этого не знал? Члены семьи Цао написали письма наложнице Цао с просьбой о помощи. Тогда вы только что отдали серебро наложнице Цао. После этого семья Цао получит эти деньги от наложницы Цао. Какой ты умный, находя лазейки в моих словах!

Госпожа Он уже признала сообразительность своей свекрови, так что она не осмеливалась спорить сама с собой. Тогда она только заплакала и сказала: «Она ведь моя сестра, я не могу позволить ей умереть с голоду! Мама, я знаю, что ты добрая женщина. Пожалуйста, пожалейте их…»

«Голодать до смерти?!» Старая госпожа Он фыркнул и сказал: «Когда они покинули столицу, вы уже послали им достаточно серебра. Если бы они использовали эти деньги для покупки земли, они бы владели более чем сотней акров сельскохозяйственных угодий. С добавлением серебра, которое вы им потом раздавали, они могли бы называть себя богатыми людьми в деревне! Но что они сделали? Я уже отправил письмо, чтобы узнать об их положении. Все мужчины в семье Цао проводят время с проститутками или занимаются тайными делами весь день. Ваша дорогая сестра живет богатой жизнью и даже начинает давать деньги в рост. Она также заставляла людей, которые были должны ей деньги, продавать своих детей! Вы хотите, чтобы я пожалел их? Вот что я вам скажу: мне жаль свиней, собак, нищих в столице. Но я никогда не пожалею людей семьи Цао!»

Лицо Цао Цзиньсю стало призрачно бледным после того, как она это услышала. Ее губы почти кровоточили, так как она все время кусала их. Тогда она не могла не возразить: «Старая мадам, может быть, вы ошиблись насчет них. Мои родители сказали мне, что они все время работали на ферме…»

«Да неужели?» Старая мадам Он вдруг рассмеялся и продолжил: «Мы проедем мимо дома ваших родителей на обратном пути в мой родной город. Вы можете проверить их самостоятельно. Если я не сказал правду, я немедленно отправлю тебя обратно в столицу. Но если я прав, ты останешься в Белокаменном пруду навсегда! Как насчет этого?»

Цао Цзиньсю был ошеломлен словами старой госпожи Хэ. После того, как она что-то пробормотала, всхлипывая, она никогда ничего не говорила и только стояла на коленях с опущенной головой.

Старая госпожа Шэн обиженно выругалась, не собираясь скрывать свою ненависть к Цао Цзиньсю: «Ты двуличная сука! Даже жаба в вонючей канаве порядочнее тебя! Ты даже не заслуживаешь поговорить со мной! Как ты смеешь мечтать остаться с Хунвэнь?!

Цао Цзиньсю рухнула на землю, ее лицо полностью покраснело, и она слегка всхлипнула, чувствуя стыд и негодование.

Старая мадам Он обернулся, чтобы посмотреть на мадам Хэ, и сказал тяжелым голосом: «Я знаю, что в молодом возрасте ты жила вдовой, но семья Хе никогда тебе ничего не должна. Вам все время давали льготы. Я не упрямый человек, который брезгует наложницами, вышедшими замуж повторно. Но Цао Цзюсю и ее семьи — презренные люди, у которых нет чувства стыда. Если Хунвэнь застрянет с ними, его жизнь будет разрушена!»

Сделав вдох, старая мадам Хэ возвысила голос и заявила: «Позвольте мне быть с вами откровенной сегодня, я знаю, что Хунвэнь — ваш сын, но он также является ребенком семьи Хэ. Вы никогда не будете использовать его, чтобы сделать семье Цао добро!

Когда лицо мадам Хе позеленело, она была так напугана, что могла только дрожать. Затем она печально подняла голову, чтобы посмотреть на старую госпожу Хэ, и сказала: «Мама, как ты можешь так обо мне говорить? Как у меня хватит наглости жить?!

«Конечно, ты будешь жить!» Старая мадам Он холодно возразил ей: «Я обязательно приведу с собой наложницу Цао. Я хочу быть злой свекровью и смотреть, как ты умираешь, а не смотреть, как Хунвэнь обременяет тебя до смерти, потому что он хочет выполнить свой сыновний долг!»

Мадам Он больше не мог даже плакать и только в панике смотрел на Старую Мадам Хэ. Последняя сказала со странной улыбкой на лице: «Возможно, ты больше беспокоишься о семье Цао, чем о собственном сыне. Но я тёмный человек, который ценит только собственного внука!»

Мадам Хе рухнула на землю в изумлении, чувствуя холод во всем теле. Тем временем она все еще могла слышать слова старой мадам Шэн: «Помни это, семья Хе — это наша семья. Ты всего лишь женщина, вступившая в брак с нашей семьей! Не твоя очередь использовать деньги семьи Хэ, чтобы помочь семье Цао! Репутация нашей семьи уже однажды была испорчена вами, я больше не буду вам доверять! Позже мне нужно, чтобы ты сначала передал мне собственность Хунвэнь. Когда Хунвэнь женится, я отдам его имущество его жене. Я не мог помешать тебе оказать другим услугу за счет твоего приданого. Но я хочу, чтобы ты знал, что как только ты раздашь все свое приданое, ты не сможешь больше оставаться в нашей семье! Кроме того, если семья Цао все еще будет приставать к нам, я сообщу местным властям об их преступлении. Меня не волнует, будут ли они убиты или избиты! Они должны получить то, что заслуживают! Я несу ответственность за все последствия!»

Внушительные манеры старой госпожи Хэ так напугали госпожу Хэ и Цао Цзиньсю, что они не осмелились сказать ни слова. После этого они могли только жалобно просить без перерыва. Однако старая мадам Хе, которая уже приняла решение, проигнорировала все их просьбы. Затем Цао Цзиньсю не могла не выругаться: «Ты несчастный старый…» Прежде чем она успела закончить это предложение, мадам Хэ тут же прикрыла рот рукой. Мадам Хэ знал то, чего не знал Цао Цзиньсю, а именно то, что старая мадам Хэ была в крови на руках. Так много наложниц, Тонг Фан и их незаконных детей бесследно исчезли.

Старая мадам Он посмотрел на них двоих с улыбкой и начал их поправлять: «Не будьте такими сентиментальными. Я не собираюсь навсегда запирать наложницу Цао в моем родном городе. Примерно через восемь-десять лет после того, как у Хунвэня появятся собственные дети, я отправлю тебя обратно. Они могут объединиться с ним».

Когда мадам Хе увидела выражение глаз старой мадам Хе, она почувствовала только внутреннее отчаяние. Мадам Хе знала, что, судя по ее физическому состоянию, она не проживет больше десяти лет. Она планировала позволить своему сыну и Цао Цзиньсю сблизиться друг с другом, когда она была еще жива. Когда она умрет, Цао Цзиньсю будет твердо стоять в семье Хэ. Но теперь казалось, что свекровь с нетерпением ждет ее смерти.

К тому времени ее сын и его новая жена станут нежной парой с прекрасными детьми. И Цао Цзиньсю, будучи пожилой женщиной, никогда больше не будет благосклонна к Хэ Хунвэнь. Семья Хэ только позаботится о том, чтобы Цао Цзиньсю не умер от голода.

Мадам Он был в тупике. Внезапно она что-то вспомнила. Старая мадам Он наблюдал за выражением ее лица и видел ее невестку насквозь. Затем старая мадам Хэ неторопливо подняла чашку с чаем и медленно сказала: «Тебе лучше перестать думать, что ты можешь попросить жену Хунвэнь умолять меня отпустить наложницу Цао. Если ваша будущая невестка или ваш сын придут ко мне и скажут, что хотят вернуть наложницу Цао, глупая старуха вроде меня не станет выяснять, стоит ли за всем этим вы. Я отправлю твою племянницу прямо в монастырь. Ну, кстати, в Белокаменном пруду есть такое место, как храм Тонг Чу, специально созданное для женщин, допустивших ошибки…

Цао Цзиньсю не мог больше этого выносить, и у него сразу закружилась голова. Между тем госпожа Хе, остолбенев, только стояла на месте, не двигаясь ни на йоту.

Переводчику есть что сказать:

Гоша!!!!!! Окончательно!!!!! Я просто не мог дождаться конца Цао Цзиньсю! Эта девушка такая отвратительная, а эту мадам Его так трудно понять. Почему она настаивает на том, чтобы ее сын женился на дочери ее сестры?! Это нелепо. Если C JX хорошая девочка, то ладно, я бы об этом ни слова не сказал. Но ее нет!!!!