Глава 116: Два Пути
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Дуэт, повисший в воздухе, рухнул вниз. Чжан Бэйе поднял глаза и увидел, что скала быстро исчезает, и он без колебаний перевернул Менг Фуяо над собой.
С ним, как с подушкой, у нее был бы шанс пережить падение.
Тем не менее, среди света и огня, она позволила себе усмехнуться.
— Остановись!”
Мэн Фуяо резко дернула запястьем, и их тела замерли в воздухе. Не останавливаясь, она протянула ему руку, надеясь поднять его обратно, но не раньше, чем он сделает то же самое первым.
— Возьмите того парня, который первым сбил огненный шар!”
— Ну и ладно!”
Мэн Фуяо прыгнула обратно на скалу и подняла руку, смеясь: “попробуй мои разбросанные цветочные иглы!”
Человек на противоположной скале инстинктивно увернулся, но почувствовал, как что-то приближается к нему. Разозлившись, он снова поднял свое оружие и прицелился в сторону врага, но тут же почувствовал на себе пару обжигающих холодных глаз.
Этот взгляд был каким угодно, только не обычным. Он был чернее чернил и глубже моря, и на нем лежала тяжесть золота и полированного обсидиана. Наблюдать за этой парой глаз было все равно, что быть зажатым массивными блоками, и нельзя было не чувствовать, как их грудь сжимается от этого.
Жан Бейе стоял на краю обрыва, заложив руки за спину и трепеща одеянием на ветру. Глядя на человека с огнестрельным оружием в руке, он сказал: “Это действительно ты.”
“Я один могу позаботиться о тебе, — мрачно усмехнулся мужчина, автоматически направляя свое оружие на Жан-Бея.
“Ты ведь больше не можешь ждать, правда?- Рассмеялся Жан Бейе. “Ты должен был привести сюда всю свою команду. Одного тебя будет недостаточно.”
“Вы можете проверить это своей жизнью, — ответил мужчина, поднимая морду.
— Он замолчал.
Его цель вместе с другим юношей исчезла.
Потрясенный, он вытер дождевую воду с лица, думая, что глаза, должно быть, сыграли с ним злую шутку. Когда он опустил руку,его сердце подпрыгнуло.
Лицо Мэн Фуяо и ее звездообразные глаза вновь появились перед его глазами.
‘Но как это возможно?’
Он был убежден, что дождь испортил его психическое состояние. Он явно находился на противоположной стороне, и даже пара крыльев не смогла бы доставить его сюда так быстро. Как же это случилось?
Мэн Фуяо обнажила зубы, улыбаясь от уха до уха.
Затем она щелкнула пальцами.
“Хлопать.”
В ствол был брошен камень, вызвавший трещину, которая символизировала смерть этого самого совершенного и драгоценного огнестрельного оружия.
Ее смех стал теплее, когда она сказала: “Я пошлю вам приветствие от его имени.”
Вспыхнул черный огонек.
Мужчина, который смотрел на нее широко раскрытыми глазами, внезапно почувствовал холод глубоко в своем сердце и потерял всю энергию в своем теле.
Он издал гортанные звуки, глядя вниз на рану на своей груди. Там была гигантская дыра, в которую щедро лилась свежая кровь.
Бунт судьбы Мэн Фуяо появился внезапно и вошел в его грудь, и когда кровь начала течь, Мэн Фуяо вытащил его и вытер его с лица. “Я понятия не имею, почему он хочет поприветствовать тебя, — пробормотала она.
Она лукаво улыбнулась, поспешив помахать другим солдатам, которые были ошеломлены и махали им: “это было тяжело для всех вас!”
С легким шорохом она исчезла по дуге. На противоположной стороне улицы Жан Бейе достал ротанговую трость и пробормотал себе под нос: “Эта сумасшедшая женщина.”
Когда Мэн Фуяо увидела, что невидимые войска напали с противоположной скалы, она очень кстати собрала несколько поникших виноградных лоз со стены скалы и связала их вместе со своей обувью. Эти лозы были ответственны за то, чтобы держать дуэт подвешенным от их падения и позволили им сотрудничать, когда они вернулись на вершину. Он замахнулся лозами, чтобы оттащить ее на другую сторону и незаметно напасть на человека.
Вернувшись на скалу, Мэн Фуяо хлопнул в ладоши. “А кто это был?”
— Мой третий старший брат, — тихо ответил он.
Мэн Фуяо изумленно уставился на него, заметив, что он смотрит вглубь леса, где из кустов, словно облака, поднимались головы.
— Его голос был тяжелым и многослойным.
— Фуяо.”
— Хм?”
“Теперь мы должны бежать.”
Дождливая ночь, глубокие горы, густой лес.
Появились еще несколько скрытых солдат, и они оценили явку в десятки тысяч человек. Император Тяньши был полон решимости убить Чжан Бея. Сомнений больше не было.
Горный хребет поблизости уже был окружен. Мэн Фуяо наблюдал за головами, которые появлялись с разных сторон, и не мог не кричать: “пришло время для вашей нации начать политику контроля над населением. У вас здесь много народу.”
Нахмурившись на некоторое время, прежде чем расплыться в беспомощной улыбке, он отметил: “удивительно, что вы шутите в такой момент.”
— Жизнь без шуток скучна, — махнула она рукой. — Ладно, бог войны, ты уже придумал план побега?”
Он поднял свою голову, отвечая: «это не легко для любого, чтобы окружить кого-либо в этой среде. И мы говорим обо мне.”
В ответ на ее недоверчивый взгляд Жан Бейе улыбнулся и указал на пышную горную гряду. — Я знакомлюсь с топографией Тяньши с 7 лет, причем с помощью дедушки. Он составил его на основе предгорий знаменитых гор и рек, с которыми ему нравилось беседовать более 20 лет. Его описания были подробными, независимо от того, насколько большими или маленькими были эти места. Один-дворец старшего брата — более чем в сто раз менее утонченный по сравнению с ним.”
— Что объясняет мои победы. Все дело в географии. Генерал, у которого вся боевая география заучена наизусть, мог бы легко сделать свои расчеты. Я знаю одну тропу в горном хребте Чанхань, которая выведет нас наружу, и еще одну, которая может привести нас через хребет, из северной части и прямо к панду!”
“Тогда чего же мы ждем?- У Мэн Фуяо загорелись глаза. — Давай пойдем по второму маршруту.- Она посмотрела на солдат на скале, бросающих веревки, чтобы добраться до них, и подняла руку, чтобы стрелять камнями, эффективно убивая некоторых. — Сейчас или никогда. Пошли, пока они до нас не добрались.”
— Я приказал Цзи Юю позвать людей, чтобы они защитили тебя, Фуяо, — немного неуверенно сказал Чжан Бэй. Вы будете следовать за ними по всему горному хребту.”
“А как же ты?- С сомнением спросил Мэн Фуяо.
“Я пойду другой дорогой, — выдохнул он. “Я должен защищать тебя, Фуяо. Мне очень жаль, но я должен спешить в панду. Старший брат хочет, чтобы меня убили. Мама в серьезной опасности, поэтому я не могу пойти с тобой.”
— Выход из тропы, по которой ты идешь, ближе всего к панду, но также и самый опасный, не так ли?- спросила она, не сводя с него глаз. — Возьми с собой Чжи Юя. — Я справлюсь.”
— Нет, — резко ответил он. “Это не тот путь, который он мог бы пересечь. Брать их с собой-пустая трата сил. Цзи Юй уже привел людей вокруг горы Чанхань, и теперь они спешат в панду. Мы заключили договор, что если на меня нападут, то им не нужно будет спасать меня. Вместо этого они должны сохранить свою энергию, чтобы спасти мать из дворца. Не так уж много людей останется помогать мне. Возможно, их даже не будет достаточно, чтобы преследовать вас на вашем пути.”
— Чжан Бэй, — улыбнулся Мэн Фуяо. “Разве я похож на человека, которому нужна защита взаймы? Кто-то, кто позволит вам в одиночку противостоять опасностям?”
Она потянула его за собой, объявив: «давайте вместе пойдем по второму маршруту и уничтожим любое существо, которое преградит нам путь.”
Она говорила с большим пылом, шагая вперед, но только для того, чтобы ее окликнул Жан Бейе: “неверное направление.”
Растянувшись у стены утеса, она обернулась, чтобы рассмеяться. — Давай сначала возьмем морскую свинку.”
Это звучало легко, но делать это означало, что последовала кровожадная битва.
Мэн Фуяо столкнулась с солдатами, спускавшимися по веревке, и без единого слова отрезала ее, скормив падающих мужчин острой шпаге Чжан Бея.
Добравшись до вершины, она услышала, как несколько солдат кричат: “хозяин приказал принести назад его отрубленную голову. Награда-10 000 серебряных монет, хороший конь и звание генерала!”
“Неужели я настолько никчемен?- Взревел от смеха Жан Бейе. — Дверь гробницы старшего брата из белого нефрита стоит тридцать тысяч. Я скоро снесу его и вознагражу того, кто сможет меня порезать.”
Он вытащил свой меч, огненно-красный камень на рукояти сверкнул ярко, как глаз демона. Со вспышкой его меча головы начали летать повсюду. Трупы были сбиты с ног и валялись по всей горной дороге. Свежая кровь запятнала нефритово-зеленую траву, но тут же была смыта дождем. Жан Бейе несся вперед с бесконечной силой, постоянно сокрушая сломанные кости на земле. Мэн Фуяо последовала за ним, прыгая и уворачиваясь, не желая отдаляться от его спины. Она собиралась блокировать все тайные атаки сзади.
К тому времени, когда они добрались до травяной хижины, их тела были покрыты кровью. Мэн Фуяо пнул деревянную дверь вниз, и белый свет вспыхнул, когда господин Юань Бао выскочил наружу.
“Это я, крыса!- Закричала она.
Потеряв инерцию, господин Юань Бао упал вертикально, но был спасен ладонью Мэн Фуяо. Господин Юань Бао обнял ее за палец и заплакал.
Он был так взволнован и услышал шум, происходящий снаружи. Не имея ни малейшего представления о том, с чем встретился Мэн Фуяо, он подумал, что она собирается просто оставить его глубоко в горах. Как он собирается отчитываться перед своим хозяином в Чжунчжоу?
Чем больше он думал об этом, тем больше тревожился. Эта глупая женщина не должна понимать, что такое животное, как он, появляется только раз в 100 лет. Она, должно быть, думала, что он был просто ненужной морской свинкой, которую следует бросить в опасные времена.
К счастью, эта глупая женщина вернулась, и он наконец-то смог расслабиться.
Увидев его в таком состоянии, Мэн Фуяо вспомнил свою жалкую участь быть всегда покинутым и поспешно поднял Сосновый плод, который она сорвала ранее.
Плод был испачкан дождевой водой, грязью и кровью. Он выглядел совершенно грязным и непривлекательным. Тем не менее, морская свинка, которая заботилась о своем мехе до извращенной степени, медленно протянула лапу.
Не заметив его эмоционального конфликта, Мэн Фуяо рассмеялась и притянула его в свои объятия. — Пора бежать, крыса!”
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.