Глава 49

Переводчик: Ирис

Вычитано DragonRider

Спасибо, читатели!

Увидев, что шпилька, которая уже была в ее руке, была взята обратно, Юэлань ударилась о крышу, выругавшись: «Есть ли что-нибудь с тобой, пока я разговариваю с Минланом? Какая ты подлая! Будьте осторожны, никто не посмеет жениться на вас! Затем она повернулась и улыбнулась Минлану: «Ты этого не знаешь. У богатых людей в таком графстве, как наше, нет хорошего персонала, которого можно было бы купить даже за деньги. Я просто хочу одолжить на несколько дней. Сестра, я не думаю, что ты будешь такой злой, верно?

Пинлан собиралась возразить, когда Минлан остановил ее, бросив успокаивающий взгляд на Пинлан, а затем повернувшись к Юэлань, чтобы улыбнуться, серьезно сказав: «Извини. Я злая девчонка и не хочу одалживать ее тебе.

Закончив, она немедленно потянула Пинлана, чтобы уйти, оставив Юэлан стоять на месте, ошеломленная. Пинлан помог Минлан надеть шпильку и подошел к Старой Мадам, шутя и смеясь. Юэлань не осмеливалась продолжать попытки, поэтому она могла только сильно топать ногами. Юэлань привыкла брать вещи у других, поэтому ее план состоял в том, чтобы сесть посреди зала, как только шпилька окажется в ее руке. Она приняла Минглана, который был тихим, за послушного пустяка, который никогда не будет заявлять о событии другим, чтобы не потерять лицо, и событие закончится после того, как она вернется домой. К ее удивлению,…

Юэлань вернулась к Третьей госпоже, как только узнала, что опера на открытой сцене вот-вот начнется. Большинство дам и госпож уже вышли за Ли Ши на улицу, поэтому Юэлань поспешно последовала за третьей госпожой. Шэн Юнь и две старые мадам намеревались посмотреть оперу, но к ним приставала мать Сунь. Чжу Ши остался слушать их разговоры, в то время как Минлан и Пинлан болтали друг с другом, найдя пару скамеек, на которые можно было сесть.

Мать Суна многословно говорила о том, насколько великим был ее сын: «… Окружной судья настоял на том, чтобы выпить с моим сыном, надеясь, что мой сын сможет написать для него официальную мемориальную доску. Он был настолько увлечен, что у моего сына не было другого выбора, кроме как одобрить его. По-моему, какое счастье, что у него может быть табличка с надписью моего сына…»

Пинлан не выдержал этих слов и наклонился к Минлан, шепча ей: «Правда в том, что ее сын, наш шурин, был пьян и настаивал на том, чтобы вручить окружному судье мемориальную доску. Кроме того, тот обед был устроен моим отцом для обсуждения вопросов с уездным судьей, а наш шурин пришел без приглашения и начал много пить и говорить чепуху, заставляя моего отца все время извиняться перед уездным судьей!»

Минлан был потрясен. Каким репортером была мать Суна! Она могла бы претендовать на должность в CNN.

Мать Сунь была так опьянена похвалами своего сына, что только после довольно долгого времени она, наконец, подумала о старой госпоже Шэн: «Я слышала, что ваш внук тоже Сюкай. Интересно, когда он это сделал? Это была любимая тема матери Сун, от которой она никогда не уставала. Даже если другие займут первое место на имперском экзамене, но только в более старшем возрасте, чем ее сын, она воспользуется случаем, чтобы похвастаться этим.

Старая мадам Шэн слегка улыбнулась: «Пятнадцать лет». Мать Сун была довольна: «Вау, мой сын сделал это раньше, а твой все еще талантливый юноша». Старая госпожа Шэн скромно заметила: «Не слишком талантлива, но в том году в префектуре Дэн несколько двенадцатилетних учеников поступили в Сюцай».

Мать Сун притворно рассмеялась: «Ничего страшного. Наверное, в том году экзамен был легким. Не все ученые обязательно талантливы».

Эта фраза разозлила Чжу Ши, которая сидела рядом с ней и не могла не высмеять в ответ: «Кстати говоря, ваш сын добрался до Сюцай в двенадцать. Полагаю, он несколько раз посещал провинциальные экзамены. Почему он еще не Юрен?

[T/N: Юрэнь «举人» успешно сдал имперские экзамены на провинциальном уровне при династиях Мин и Цин.]

Мать Суна изо всех сил сдерживала свой гнев: «Многие пытались десятилетиями. Несколько лет — это нормально».

Чжу Ши ухмыльнулась, скрывая ее руку: «Да, ты права. Многие пытались десятилетиями».

Мать Сунь вспылила и обнаружила, что женщины семьи Шэн ей не помогут; так что, не имея выхода ярости, она отругала сидящую рядом с ней невестку: «Почему ты не налила мне чай? Какая ты бестактная и бесполезная вещь!» Смущение Шулан от публичных проклятий распространилось от лица до ушей, когда она велела служанке подать чай. Пинлан стало грустно за сестру, но говорить за Шулан в присутствии всех старших было бы неприлично, поэтому она сильно сжала кулаки. Минлан сразу прошептал ей: «Не действуй безрассудно. Успокоиться. Твоя бабушка знает, как обращаться с женщиной.

Старая госпожа Шэн оставалась спокойной и продолжала смотреть, как чайные листья кружатся в воде. Сначала Старая Госпожа начала раздражаться, но, ничего не показывая на лице, все же молча слушала.

Мать Сунь смотрела, как Шулан уходит, недовольная, и надула рот, говоря: «Старая госпожа, моя свекровь, я не хвастаюсь, но человек с таким характером и внешностью, как мой сын, так редок. Это действительно благословение, что ваша внучка вышла замуж за нашу семью! Она переехала сюда много лет назад, но так и не родила ребенка. В любой другой семье такая невестка давно бы развелась».

Шэн Юнь больше всех защищала свои семьи. Она очень старалась сдержать свой гнев, но не смогла: «Есть жены, которые рожают детей через десять лет после замужества. За эти четыре-пять лет сколько наложниц моя племянница позволила взять своему мужу?»

Чжу Ши помог: «Правильно. Сможет ли ваша семья иметь потомков, зависит от небес. Взяв полный дом наложниц, что еще вы ожидаете?

Мать Суна усмехнулась: «Если она действительно хорошая жена, ей следовало позволить наложнице жить в нашем доме, а не выставлять ее на улицу, чтобы другие смеялись над нами».

Первая Старая Госпожа сказала тихим голосом: «Как вы можете позволить женщине нечистого происхождения переселиться в ваш дом? Ваш сын все-таки ученый. Не бойтесь опозорить своих предков подобными речами!»

Мать Сунь не уступила: «Кого вы можете винить в неспособности ваших дочерей? Она хочет запретить своему мужу заводить наложниц и пресекать родословную нашей семьи?

Пинлан не мог больше слушать ее, отвернулся и сразу ушел. Минлан поспешно погнался за ней. Обладая хорошей физической силой и скверным характером, Пинлан убежала за восемьсот миль на одном дыхании, а Минлан чуть не свернула ноги, чтобы догнать ее под ивой. Она держала руки Пинлана, решив больше не отпускать ее, и продолжала вдыхать.

Пинлан не мог перестать пинать дерево и в гневе выругался: «Черт возьми! Почему у такого милого человека, как моя сестра, такая судьба? Почему? Почему?»

Минлан погладил грудь и затаил дыхание, ожидая, пока Пинлан израсходует всю энергию от удара ногой по дереву. Затем она затащила Пинлана под позицию, хорошо прикрытую искусственной горой, и выбрала чистый камень, чтобы они сели. Столкнувшись с такой вещью, Минлан не знал, как утешить Пинлана. Будь она еще секретаршей современности, она бы обязательно героически заявила: «Развод!» Однако здесь… Обе сестры долго сидели молча, как вдруг за искусственной горой послышались торопливые шаги и разговоры.

«Сестренка, не уходи; подожди и дай мне закончить!

«Я собираюсь смотреть оперу. Остановите свою речь; Я не буду слушать».

– Это были Сюлань и Хуйлань! Пинлан и Минлан быстро переглянулись.

Первой реакцией Минлана, как опытного подслушивателя, было прикрыть Пинлану рот. К ее удивлению, Пинлан двигался быстрее ее и первым прикрыл рот Минлана. Затем они замерли, сосредоточившись на разговоре, происходящем с другой стороны холма. Опытная реакция Пинлана заставила Минлана задуматься: у них одно и то же хобби?

Сюлань вон там сказала: «Брак для нас, женщин, подобен возможности возродиться. Никогда не делайте опрометчивого выбора! Я слышал о молодом лорде этой семьи. Хотя он богат, он безумно жаждет женщин и имеет много девушек в подростковом возрасте».

«Есть ли у меня другие варианты? Тетя обращается со мной, как будто я вор. Я едва могу встретиться с двоюродным братом Тайшэном. Сейчас я в брачном возрасте, поэтому мне нужно найти другой выход, — с негодованием сказала Хуйлань.

«Тайшэн? Никогда не думай об этом. Есть вещи, которых вы не знаете. В том году тетя хотела выйти замуж за своего мужа, но наш дедушка изо всех сил пытался заставить большого дядю выдать тетю замуж за другую семью и чуть не забил мужа тети до смерти. Я слышал позже, что их спасла вторая старая мадам как сваха. Даже если тетя не затаила обиды, она не станет с нами хорошо обращаться. В тоне Сюланя можно было различить меланхолию.

Пинлан и Минлан посмотрели друг на друга, задаваясь вопросом, случалось ли такое когда-нибудь. Из глаз Пинлана сочилось возбуждение, а Минлан тоже стал сплетничать. Оказалось, что тетя и ее муж поженились по собственной воле.

Послышались глухие звуки. Казалось, они топают ногами. Голос Хуэйлан снова послышался с другой стороны холма: «…Сестренка. Вы видели роскошь и расточительность их семьи? Вы видели украшения и одежду Минлана и Пинлана? Назовите один, и он стоит всего, что у меня есть! Я больше не хочу жить бедной жизнью. Я должна выйти замуж за богатого парня!»

«Не глупи, деньги — это еще не все в браке. Хотя семья моего мужа бедна, но он относится ко мне с любовью и искренностью, а моя свекровь заботится обо мне. Теперь с парой детей я чувствую себя счастливее, чем наслаждаться лучшей редкой едой! Не завидуйте Юэлань за то, что она вышла замуж за богатую семью. Ее муж — мошенник, каждый день посещающий публичный дом и без причины избивающий жену. Наложницы с детьми смотрят на нее свысока. Вы хотите вести такую ​​жизнь? Вы бы лучше просили большую тетю в законе; она поможет тебе, — терпеливо убеждала Сюлань Хуилань.

Хуэйлань, казалось, усмехнулся: «Как вам повезло! Вы с Шулан поженились одновременно. Как насчет Шулан? Она тоже вышла замуж за бедного ученого, который, однако, ни капли не похож на вашего мужа! Использовал приданое своей жены и командовал ею весь день. Шулан, бесполезная женщина, некого винить! Подол. Останови это. Безопаснее выйти замуж за богатого парня…»

Речь закончилась, сопровождаемая звуками шагов. Казалось, Хуэйлань ушла, а Сюлань бросилась ее догонять. Звук исчез.

Пинлан медленно отпустила рот Минлан и спокойно сказала с мерцающей на ее лице улыбкой: «Минглан. Внезапно я не сержусь, потому что, несмотря ни на что, мою сестру никогда не били».