Глава 51

Переводчик: Ирис

Вычитано DragonRider

Спасибо, читатели!

Старая мадам Шэн тоже улыбнулась: «Поскольку в доме никто не живет, вполне естественно, что он выглядит немного холодно. Не нужно гулять, я думаю, вы сможете содержать особняк в порядке. И ваш внук так же компетентен, как и вы, когда разделывает Чайльд Чанбая.

Узнав, что его внук благосклонен к хозяину, старый стюард еще больше обрадовался и сопроводил всех в главный зал. После чего он созвал всех горничных и слуг, чтобы поклониться старой госпоже Шэн. Минлан почувствовала, что у нее кружится голова после множества комплиментов, и едва могла вспомнить слуг. Наконец, все было кончено.

Затем старая мадам Шэн провела Минлань во внутренний зал и, миновав несколько боковых комнат и обход склада, прибыла в уединенную комнату. Фан Мама уже ждала у двери.

— Ты все вещи вытащил? — спросила старая мадам Шэн, увидев Клыкастую Маму.

«Да мадам.» Клык Мама ответила, поклонившись в знак уважения. Потом она вывела всех служанок, оставив в комнате только бабушку и внучку.

Минлан был совершенно сбит с толку. Судя по секретности, казалось, бабушка хотела ей что-то научить. Затем она нашла свою бабушку, сидящую в старом кресле посреди комнаты, которая указала на огромные ящики, расставленные по порядку, и сказала: «Это все приданое, которое есть у твоей бабушки». С этими словами она приподняла уголки рта и добавила с легким оттенком сарказма в ее тоне: «Все, что осталось».

Минлан тупо уставился на ящики и подошел, чтобы открыть уже открытые ящики по жесту старой мадам Шэн. Ее встретил сильный пар чего-то гнилого, и она закашлялась. Ух! Их, должно быть, не трогали тридцать лет. Могут ли в них быть какие-то заразные бактерии? Минлан удалось открыть глаза, но она увидела груды чего-то темного, покрытого пылью, некоторые даже с свисающей паутиной. При ближайшем рассмотрении ей удалось отличить от них какие-то фарфоровые, бронзовые предметы старины. Последние два ящика были в основном хорошо защищены, с железным ящиком внутри тяжелого ящика из розового дерева.

Что-то сложное пришло в глаза старой госпоже Шэн. Казалось, она вспомнила немало прошлых воспоминаний и сказала спокойным голосом: «Первоначально там были десятки ящиков с первоклассной тканью, вроде шелка, парчи или меха. Я поджег их всех. Что касается других приданых, я обменял их на серебро, чтобы помочь твоему отцу наладить связи для его официальной карьеры. Все остальное, что я привез с собой, когда женился, все здесь… теперь они твои.

Минлан снова задохнулась, прежде чем она едва оправилась от кашля. Она поспешила ответить: «Бабушкино приданое надо передать братьям. Я согласен с некоторыми серебряными».

Боже мой! Если бы она принесла все это добро домой, ее, без сомнения, Ван Ши повесил бы. Хуже того, она может больше не нравиться даже брату Чанбаю.

Старая мадам Шэн проигнорировала ее слова и продолжила: «Я дам вам, девочки, по тысяче лянов серебра, независимо от того, сколько приданого приготовит ваш отец. Что касается мальчиков, важно, законнорожденные они или нет. Так что я дам твоему старшему брату Чанбаю по тысяче пятисот и младшему по две восемьсот каждому. Я был в семье Шэн всю свою жизнь и долго оправдывал скудную любовь, которую предлагал мне твой дедушка. Поэтому все эти дела — мое личное дело, никак не связанное с семьей Шэн».

Безмятежный тон старой мадам Шэн был похож на то, как она прояснила свою последнюю волю. Минлан чувствовал себя подавленным. Она узнала, что все приданое Ю Яньрань составляло примерно тысячу пятьсот серебряных монет, в которое уже входило пожертвование, которое ее дед добавил после ее далекого замужества. Однако это также указывало на то, что кабинет Ю всегда был честным и честным во время своего пребывания в должности, а лорд Ю, отец Янрана, был таким скрягой.

Минлан потянула бабушку за рукав и уговорила: «Бабушка, пожалуйста, оставь их брату Чанбаю, он законный наследник семьи».

Старая мадам Шэн через некоторое время пришла в себя и молча посмотрела на Минлана, сложный смысл которого поразил Минлана.

«Этого, хотя и не бесценного, достаточно, чтобы обеспечить вам достойную жизнь. Ты уверен, что не хочешь их? спросила Старая Мадам небрежным тоном.

Минлан глубоко вздохнул и решил заговорить: «Честно говоря, все как большие сокровища, и я не исключение. Однако я не могу откусить больше, чем могу прожевать. Мое никогда не улетит, и я не могу стремиться к вещам, которые никогда не принадлежат мне. Эти сокровища могут даже затмить особняк родственников старшей сестры, как я могу похвастаться, что использую их? Кроме….» Минлан не могла продолжать свои рассуждения под весельем в глазах бабушки, поэтому она поспешно пришла к выводу: «В общем, я еще молода. Если мне повезет, то я буду благословлен достойной жизнью. Если нет, то эти бронзовые антиквариаты судьбу не изменят».

В те древние времена деньги были не всем. Не имея возможности или поддержки великой семьи, богатые были более восприимчивы к шантажу и угрозам со стороны чиновников или аристократов. Причина, по которой Шэн Вэй мог процветать все эти годы, заключалась в том, что у него был младший двоюродный брат, который был чиновником. По той же причине, по которой все чиновники седьмого ранга, окружные судьи в Юяне, были в хороших отношениях с семьей Шэн и почему семья Ли, такая же богатая, все еще так упорно боролась за то, чтобы их сыновья читали и сдавали имперские экзамены. У нее не было намерения оскорбить Ван Ши или Чанбая только из-за нескольких ящиков с сокровищами, потери, которую она теперь не могла вынести.

Старая мадам Шэн удивленно посмотрела на Минлан: «Кто сказал, что все восемь ящиков с сокровищами принадлежат вам?»

Минлан смутился и выдавил из себя кривую улыбку. Хорошо, это было ее чрезмерное размышление. Старая мадам Шэн указала на два футляра сзади: «Эти два — ваши, некоторые из драгоценностей, которые я использовала. Бабушка не позволит тебе откусить больше, чем ты можешь прожевать. Будьте уверены, это не доставит вам никаких проблем». Затем она продолжила нежным голосом: «Ты умная девушка, не желающая богатства. Я более чем счастлив. Вы заслуживаете этих вещей. Остальные дела не для твоего старшего брата. У меня есть план. Просто покажите вам что-нибудь, чтобы обогатить ваш разум, это антиквариат предыдущей династии.

Минлан извивалась на бабушке и тихо сказала: «Ваша глупая внучка ничего о них не знает. Пожалуйста, расскажи мне об этом, бабушка».

Бросив взгляд на внучку, старая мадам Шэн подвела Минлан к ящикам и рассказала историю этих драгоценностей. Узнав истинную ценность этих сокровищ, Минлан вдруг выпалил: «Бабушка, почему бы не оставить эти два чемодана при себе?»

Весьма удивленная, старая мадам Шэн молча посмотрела на Минлана.

Минлан продолжил после некоторого колебания: «Я знаю, что отец, мать, сестры и братья — все сыновние. Тем не менее, бабушка, тебе все еще нужно немного личного серебра для собственного использования.

На самом деле она хотела сказать, что сыновья не так надежны, как деньги в руках. Кроме того, биологическая мать ее отца была какой-то наложницей, а не бабушкой. Это были некоторые из ее сердечных уроков, которые она получила, работая судебным секретарем в своей предыдущей жизни.

Тронутая словами Минлан, старая мадам Шэн мягко сказала: «Хорошая девочка, не беспокойся о своей бабушке. У меня довольно много осталось для себя».

Многие из служанок были теми, кто последовал за старой мадам Шэн в семью Шэн после ее замужества. Старая госпожа Шэн хотела поговорить с ними и отпустила Минлан погулять по саду, если ей стало скучно. Минлан надула рот и пожаловалась: «Мне не нравится ходить по саду». Ей очень хотелось играть на улице.

Старая мадам Шэн сделала серьезное лицо и сунула Минлану маленькие счеты: «Тогда потренируйся, как пользоваться счетами. Теперь ты даже не умеешь считать до ста, боюсь, ты растратишь семейное состояние, когда выйдешь замуж.

Минлан смотрела на бабушку с большим нежеланием в глазах. Взвесив два варианта, она простонала: «Я лучше погуляю по саду».

Увы! Она была выбрана для участия в математической олимпиаде от начальной до старшей школы! В чем она была хороша, так это в уме!

Минлан без особого интереса прошел вокруг озера, потом сел на камень под увядшей ивой. Держась за подбородки руками, она смотрела на озеро, и ее мысли бешено метались. Озеро здесь, в Цзиньлине, было совсем другим, чем в Шаньдуне, оно было таким чистым, что Минлан ясно видела свое отражение в воде, перекошенное от скуки лицо. Минлан вдруг стал немного ребячливым, хватая камни с земли и бросая по одному в озеро.

У ее бабушки должен быть план ее замужества, поскольку даже ее приданое было подготовлено. Однако, как бы ее бабушка ни любила ее, или как бы она сама ни пыталась угодить своей бабушке, старая мадам Шэн никогда не раскрывала Минлан никакой информации. Минлан слышал, что старая мадам Шэн сама выбрала себе мужа, влюбившись с первого взгляда в красивого мальчика, который пришел третьим на судебном экзамене, услышав, как мальчик сочиняет несколько строк стихов. Чтобы выйти замуж за человека скромного происхождения, старая госпожа Шэн бросила вызов своим родителям, которые очень ее любили. История закончилась плохо, так как страсть угасла всего через несколько лет после их свадьбы, что сделало их врагами.

Однако, как и в драмах, искусство имитировало реальную жизнь. Однако сама Минлан была разумным работником закона и никогда не стала бы дурачить себя, выйдя замуж за человека, в которого влюбилась с первого взгляда. Она продолжала бросать камни с горя, ей было очень любопытно узнать, кто ее мистер Справедливость.

«Сестра Минлан», — раздался ясный голос мальчика.

Минлан в замешательстве подняла голову и осмотрела озеро вокруг, с удивлением обнаружив, что у озера стоит симпатичный мальчик.

Подойдя ближе к Минлан и увидев ее в трансе, Хэ Хунвэнь улыбнулся, приближаясь: «Разве ты не помнишь меня, сестра?»

Минлан сиял теплой улыбкой. Встав, она лихо поклонилась: «Брат Хунвэнь, так приятно видеть тебя здесь».

Хэ Хунвэнь остановился в нескольких шагах от Минлана и сложил ладонь: «Я пришел сегодня с бабушкой, извините за беспокойство».

Увидев траурное одеяние на Хэ Хомгвене, Минлан принял серьезное выражение лица: «Мы с бабушкой планировали присутствовать на похоронах вашего прадеда по материнской линии, но…»

Махнув рукой, чтобы остановить Минлана, Хэ Хунвэнь улыбнулся: «Ты здесь на свадебной церемонии и остался в доме своего дяди, вполне естественно, что ты не пришел, так как свадьбы или похороны не должны посещаться вместе».

Минлан понизила голос: «Старая мадам, он, должно быть, грустит».

Хэ Хунвэнь подошел и сказал добродушным голосом, не сводя глаз с Минлана: «Бабушка открыта и часто говорила мне, что жизнь и смерть нормальны. Прадед прожил долгую жизнь и умер спокойно. Это благословение. Смерти не следует бояться».

Минлан был немного ошеломлен, затем кивнул в знак одобрения: «Старая мадам Шэн права. Я боюсь не смерти, а того, что не могу жить, следуя своему сердцу».

Хэ Хунвэнь был тронут ее словами и улыбнулся: «Я боюсь не смерти, а того, что долго не проживу».

Минлан расхохотался.

Увидев ее улыбку, Хэ Хунвэнь спросил: «Почему ты только что выглядел таким грустным? Это из-за того, что ты не получил удовлетворительную сумку на свадьбе своего старшего кузена?

Минлан покачала головой и недовольно проворчала: «Бабушка раскритиковала меня за то, что я не умею пользоваться счетами, и сказала, что я буду тратить деньги только на семейное богатство». Она придумала предлог, чтобы не говорить о своем страхе выйти замуж за кого-то неизвестного.

Хэ Хунвэнь не мог сдержать смех: «Ничего страшного. Я потратил немало женьшеней первого сорта, скормив их золотым рыбкам. В итоге рыба умерла. А отец гонялся за мной по дому, упрекая, что я такая расточительница». Хэ Хунвэнь выглядел немного грустным, когда вспомнил своего покойного отца.

Минлан покачала головой и возразила: «Дядя ошибался. Ты больше шарлатан, чем мот. Мой крошечный недостаток ничто по сравнению с твоим. Не тяни меня вниз!»

Хэ Хунвэнь расхохотался и снова и снова качал головой.

Мальчик был нежным и спокойным, его улыбка была теплой и яркой. В приятном ландшафте появился явный аромат свежих трав. Все это привело Минлана в лучшее душевное состояние.