Глава 77

Переводчик: Ирис

Вычитано DragonRider

Спасибо, читатели!

Снег, накопившийся за всю зиму, растаял ранней весной апреля. Хотя бутоны на ветке выгнулись наружу, тренога, инкрустированная двумя золотыми иероглифами «Шоу» (рисунки долголетия), все еще горела серебристым углем, согревая комнату. На столе из грушевого дерева перед кроватью стояло несколько мисок с травяным отваром, помещенных в дворцовый фарфор, расписанный красавицами. Рядом с кроватью стояло деревянное кресло, обтянутое мехом с леопардовым принтом, на котором сидел мужчина средних лет в экстравагантной одежде, добродушного вида и с короткими бусами.

«Хен’эр был на экзамене целый день. Интересно, как он поживает?» С кровати послышался мягкий женский голос.

Лорд Ци ответил: «Хэн’эр усердно учился в течение нескольких месяцев без отдыха, он обязательно получит степень. Не беспокойтесь о нем, ваша первоочередная задача — привести свое тело в тонус. Вы принимаете лекарства с начала зимы. Из-за твоей болезни мы даже Праздник Весны не праздновали.

Цзюньчжу Пиннин прислонилась к парчовой подушке, инкрустированной золотыми пионами, ее лицо было желтым, а скулы выступали. Она выглядела изможденной, без малейшего намека на ее прежнее приподнятое настроение. Болезненно она сказала: «Хен’эр винит меня».

«Не переусердствуйте. Мать и сын никогда не будут обижаться на ночь, — утешил правитель Ци. «Переворот перед Праздником Весны причинил большие потери всем ведомствам. Почти половина чиновников Императорской академии и Кабинета были убиты, так как их офисы находились совсем рядом с императорским дворцом. Поэтому Его Величество даровал новую сессию экзаменов в начале этого года. На этот раз Хенг’эр усердно работал, чтобы попытаться получить степень».

Цзюньчжу Пиннин тяжело вздохнул: «Не пытайтесь меня подбодрить. Хенг’эр хвалили за благопристойный внешний вид и эрудицию. Теперь он не только овдовел, но и осмеян всеми. Это все моя вина».

Лорд Ци замолчал, в глубине души думая, что ее жена не ошиблась. Она сделала правильную ставку, но ей просто не хватило удачи.

С глазами, покрасневшими от слез, Цзюньчжу Пиннин задыхался от рыданий: «Я почувствовал что-то неладное, когда узнал, что случилось с девушкой из семьи Ронг. Но в тот раз… у нас не было выбора. Мне тоже не нравится Сянжу. Ее высокомерие и пренебрежение к жизни отнюдь не были благословением для семьи. И все же я заставил Хенгера сблизиться с ней. Однако даже в этом случае я никак не ожидал, что она умрет так жалко».

При этом Цзюньчжу Пиннин не мог сдержать рыданий, в то время как правитель Ци, не в силах подобрать слова утешения, только слегка похлопал жену по руке и нежно вытер ее слезы носовым платком.

Цзюньчжу Пиннин сказал тихим голосом: «Сцена, которую Ронг Сянь заставил войти во дворец, часто приходила мне во сне в эти месяцы. Свирепый вид повстанцев, мечи, истекающие кровью, дворцовые горничные, плачущие и борющиеся, и Шестую принцессу и Сянжу, которых тащат прямо передо мной… — Ее глаза были полны нескрываемого страха… — Именно в этот момент я наконец понял, что этот брак стоил нескольких жизней».

При этом она больше не могла сдерживаться и плакала в объятиях мужа.

Лорд Ци и Цзюньчжу были молодой парой. Хотя в жизни они ссорились, его сердце не могло не смягчиться, когда он увидел, как ее жена плачет от всего сердца. Поэтому он мягко утешил: «Безрассудство Шестой принцессы и ее дочери хорошо указывало на подлость Шестого принца на его земле. Его Величество пришел в ярость и лишил его дворянского титула, сделав его лишь бессильным членом королевской семьи. Если бы не жалость к тому, что у третьей императорской супруги есть только этот сын, даже наследник был бы лишен титула. Маленькая супруга Ронг и супруга Шу покончили жизнь самоубийством, а Четвертый принц был приговорен к смертной казни, а все его дети стали плебеями. Ай! Десять лет борьбы за власть закончились напрасно в одночасье. Замешанных дворян и аристократов даже не счесть. Спасибо за милосердие и мудрость Его Величества, что тесть и наш дом очень благоволят. Мы… должны успокоиться.

Говоря об этом, Лорд Ци не мог не подписать: «Человек предполагает, Бог располагает. Кто бы мог подумать, что Восьмой принц станет наследным принцем.

— Все улажено? — с сомнением спросила Цзюньчжу Пиннин, так как она больше ни в чем не была уверена.

Лорд Ци помог своей жене спуститься на подушку и выдавил из себя улыбку: «Его Величество даровал Шуи (титул имперской наложницы) Ли как Королеву, супругу Де Императорского благородного супруга за потерю сына. Однако Шуйи Ли была просто горничной из Дворца стирки и получила плитку только после того, как родила сына. Его Величество никогда не жаловал ее и просто поместил во дворце рядом с Холодным дворцом (где живут провинившиеся императорские наложницы после лишения их титулов) на последние годы ее жизни. Что на самом деле имеет в виду Его Величество, называя ее королевой, ясно всем. Кроме того, Его Величество уже вызвал Восьмого Принца в имперский город.

Цзюньчжу Пиннин подписал после долгого молчания: «Его Величество никогда не одобряет этих двоих… Человек никогда не сможет сломить волю судьбы. Процветание империи — в великом императоре. Теперь все остальные принцы слишком молоды, только Восьмой принц подходит для престола. Я помню, что земля, подаренная Восьмому принцу, находится в Шу (древнее название провинции Сычуань), когда он прибудет в столицу?»

«Дорога туда-сюда тяжелая, она займет не менее месяца», — сказал лорд Ци и придвинулся ближе к жене, убеждая нежным голосом: «Так что лучше, если вы уделите больше внимания своему здоровью». состояние. Если на этот раз Хенг’эр сможет получить степень, вам придется много с чем столкнуться.

Напомнив о великой карьере своего сына, Цзюньчжу сразу же поднялась с подушки с надеждой, сияющей в ее глазах, которые затем сменились знаком: «Я не знаю, кого берет за Хенг’эр. Он действительно упрямый ребенок.

— Что не так с нашим сыном? улыбнулся Лорд Ци.

Цзюньчжу Пиннин уставился на изголовье кровати, украшенной узорами из граната, что означало плодовитость потомков, и ответил весьма обескураженным тоном: «Его Величество разрешил провести новую сессию судебного экзамена перед Праздником Весны, поэтому я позволил ему сверить заметку и спросить. Чанбая за совет по статьям, так как они в дружеских отношениях. Угадай, что? Ваш дорогой сын скорее подождет возле Императорской академии, чем посетит особняк Шэн!

«Эм? Почему?» Лорд Ци был совершенно сбит с толку.

Цзюньчжу Пиннин бросила на мужа недовольный взгляд: «Помнишь служанку, которую Сянжу убил поркой? Тебе не кажется, что ее глаза выглядят очень знакомо?

Лорд Ци некоторое время размышлял, а потом его внезапно осенило! Он сказал, прикрывая рукой лоб: «Ах! Вот почему Хенг’эр держал такую ​​глупую, вульгарную и льстивую девушку! Значит, он все еще любит маленькую дочь Шэн Хун?

Цзюньчжу Пиннин одобрительно кивнул: «К счастью, девушка не часто общается, иначе Сянжу давно бы заподозрил это. Эй, о чем ты думаешь?» С этими словами она потянула за уголок халата мужа.

Лорд Ци тогда смотрел на медную печь из фиолетового золота, опустив голову, и пришел в себя только тогда, когда его потянули за рукав. Он сразу же объяснил: «Я думал, что Шэн Хун действительно был благословенным. Министр Лу всегда вел себя как невежественный человек с глухими ушами и затуманенным разумом, однако во время чрезвычайной ситуации он был достаточно бдителен и находчив, чтобы не только безопасно провести свою семью через опасность, но и защитить все документы в Министерстве труда. После подавления переворота Его Величество наградил всех чиновников Министерства труда за «Спокойствие в час опасности». Затем старому министру Лу было разрешено войти в кабинет, а Шэн Хун был назначен четвертым по рангу левым промежуточным цензором (Qianduyushi) Суда цензоров».

Цзюньчжу Пиннин проворчал с нескрываемой ревностью: «Не только так! Сестра Ван в приподнятом настроении по поводу этих радостных событий. Ее сын назначен библиотекарем Императорской академии (Дяньцзи, чиновник восьмого ранга, ответственный за управление ведомственными памятниками трону, документами и книгами), ее племянник Базун (военный офицер седьмого ранга) и ее зять заместитель командира закона… Смотри, вон там красные яйца от семьи Шэн! Двойные порции! Ее первая дочь в прошлом месяце родила толстяка, а в этом месяце ее невестка тоже родила сына!»

Т/Н: Красные яйца — это подарки, которые посылают родственникам и друзьям в знак ликования и праздника, когда молодые девушки выходят замуж или когда новорожденным исполняется один месяц.

На круглый стол из грушевого дерева, инкрустированный мраморными цветами, поставили тарелку с ярко-красными яйцами. Увидев их, правитель Ци кое-что вспомнил, поэтому он повернулся к своей жене: «День смерти старого маркиза Нинюаня в конце следующего месяца, ты пойдешь?»

Цзюньчжу Пиннин все еще переполняла зависть от красных яиц, поэтому она сказала: «Нет, мы давние дальние родственники из Вуфу (пять костюмов для траура по умершим). Послать порцию жертвенных обрядов было бы достаточно. Кстати говоря, жена Тингье скончалась больше года назад». При этом она подняла тяжелый знак и хмыкнула: «Мой бедный дядя был осторожен всю свою жизнь, но ему так не повезло, что его сын будет вовлечен в переворот после его смерти. У Тингю слабое здоровье, и теперь он участвует в перевороте, оставив всю семью в страхе, что о нем донесут и лишат титула маркиза».

Лорд Ци был очень расстроен, услышав эти слова. Теперь, глядя на красные яйца, у него возникли некоторые идеи: «Теперь, когда Хенг’эр все еще хочет девушку Шэн Хун, почему бы тебе не попробовать сделать предложение? Теперь я думаю, что они отлично подходят друг другу».

Цзюньчжу Пиннин хмыкнул: «Мы опаздываем. У семьи Шэн есть план».

Лорд Ци удивленно спросил: «Вы уже спрашивали об этом?»

Семья Ци и его сын были достаточно несчастны, и теперь, если им откажут, это будет действительно худшее, что приведет к худшему.

— Ты думаешь, я такой неосторожный? Поняв, что имеет в виду ее муж, Цзюньчжу Пиннин утешила: «Сестра Ван прямолинейна, я уговорил ее с помощью короткого разговора. Ее законная дочь устроена так, чтобы соответствовать племяннику со стороны матери, но это еще не решено, она планирует продолжить поиски кого-то великого. Будущего мужа Минлан уже давно выбрала старая госпожа Шэн, юноша из побочной ветви семьи Хэ в Байшитане.

Лорд Ци был очень расстроен этой новостью, но, подумав о разочарованном взгляде своего сына, рискнул с некоторым колебанием: «А как насчет последней девушки семьи Шэн?»

«Ба!» Цзюньчжу Пиннин не могла не презирать и хмуро смотреть на своего мужа: «Хэн’эр не собирается обходиться дочерью, рожденной наложницей! Если бы не тот факт, что Минлан воспитана старой госпожой Шэн и ее добродушием, я бы ее тоже никогда не взял. Я просто хочу компенсировать нашему сыну мою предыдущую ошибку».

В комнате на некоторое время воцарилась тишина, прежде чем лорд Ци сказал: «Тогда лучше выбирать тщательно на этот раз и не забудьте сначала спросить Хэн’эр. Было бы лучше, если бы эта девушка понравилась самому Хенгеру.

Цзюньчжу Пиннин не могла не добавить, увидев, как ее муж заботится о сыне: «Я слышал, что семья Шэн и семья Хэ не обнародовали этот брак. Более того, семья Шэн находится в расцвете сил, возможно, в этом будут какие-то изменения».