Глава 88

Переводчик: Ирис

Вычитано DragonRider

Спасибо, читатели!

Прежде чем он закончил говорить, толстая хлопчатобумажная занавеска на двери распахнулась снаружи. Молан стояла у двери, сжав кулаки, ее лицо побагровело от ярости. Минлан не мог не отступить. Она тайком помахала Чандуну за спиной и бросила на Сяотао намекающий взгляд.

— Это типично для вас! Молан усмехнулся и медленно подошел к Минглан: «Я никогда не ожидал, что ты будешь такой жадной девушкой». Ее глаза покраснели, а в сердце загорелась ярость. Несколько служанок пытались ее остановить, но она вытолкнула их из комнаты и заперла дверь.

Минлан сказал тихим голосом: «Будь осторожен в своих словах. Даже если тебя не волнует собственная репутация, ты должен думать о славе нашей семьи». Минлан не боялась драться с Моланом, но если бы они действительно вступили в драку и об этом стало бы известно посторонним, их обоих сочли бы недалекими и злобными дамами.

Лицо Молан скривилось, и она в гневе закричала: «Чертова сука! Ты всегда внушаешь мне какие-то пустые философии. Сегодня я не буду тебя слушать. Я преподам тебе урок!» Она подошла и опрокинула круглый стол. Чашка с горячим чаем на столе была разбита вдребезги, и несколько капель горячей жидкости попали на лицо и руки Чандона.

Минлан не ожидал, что Молан будет таким жестоким и жестким. Она смотрела на Чандона, закрывающего лицо и тыльные стороны ладоней, с жалостью и беспокойством. Затем она повернулась к Молану и с улыбкой сказала: «Сестра, ты разбираешься и в литературе, и в боевых искусствах. Можно не только стихи сочинять, но и стол переворачивать. Если я сделал тебе что-то плохое, пожалуйста, прости меня. В любом случае, вы дали волю своему гневу.

Но еще больше рассердилась Молан, увидев горностаевую муфту. Она указала на Минлан, ее красивое лицо исказилось от ярости, и выругалась: «Ты бессовестная шлюха! Однажды ты сказал, что не будешь со мной соревноваться. Но ты говорил глупости! Раньше я думал, что ты хорошая девочка, но теперь я вижу, что ты настоящая стерва. Ты говоришь одно, а делаешь совсем другое…

Чандон был совершенно ошеломлен и потерял дар речи. Молан потеряла голову и даже упомянула старую мадам Шэн в своих проклятиях. Хотя Минлан оставалась бесстрастной, ее раздражали замечания Молана. Минлан сказал спокойным тоном: «Вы, должно быть, одержимы дьяволом. Теперь ты выглядишь как сквернословящий хулиган. Я попрошу врача осмотреть вас». Минлан намеревалась не конфликтовать с Молан, но теперь решила преподать ей урок.

Сказав это, Минлан пошла к двери и мысленно считала шаги. Как и ожидалось, Молан тут же бросился к ней, толкнул на пол и дал пощечину. Минлан стиснула зубы и не пыталась увернуться, поэтому в следующую секунду получила пощечину.

Молан был ошеломлен. Ее первоначальным намерением было отругать Минлана и разбить украшения в комнате. Но теперь, глядя на красивое лицо Минлана, у нее возникло внезапное желание изуродовать его. Поэтому она подняла кусок разбитого фарфора и собиралась порезать Минлану лицо.

Минлан добилась своей цели, поэтому она решительно оттолкнула Молана в сторону, выставила ногу и поставила Молана подножку. Она слегка коснулась горящей щеки руками. Хотя она не смотрела в зеркало, она знала, что теперь на ее лице должен быть красный отпечаток руки, потому что ее кожа была нежной и ее легко повредить.

Минлан подошел к Молану и схватил ее за руки. На глазах у окружающих две сестры вцепились друг в друга и запутались. Минлан прошептал Молану на ухо: «Я хочу сказать тебе одну вещь. Твоя мать вышла замуж за особняк Шэн в январе, а твой старший брат родился в мае того же года. Женщина беременна за десять месяцев до рождения ребенка. Сестра, знаете ли вы, что ваша мать была беременна до замужества?»

Молан покраснел, отчаянно сопротивляясь, и продолжал ругаться. Минлан подошел к ней поближе и сказал ровным голосом: «Ты, мать, настоящая стерва. Она говорит одно, а делает совсем другое. В прошлом бабушка держала твою мать рядом с собой и хорошо к ней относилась. Она делала вид, что благодарна бабушке за заботу и заботу, но втайне спала с отцом. Она укусила руку, которая ее кормила!»

В этот момент снаружи раздался звонкий голос: «Мадам, наконец-то вы здесь!» Это был голос Цуйсю.

Минлан тут же ослабила хватку Молана и отпрыгнула на три шага назад. Потом послышались крики и резкий стук в дверь. Чандон поспешил открыть дверь. Затем вошел Ван Ши и огляделся. В комнате был полный беспорядок. Молан стояла с сердитым выражением лица. Минлан стояла в нескольких футах от Молан с опущенной головой и очевидным отпечатком руки на лице. Чандон также получил несколько ожогов лица и рук.

Ван Ши разозлился и яростно выругался: «Что, черт возьми, ты делаешь?» Затем она повернулась к служанкам: «Вы умерли? Почему ты их не остановил? Ну давай же. Помогите вашей леди Минлан сесть в кресло и отдохнуть. Цайхуан, иди и найди жену Лю Куня. Сегодня я наведу домашнюю дисциплину. Вы, девочки, ловите четвертую барышню прямо сейчас!

Лицо Молан изменилось, когда она услышала слова «домашняя дисциплина».

В этот момент снаружи раздался женский голос: «Две сестры почему-то поссорились. Мадам, как вы можете наказать мою дочь, пока не узнаете правду?

Наложница Линь в синевато-белом парчовом платье медленно приближалась в сопровождении Цайюнь, личной горничной Молана, и нескольких слуг. Увидев приближающуюся мать, Молан вдруг набралась смелости и стряхнула поймавшую ее служанку. Она подбежала к наложнице Лин и встала рядом с ней.

Глядя на этих двух непослушных женщин, Ван Ши усмехнулся: «Ты всего лишь наложница. Как вы смеете позволять себе такую ​​вольность вмешиваться!

Наложница Линь преднамеренно улыбнулась: «Я жила в особняке Шэн почти двадцать лет. Теперь мою дочь обидели. Как я могу молчать? Мадам, вы несправедливы.

Слова наложницы Линь спровоцировали Ван Ши. Она указала на Молана и сказала: «Ваша дочь дерзкая и оскорбительная. Она даже ругала и била своих младших сестру и брата. Разве я не могу наказать ее?

Наложница Лин прикрыла рот рукой и рассмеялась: «Мадам, вы, должно быть, шутите. Для двух сестер вполне нормально ссориться, толкаться и толкаться. Если вы хотите продолжить это дело, пожалуйста, обвините двух девушек без разбора, и пятьдесят раз избиения феруле будут достаточными».

Лужи не мог не выкрикнуть: «Ба! Это чепуха! Что ты имеешь в виду под «винить двух девушек без разбору»? Леди Молан дала нашей барышне пощечину, и из-за нее четвертому юному господину обожжено лицо и руки. У нас у всех есть глаза, но только вы закрываете глаза на правду!»

Наложница Линь внезапно изменила выражение лица и отругала: «Ты болтливый мудак! Твоя очередь говорить?

Молан позади наложницы Лин вытянулась вперед, чтобы сказать: «Вы все служанки Минлана, и все ваши слова не заслуживают доверия. Минлан начала драку, поэтому я ударил ее в ответ».

Лужи вышла, подбоченившись, и собиралась спорить с Моланом, когда ее остановил Янкао, который потянул ее за рукав и дал сильный намек. В этот момент пришла жена Лю Куня и услышала сердитый голос Ван Ши: «Я хозяйка особняка Шэн. Теперь я хочу дисциплинировать своего ребенка. Это не твое дело, наложница Лин. Несмотря на то, что ты родила мальчика и девочку, ты все еще рабыня в моей семье». Жена Лю Куня нахмурилась. Каждый раз, когда Ван Ши злилась, она легко теряла рассудок и начинала говорить глупости. Если наложница Лин повторит свои слова перед Мастером позже, она снова проиграет.

Ван Ши продолжал упрекать наложницу Линь, в то время как наложница Линь пыталась отрицать вину своей дочери, что приводило Ван Ши в ярость. Поэтому она приказала своим слугам поймать Молана. Слуги наложницы Лин немедленно возразили. Они сцепились друг с другом. Молан начала грустно плакать, и наложница Лин резко закричала: «Скорее зовите третьего молодого господина! Мадам собирается убить его сестру! Дом Ясных Сумерек наполнился неприличными звуками возни и проклятий.

Вскоре прибыл Чанфэн и протянул руки, чтобы защитить наложницу Лин и Молана. Слуги Ван Ши боялись причинить вред Чанфэну, поэтому стали немного робкими и нерешительными. Наконец Ван Ши прислонился к жене Лю Куня, задыхаясь, усталый и измученный.

Минлан вздохнул в комнате, и у него возникло желание выбежать и научить Вана боевым навыкам. По ее мнению, Ван Ши обладала плохими боевыми навыками и была негибкой, а ее атакующие намерения было легко увидеть противникам.

«Перестань!» В ушах всех раздался чистый голос. Все люди во дворе обернулись и увидели Хай Ши, стоящего у входа во двор. Она бросила холодный и достойный взгляд на каждого из них и повернулась к жене Лю Куня: «Мадам нездоровится. Лю Мама, пожалуйста, помоги ей отдохнуть».

Это было именно то, чего хотела жена Лю Куня. Поэтому она немедленно схватила Ван Ши за руки и увела ее. Хай Ши смотрел, как Ван Ши исчезает вдалеке. Затем она повернулась к Чанфэну и холодно сказала: «Я никогда не слышала, чтобы мужчины принимали участие в делах внутреннего особняка, кроме хозяина дома. Вы хорошо образованы и должны это хорошо знать… Так что возвращайтесь и усердно учитесь. Вам нужно подготовиться к имперскому экзамену, который состоится осенью следующего года.

Чанфэн покраснел от стыда и убежал.

Наблюдая, как Хай Ши отправляет Ван Ши и Чанфэна одного за другим, наложница Линь сказала с фальшивой улыбкой: «Юная мадам, вы настоящая дочь семьи ученого дворянства. Вы умны и знаете, что правильно, а что нет. Спасибо, юная госпожа. Молан, давай, поблагодари свою невестку. И тогда мы сможем вернуться».

«Придержи коня!» Хай Ши внезапно остановил наложницу Линь и сказал служанкам рядом с ней: «Вы трое отведите госпожу Молан в мою комнату и присматривайте за ней. Я не позволяю ей покидать мою комнату. Понял?»

Наложница Линь подняла брови и хотела что-то сказать, но ее прервал Хай Ши: «Хозяин закончит через два часа. Я послал за Учителем, и он вернется как можно скорее. К тому времени мы можем попросить его разрешить этот спор. Теперь мы все видим отпечаток руки на лице Минлан, но Молан… Хорошо, я отведу ее в свою комнату и попрошу своих горничных позаботиться о ней. Она совсем не пострадает». Для ударения она расписала последнее предложение по слогам. Полностью опустошенная, наложница Линь наконец поняла, что Хай Ши была проницательной женщиной. Она выдавила из себя улыбку и сказала: «Какой в ​​этом смысл? Нам лучше…”

Хай Ши решительно вмешался: «Если Молан пропадет из поля моего зрения и получит травму, то мы не сможем прояснить ситуацию перед Мастером. Наложница Лин, если ты действительно хочешь вернуть Молана, ладно, просто сделай это. Но ты должен нести ответственность за свое решение».

Пока она говорила, к Молану подошли три служанки Хай Ши и пригласили ее в комнату Хай Ши. В этот момент Молан действительно испугался и попытался попросить помощи у наложницы Лин. Все слуги наложницы Лин были готовы начать новую битву, чтобы забрать Молана. Хай Ши скривила губы в саркастической улыбке и холодно сказала: «Сегодня всем в этом дворе не сойдет с рук. Если вы посмеете снова затеять драку, я запишу ваши имена. Хотя я ничего не могу сделать с вашей госпожой и юной леди, но что касается вас… — Хай Ши усмехнулся и продолжил, — у меня есть власть контролировать вашу жизнь. Я могу выпороть тебя или продать. Даже если я не могу наказать вас всех, я могу выбрать и наказать главарей».

У нее был убийственный вид, который ошеломил наложницу Лин. Все слуги стояли неподвижно, глядя друг на друга, свесив руки по бокам. Никто не хотел первым обидеть Хай Ши. Ситуация полностью утряслась.

Минлан тихо кивнул и не мог не воскликнуть, что у брата Чанбая такая хорошая жена.