Глава 60

Переводчик: Ирис

Вычитано DragonRider

Спасибо, читатели!

Цуйвэй указал в сторону Дома Горной Луны и Дома Беззаботности и прошептал: «Они живут довольно близко от нас и всегда наблюдают за нами. Наша госпожа принесла молодым девицам подарки с явными ярлыками, когда вернулась, но молодые служанки вели себя так безрассудно, что рылись безо всякой манеры. Несмотря на все это, что делать с возможными кражами и пожарами в будущем? Попросить нашу даму решить проблему или позволить маме наказать наших сестер? И то, и другое повредит гармонии. А вот и хитрая Мама пришла, а значит надо быть осторожнее. Дорогая сестра, ты действительно должна научиться быть жесткой, или ты будешь первой, кого выгонит Старая Мадам. Вы не незаменимы для нашей дамы. Если бы не забота нашей госпожи о вас, старая госпожа уже подыскала бы способную из тех служанок по имени Цуй.

Минлан с обожанием посмотрела на Цуйвэй и почувствовала, что Мама Клыка действительно хороша в обучении способных горничных. Слова Цуйвэя были логичны, чтобы указать на все критические проблемы и последствия. Как и ожидалось, на лице Данджу отразилась решимость. Она серьезно кивнула, слушая инструкции Цуйвэя. С исключительно торжественным выражением лица Дандзю могла бы даже прямо присягнуть на вечеринку, если бы вы установили там для нее флаг из серпа и молота.

Хотя Минглан никогда не работала в компании, она знала, что центральная идея менеджмента заключается в постепенном продвижении вперед и внедрении системы ответственности. У генерального директора не было возможности проверить записи о посещаемости. Каждый раз, когда Минлан хотел выбежать и накричать на них, она просто сдерживала себя. Кричать не было ее работой. Только принятие решений и суждений нуждалось в ее вмешательстве.

«Моя леди!» Сяотао подбежала, прыгнула снаружи и задохнулась: «Большая юная леди, о нет, пришла замужняя дама, — старая госпожа созвала всех юных дам на собрание».

Минлан был удивлен и ответил после момента оцепенения: «Старшая сестра пришла, это здорово. Старая госпожа давно ждала ее.

Дандзю действовал быстрее, чем сказал. Она сразу же нашла пару снежно-непроницаемых сапог пурпурного цвета, сделанных из овечьей кожи с золотой инкрустацией. Затем она опустилась на колени и подала Минлану, чтобы он их надел. Цуйвэй поспешила вниз по кирпичной койке и принесла из внутренней комнаты светло-красный полупальто с подкладкой из серебристой беличьей шкуры. Сяотао открыл печь, чтобы добавить немного угля, и потушил пламя. После того, как три юные служанки сделали все для Минлана, Цуйвэй какое-то время колебалась между снежной шапкой и золотой заколкой, наконец, она выбрала снежную шапку для Минлана. Цуйвэй остался присматривать за домом, а Минлан вместе с Сяотао и Даньцзюй отправился в Зал мирных веков.

На самом деле Хуалань собиралась прийти на второй день после возвращения старой мадам Шэн. Но, к сожалению, заболела ее свекровь, графиня Чжунцинь (букв. «Верность и усердие»). Как ее невестка, Хуалан не могла вернуться до сегодняшнего дня.

Поспешив в главный зал, Минлан увидел красивую женщину, плачущую на коленях Старой Мадам. Старая мадам ласково погладила даму по спине. Бабушка и внучка не виделись шесть или семь лет, так что, встретившись, они плакали на плече друг у друга. Ван Ши притворилась грустной, вытерев лицо носовым платком, но ее зависть росла внутри. Два месяца назад, когда они воссоединились после долгой разлуки, Хуалан не плакала так грустно.

Молан и Рулан стояли в стороне и развлекали девочку лет четырех-пяти.

Услышав окликающий голос молодой служанки, поднимавшей занавеску, все в комнате подняли головы. Дама встала и улыбнулась со слезами на лице: «Разве это не моя шестая младшая сестра? Давай, дай мне посмотреть».

После того, как Данджу помог Минлан снять снежную шапку и пальто из камлета, Минлан немедленно вышла вперед, чтобы Хуалань взяла себя на руки, приветствуя ясным голосом: «Старшая сестра».

Взгляд Хуалана остановился на Минлане и показал легкое удивление. Заметив хорошие манеры Минлан, Хуалань вспомнила ее умное детство и улыбнулась с большей нежностью: «Действительно, наша старая госпожа действительно заботливый эксперт. Минлан была тощей, как больная кошка, когда я ушла отсюда, но теперь она стала настоящей красавицей».

Минлан тоже тайком взглянула на свою старшую сестру, которую не видела много лет. Ее верхнее платье представляло собой расстегивающийся спереди халат в китайском стиле из парчи из провинции Сычуань с пуговицами, выгравированными золотом, на которых были вышиты узоры пионов. Под ним было легкое длинное платье с вертикальными полосками. Ее наряд был элегантным и роскошным, ее лицо было прекрасным и очаровательным, как обычно, но с оттенком грациозной осанки замужней дамы, которая была как-то затемнена легким беспокойством между ее бровями.

Хуалань взяла из рук служанки рядом с вышитым мешочком и сунула его в руки Минлан, затем вытащила из своей головы шпильку с золотыми цветами и приколола ее к простой прическе Минлана. После этого она сказала с теплой улыбкой: «Моя дорогая сестра, пожалуйста, не обращайте внимания на скромный подарок, который я преподнесла за все эти годы разлуки».

Минлан почувствовала, как промелькнуло что-то ослепительное, прежде чем смогла ясно увидеть, как выглядит шпилька. Однако он должен быть сделан из чистого золота, так как он был довольно тяжелым. Затем она взвесила мешочек в руке, коснувшись чего-то похожего на нефритовый кулон. Поэтому, поклонившись в знак благодарности, она подняла голову и улыбнулась: «Спасибо, старшая сестра. Неудивительно, что четвертая старшая сестра и пятая старшая сестра всегда ждут твоего визита.

Все смеялись над словами Минлана. Ван Ши притянул Минлан к себе и указал на маленькую девочку, представляя: «Это твоя племянница, Чжуан Цзиэр».

Это была маленькая девочка, пухленькая и симпатичная, с глазами и бровями, совсем как у Хуалань. Однако, вопреки легкой и уравновешенной манере Хуалань, маленькая девочка застенчиво спряталась за свою Момо и только вытянула половину своей маленькой головы на уговоры Ван Ши, приветствуя робким голосом: «Шестая тетушка».

Ее голос был таким нежным и очаровательным, как у милого зверька, которого только что вырезали. Минлан сразу же влюбилась в свою маленькую племянницу и присела на корточки с ребенком на одном уровне. Улыбаясь, она сказала: «Чжуан Цзеэр такая очаровательная девушка. У меня есть кое-что хорошее для тебя, моя дорогая.

С этими словами она взяла из рук Данцзю квадратный футляр и сунула его в руку Чжуан Цзеэр.

Чжуан Цзеэр была в трансе с портфелем в руках, ее большие глаза мигали с большим любопытством. Затем подошла Хуалан, присела на корточки и открыла ее для дочери.

Внутри футляра находились тонкое и блестящее кольцо-головоломка из меди, погремушка с парчовой кожей, расшитая красными кизилами, пухлый кролик размером с ладонь, вырезанный из белого нефрита, и пара изумрудных счастливых нефритов в форме цветков сливы. прикован красным шнуром, который, судя по его блестящему и прозрачному виду, был, по-видимому, ценным. Чжуан Цзеэр взяла трещотку в одну руку и покачала ее, а другой рукой схватила пухлого кролика, ее прекрасное лицо сияло от радости, а взгляд на Минлан был полон нежности.

Увидев, что ее дочери понравились игрушки, Хуала была очень тронута и улыбнулась Минлану: «Спасибо за беспокойство. Вы, должно быть, давно их подготовили. Вашей племяннице повезло с такой тетей, как вы. Должно быть, они дорого вам обошлись.

Минлан сначала показала сумку в своей руке, затем коснулась заколки для волос, которую только что дала ей Хуалан, и сказала серьезным тоном: «Не совсем так. Я так и думал, но потом получил больше, чем отдал. Старшая сестра, ты можешь вернуть свои деньги, только родив толстяка, чтобы мы втроем снова стали тетушками.

С глазами, полными восторга, Хуалань притянула Минлан к уху и дразнила: «Ты непослушная девочка! Как ты смеешь смеяться над своей старшей сестрой? Я вижу, вы, должно быть, устали от своей жизни и хотите получить от меня хороший урок!

Почувствовав боль в ухе, Минлан немедленно воспользовалась своим шансом и спряталась за Старой Мадам Шэн, что заставило всех в комнате расхохотаться.

Ван Ши смеялась больше всех и указала на Минлан: «Двигни ей рот в наказание».

Хуалань нежно ущипнула Минлан, как пустой жест наказания, и нашла Сяотао, когда она перевела взгляд. Поэтому она подшучивала: «Ты та служанка, которая тогда служила Минлану? Ваша барышня все еще пинает волан?

Сяотао с большим энтузиазмом вышел вперед и поклонился. Однажды ей было приказано следить за тем, как Минлан пинает волан, и она получила немало наград от Хуалань за свою прекрасную работу. Поэтому она отдавала предпочтение первой леди и совершенно искренне улыбалась: «Добрый день, леди-мадам. Я Сяотао. С тех пор, как ваша светлость вышла замуж, шестая барышня бездельничала, всячески стараясь отсрочить это.

Все знали, что такое Минлан, поэтому все расхохотались. Затем появился Рулан, который усугубил несчастья Минлана, сообщив громким голосом: «Старшая сестра, вы можете не знать, что шестая младшая сестра никогда не выйдет из дома при трех условиях, а именно: нельзя выходить на улицу в дождь, снег или жаркие дни!»

Весь зал сотрясался от смеха. Все начали подшучивать над Минланом, который, краснея, все это принимал с честным лицом. Втайне она вздохнула: «Жаль, что здесь нет термометра, иначе я бы не вышла на улицу при температуре выше 28°C или ниже 15°C».

Все начали болтать вокруг Старой Мадам Шэн, когда атмосфера в комнате стала более дружеской и интимной. Хуалан была более красноречивой, чем прежде, ее лицо оживлялось, когда она рассказывала о столичных анекдотах, и она даже была вежлива с Моланом без малейшей небрежности. Однако Минлан чувствовала, что Хуалань зашла слишком далеко, словно пытаясь что-то скрыть. Однако, будучи дочерью наложницы, она не собиралась переступать границы, поэтому просто присоединилась к разговору.

Во время разговора Хуалань незаметно наблюдала за тремя своими младшими сестрами. Молан был красив и элегантен, а также утончен и деликатен, но с видом предаваясь самолюбованию; Минлан, прекрасная красавица, была самой выдающейся из всех. Какой бы молодой она ни была, она была нежной и очаровательной с прекрасными манерами, уважительно общалась со своей старшей сестрой, но так и не превзошла Рулана. Хуалан не мог не кивнуть в знак одобрения.

Затем, посмотрев на свою биологическую сестру, Хуалан вздохнула, когда Рулан восприняла посредственную внешность Ван Ши. К счастью, у нее все еще была довольно светлая кожа и уравновешенные и благородные манеры законной дочери… Однако Хуалан не могла обмануть себя… Рулан все еще была немного безрассудной, не столь достойной, как предполагалось.

После довольно долгой болтовни старая мадам Шэн взглянула на Ван Ши, взглянув на Хуаланя.

Поняв намек, Ван Ши встал с улыбкой и позволил девочкам вывести Чжуан Цзеэр на прогулку по саду. Минлан сразу поняла, что у старой госпожи Шэн было что-то личное, чтобы поговорить с Хуалань, поэтому она встала, позволив Даньцзю и Сяотао помочь ей надеть теплую шапку и пальто. То же самое случилось с Моланом и Руланом. Ван Ши вывел Чжуан Цзеэр первой, после того как она была должным образом и тепло одета. Три девушки следовали за ними вместе с группой служанок, организованно удалявшихся из Дома Мирных Веков.

Фан Мама и Куйпин закрыли дверь и окна после того, как все вышли из комнаты и с полным вниманием стали охранять дверь. Хуалан очень нервничала из-за всего этого, но все же сумела улыбнуться: «У бабушки должно быть что-то, чем можно поделиться со мной. Но к чему вся эта секретность?

Старая мадам Шэн, вместо того, чтобы ответить, остановила Хуалань, внимательно изучая ее до такой степени, что Хуалань запаниковала. Затем она спросила: «Бедная моя девочка, в последние годы ты всегда упоминала в своих письмах, что прожила счастливую жизнь. Теперь у меня есть один вопрос, и вы должны честно ответить, как, черт возьми, ваши дни?»

Хуалань с трудом удерживала управляемую улыбку: «О чем ты говоришь, бабушка? У меня действительно счастливая жизнь».

Старая мадам Шэн закрыла глаза и выдохнула долгим жестом. Она взяла Хуалана на руки и спросила: «Ты хочешь скрыть это даже от своей бабушки?»

Услышав это, Хуалань больше не могла сдерживать замешательство и панику внутри. Она опустила голову и задрожала: «Я не знаю. Почему-то мне тоже интересно, хороша ли моя жизнь».