Глава 36

Переводчик: Ирис

Вычитано DragonRider

Спасибо, читатели!

Подумав об этом, Минлан стала еще грустнее и посмотрела на старую мадам Шэн заплаканными глазами. Ее морщинистое лицо было спокойным, как скала. Она тихо произнесла: «Помни — у тебя нет ни дядей, ни братьев, но есть жестокая законная мать и замечательные сестры. Вы должны отпустить это, если хотите комфортной жизни».

Минлан никогда не слышала, чтобы Старая Мадам говорила что-то подобное, и задохнулась от ее слов, ошеломленная.

В это время вошла Фан Мама с тазом с горячей водой и тщательно намочил полотенце перед тем, как выжать воду. Старая мадам Шэн взяла теплое полотенце и с большой осторожностью помогла вытереть лицо Минлана. Ее движение было нежным и любящим, но ее тон был на удивление ледяным: «Если вы родной ребенок мадам, как вам придется терпеть других? Вы бы просто вели покровительственную жизнь. Если вы родной ребенок наложницы Лин, другие не посмеют связываться с вами. Если у тебя есть братья, ты можешь положиться на них… Кроме меня, старухи, которой осталось несколько дней, что у тебя еще есть? Но для того, чтобы быть расчетливым, вы должны уступать чужим хулиганам и все время наклоняться. Готовы ли вы так жить?»

Минлан, чей разум был в хаосе, не мог произнести ни слова. Старая мадам Шэн вернула полотенце Фан Маме и взяла коробку из белого нефрита, выбрав жемчужную силу и миндальное масло, чтобы нанести их на мягкое крошечное лицо Минлана. Внимательно протирая сильно похудевшее лицо, Старая Госпожа пожалела внучку и медленно сказала: — Не осуждай себя за расчетливость, если не собираешься причинять боль другим. На этот раз, кроме тех девушек, никто не пострадал. Это уже хороший результат».

Фан Мама стояла рядом и смотрела на Минлана. С жалостью в глазах она нежным голосом сказала Минлану: «Послушай свою бабушку, моя юная леди. Она желает вам всего наилучшего. Ты должен научиться быть умным, выясняя, как дисциплинировать слуг в будущем. Минлан выглядел онемевшим, как будто в лунатизме, и подсознательно спросил: «Дисциплина?… Мадам удержала их сегодня. Думаю, слуги напуганы. Почему я должен снова наказывать их?»

Старая госпожа Шэн тут же пришла в ярость. Отмахнувшись от Минлана и торжественно встав у кровати, она сделала выговор: «Они боятся мадам, а не вас, их настоящей леди! Разве ты не способна запугать слуг, или как ты можешь быть госпожой и управлять домашними делами после того, как выйдешь замуж?! Никто не может помочь вам, кроме вас самих! Спешите, оденьте ее и отправьте обратно. Не оставайся здесь, безнадежная бедняжка. Я не хочу видеть тебя снова. Торопиться! Торопиться!»

Фыркая, Старая Мадам вылетела за дверь. В спешке ее шаги были нетвердыми, а тело дрожало. Фан Мама быстро последовала за ней, чтобы удержать ее, и приказала Куйпину помочь Минлану одеться. Уходя в такой спешке, что Старая Госпожа начала задыхаться, как только она прибыла в молельный зал. В этой сцене Фан Мама поспешно усадила ее в кресло и погладила по спине: «…Моя мадам, вы слишком строги. Шестая барышня слишком благожелательна, но ни капельки не глупа. Она хорошо все знает.

Дождавшись, пока ее дыхание восстановится, старая мадам Шэн, бабушка, которая просто отчаянно хотела увидеть, как ее внучка станет компетентной, вздохнула: «Она действительно умна, чтобы знать в таком юном возрасте приобретения и потери, принимать твердые меры и отступить, чтобы продвинуться. На самом деле я могу успокоиться за то, что она живет одна на улице, но ее характер слишком мягок и лишен решительности. Она даже не рассердилась на отвратительное поведение слуг!

Фан Мама рассмеялась и сказала: «Моя мадам. Ты так говоришь только потому, что заботишься о ней. Любой другой, делающий то же самое, станет коварным и безжалостным в ваших глазах! Успокойтесь, мадам. Шестая юная леди имеет честный характер и достаточно мудра, чтобы пользоваться своим благословением в будущем.

……

Минлан, чувствуя, что ее упрекают без всякой причины, в оцепенении вышла из Зала Мирных Веков. На самом деле, она не была слишком виноватой, потому что она не была беспринципным человеком, терпящим других. Она знала, что сделала это, чтобы защитить себя, но то, что она возмущала в себе, было расчетливостью и интригами, потерей прежде спокойного и беззаботного ума и беспокойством о том, что она отвратительна из-за заговора.

Она спотыкалась, возвращаясь в Дом Ясных Сумерек. Проходя через двор, ей пришла в голову мысль: «Пойди и посмотри на Мейер».

Она обернулась, обошла коридор дома, где обитала группа слуг, которые сегодня все вели себя вежливо и почтительно стояли в стороне, видя проходящего Минлана. Перед домом поставили небольшую аптечку, за которой Цинсан следила с большим веером из пальмовых листьев в руке. Горшок пузырился и выпускал пары. Данджу провел Минлана в самую правую комнату уха. В тот момент, когда занавес был поднят, Минлан почувствовал сильный запах лечебного крема и немного нахмурился. Мейер с бледным лицом лежала одна на кровати, обернулась, услышав шум, и попыталась встать с кровати, когда заметила Минглан, которая затем потянула Данджу, жестом показывая ей, чтобы она остановила Мейер.

Янцао принес Минлану мягкий стул, чтобы сесть на него, и пошел готовить чай. Минлан остановил ее: «Не беспокойтесь, я скоро уйду. Я хочу сказать несколько слов с Мейер наедине. Затем Данджу вывела других девушек из комнаты.

В лучах послеполуденного солнца Минлан смотрела на Мейер, отмечая ее взлохмаченные волосы, черно-синие щеки, кровоточащие губы и беспокойный взгляд. Мейер не осмеливался смотреть в глаза Минглан, который некоторое время смотрел на нее, прежде чем тихо произнести: «Ке’эр вернулась туда, где была. Если ты хочешь вернуться к третьему старшему брату, я могу тебе помочь…»

«Нет!» Мейер внезапно закричала, наклонившись вперед, чтобы потянуть Минлана за рукав и умолять: «Моя юная леди, пожалуйста, проявите милосердие и не отправляйте меня обратно. Я не хочу! Я хорош в рукоделии. Я хорошо послужу тебе в будущем и никогда не доставлю никаких проблем!

Минлан был удивлен и спросил: «Почему это?»

Мейер прикусила окровавленные губы, ее лицо побледнело. Пока Минлан терпеливо ждала, она, наконец, произнесла тихим голосом: «Один из моих бывших друзей посетил меня и сказал мне… Ке’эр была безжалостно избита по приказу наложницы Лин, как только она вернулась, а затем выгнана в комнату тяжелый труд. Третий молодой лорд… третий молодой лорд не взял на себя ответственность, хотя много раз обещал Ке’ер. Он был слишком труслив, чтобы защитить Ке’эр от ярости наложницы Лин. Хотя Ке’эр притворилась больной, на самом деле у нее слабое здоровье. Теперь она…”

Слезы капали, когда она бормотала. Мейер вздохнула, подняла руку, чтобы вытереть слезы, и сказала: «Ке’ер была глупа, пытаясь зависеть от третьего молодого лорда, но я нет. Моя мать наложница, и когда мой отец скончался, неумолимая законная жена нас продала. Я не знаю, смогу ли я найти свою мать в этой жизни…!»

Минлан знала, что ее отец был сюкаем, провалившим дальнейшие экзамены, но он все равно покупал наложниц, несмотря на свою бедность. Мейер рыдала: «Я никогда не буду наложницей, даже если мне придется вести бедную жизнь в качестве законной жены. Я слышал, что все девушки-служанки в будущем станут наложницами молодых лордов, так что я сделал себя ненавидимым другими и изгнанным! Моя юная леди, мой разум был ослеплен, чтобы забыть, кто я, после того, как на несколько дней меня одолжил третий молодой лорд и поднял на воздух из-за вашей доброты. Пожалуйста, либо накажи, либо побей меня, пока ты не прогонишь меня!»

Минлан тихо выслушал и медленно сказал: «Я слышал поговорку, что хорошо быть крутым, но не высокомерным. Теперь, когда ты хочешь остаться, просто оставайся здесь… Как твое настоящее имя? Не используй Мейер больше. Звучит неуважительно». Даже сама Минлан была немного удивлена ​​ее спокойным тоном и готовностью дать Мейер новое имя.

Мейер какое-то время молчал, шепча: «…Это было Румей, имя, которое мой отец дал мне и изменил, потому что оно похоже на имя пятой молодой леди».

Минлан посмотрел в окно и мягко сказал: «Твое имя будет Руомей в память о твоем отце».

Руомей мягко ответил: «Спасибо, юная леди, за то, что дали мне это новое имя».

Минлан встал и повернулся, прежде чем уйти: «Я знаю, что ты умеешь читать. Я составил свод правил. Помоги другим девочкам выучить их, когда ты поправишься».

Шок исказил лицо Румей, которое затем сменилось радостью. Она склонила голову в знак благодарности.

Когда Минлан вышла из комнаты в крыле, внезапный порыв теплого ветерка обдул ее лицо. Оглядевшись, она увидела, как из расщелин земли вылезают нежные ростки травы. Минлан остановился на некоторое время, чтобы посмотреть на пейзаж вон там, и обернулся, улыбаясь Данджу: «Бриз становится теплее. Давайте возьмем Сяотао на рыбалку, если лед на озере растаял! Оставленная одна на всю зиму, рыба должна быть очень жирной».

Данджу следовал за Минлан туда и обратно, ясно зная, что она в плохом настроении, но слишком робкий, чтобы утешить ее. Увидев, как она улыбнулась через секунду, Данджу понял, что с Минглан теперь все в порядке, поэтому она радостно ответила: «Да. Я поищу для тебя большую корзину с рыбой!»

— Минлан Шэн, в прошлом Ии Яо, древний человек, не являющийся коренным жителем, путешественница во времени в возрасте одиннадцати лет, незамужняя, бросившая школу, не слишком выдающаяся и не слишком неуспевающая, теперь попыталась самостоятельно освоить навыки выживания в древний век.