Глава 85

Глава 85: слезливые сны о мирских делах

Переводчик: chuchutrain редактор: celllll

Лин Тянь от души рассмеялся и сказал: «Мисс слишком вежлива.»

Дама, о которой шла речь, спокойно наблюдала за картиной, которую Лин Тянь довел до совершенства; чем больше она смотрела на нее, тем больше росла ее любовь к ней, а также ее восхищение Лин тянем. Она не могла не сказать: «Поскольку молодой дворянин уже закончил картину, почему бы вам не перейти к последнему шагу и не сделать это произведение искусства бесценной семейной реликвией?»

Лин Тянь некоторое время тупо смотрел на него, а потом сказал: «Для этого мне понадобятся ваши указатели!»

Девушка, о которой шла речь, скривила губы в улыбке. Хотя она обладала только посредственной внешностью, казалось, что мириады звезд выходили из ее умных глаз, которые сверкали. Глядя на эту пару мечтательных безупречных глаз, настоящих и в то же время неземных, Лин Тянь не мог не чувствовать потрясения в своем сердце.

Затем он услышал мягкий и нежный голос, кротко говорящий: «Почему бы юному дворянину не добавить стихотворение, чтобы и поэзия, и искусство отражали друг друга. Только тогда красота этой картины проявится в полной мере! Это также позволит этой маленькой девочке еще раз восхититься вашими талантами.»

Лин Тянь от души рассмеялся, прежде чем сказать: «Вот этот-скромный талант и поверхностная ученость, я бы поставил себя в неловкое положение, если бы попытался написать стихотворение. Что же касается моих талантов, то о них и говорить нечего. Если я сделаю это опрометчиво и в конечном итоге оскверню глаза этой Мисс, то это будет преступлением! Пожалуйста, не ставьте меня в затруднительное положение, Мисс.»

Глаза женщины, о которой шла речь, блеснули, словно в раздумье, и она издала легкий смешок., «Во-первых, просьба этой маленькой девочки была слишком самонадеянной. Поскольку я скоро уеду отсюда, я не знаю, будет ли у меня шанс снова встретиться с тобой. Если молодой аристократ будет скупиться на несколько капель чернил, то не будет ли это пожизненным сожалением для меня, если мы не встретимся снова в будущем?»

Тон был мягким, но содержание-безжалостным и сильным!

Хотя это предложение имело скрытый смысл, разгадать его было нетрудно. «скоро уеду отсюда», а также «не знаю, будет ли у меня шанс снова встретиться с вами» означали, что она не останется здесь надолго; «скупая на несколько капель чернил», а также «не будет ли это пожизненным сожалением» означали, что она преисполнена восхищения этим молодым дворянином, выдающимся в искусстве. Наконец, ее фраза «Если мы не встретимся снова в будущем» намекала на слабый вкус влюбленной молодой девушки, а также на тяжелое чувство беспомощности.

Во всем этом разговоре был неясный намек на то, что леди пытается испытать его, но в то же время полна противоречия в своей просьбе. Таким образом, Лин Тянь мог быть уверен, что сегодняшнее представление позволило плотно закрытому сердцу девушки задать вопрос, чтобы немного приоткрыться, достаточно, чтобы оставить его образ отпечатанным на ее сердце.

Прямо сейчас у самой художницы были противоречивые взгляды. Отчасти она надеялась, что Лин Тянь оправдает ее ожидания и исполнит стихотворение, которое она оставит себе на память; однако втайне она также надеялась, что Лин Тянь окажется именно таким, как он сказал, неглубоким ученым и только хорошо разбирается в искусстве. Если это так, то она, естественно, могла бы стереть шок, который он вызвал у нее сегодня, и стереть его из своего сердца.

Это также означало противоречие между расцветающими чувствами молодой девушки, когда она пыталась найти кого-то, с кем могла бы общаться, но не желала быть пленницей любви. Таким образом, она намеренно пыталась усложнить жизнь Лин Тяню; если он выставит себя дураком, то ее впечатление о нем в результате упадет прямо на самое дно! Таким образом, даже если они снова встретятся в будущем, она будет относиться к нему только как к выдающемуся художнику, немного отличающемуся брату из другой знати. Затаившееся чувство в ее сердце тоже исчезнет без следа, без всякой дальнейшей тоски.

Лин Тянь ухмыльнулся про себя: «поскольку я уже разгадал твой план, то как же я мог позволить тебе вырваться из моей хватки? Может, и так! Я добавлю больше красок к тому образу, который у тебя уже есть!»

Улыбнувшись, как будто он был невозмутим, Лин Тянь неторопливо сказал: «Человек не знает, куда он пойдет в своей жизни, подобно гусям, оставляющим следы на снегу. Хотя снег содержит отпечатки, он не считается с тем, что гуси улетели. Сама жизнь непредсказуема, мы объединяемся и разделяемся по воле судьбы. Точно так же, как облака собираются и разворачиваются, все по существу одно и то же! Все в порядке, так как эта дама говорила именно так, то если она отвергнет вас, то это не произведет на меня хорошего впечатления. Если это так, то пусть мне будет трудно, но этот человек попробует и выставит себя дураком. Надеюсь, что эта барышня не будет смеяться над моей посредственной каллиграфией и грубыми словами.»

Глаза художницы, казалось, слегка затуманились и расплылись в этот момент, ее губы слегка дрожали, когда они слегка открывались и закрывались, повторяя стихотворение, которое Лин Тянь читала ранее, «Человек не знает, куда он пойдет в своей жизни, подобно гусям, оставляющим следы на снегу. Хотя снег содержит отпечатки, он не считается с тем, что гуси улетели. Сама жизнь непредсказуема, мы объединяемся и разделяемся по воле судьбы. Точно так же, как облака собираются и разворачиваются, все по существу одно и то же! Все по существу одно и то же!» Ее губы задрожали, а глаза, казалось, совсем потеряли присутствие духа. Глядя на Лин Тянь, которая, казалось, не была затронута никакими смертными делами, она чувствовала, как будто в глубине ее сердца рождались огромные волны! Она тупо смотрела туда в оцепенении, до такой степени, что даже не расслышала следующих нескольких слов, которые произнес Лин Тянь.

Другая молодая леди, сидевшая рядом с ней, легонько подтолкнула ее локтем, выводя художника из задумчивости, и она невольно покраснела. Даже косметика на ее лице не могла полностью скрыть румянец, так как он распространился даже на ее прекрасную шею. Она могла только тихо прошептать, «Эта маленькая девочка забылась минуту назад, пожалуйста, не обижайтесь за это, молодой дворянин.»

Лин Тянь ясно понял, что произошло в его сердце, и слегка улыбнулся, отмахиваясь от ее извинений, «Не беспокойтесь.»

Девушка продолжала тем же мягким голосом, почти шепотом: «Могу я узнать, завершена ли уже великая работа, над которой размышлял молодой аристократ? Эта маленькая девочка с нетерпением ждет, чтобы прочитать его.» Закончив говорить, она снова покраснела. Тон ее фразы действительно был немного застенчивым, с некоторой долей озорства и некоторой застенчивостью. Слегка приподнявшись на цыпочки, она почувствовала, что все ее тело может одновременно воспламениться от Жара, который она выпустила в своем смущении.

Позади нее две женщины средних лет не могли не остановиться в шоке, это был их первый раз, когда они видели, как маленькая принцесса ведет себя так с самого рождения и до сих пор! Они не могли не смотреть друг на друга с тяжелым выражением лица. Затем они направили свои взгляды на девушку, о которой шла речь, их глаза были полны беспокойства и паники.

Лин Тянь намеренно задержал свой взгляд на теле художника чуть дольше, чем обычно, прежде чем повернуться и заговорить, «Я беспокоил эту молодую леди уже так долго, как я мог осмелиться быть небрежным?» Хотя его взгляд был лишь чуть длиннее обычного, но как могла эта чувствительная молодая девушка не чувствовать его? Она не могла не задрожать немного в ответ.

Уголки рта Лин Тиана приподнялись, открывая едва различимое улыбающееся выражение. Он поднял кисть и слегка обмакнул ее в чернила. Выровняв дыхание, он вдруг взмахнул кистью, и мягкий кончик кисти, словно плывя по чистой белой бумаге, стал похож на дракона, парящего в бескрайних небесах, а затем на журавля, танцующего на бессмертной горе. Одной рукой он изобразил полукурсивную каллиграфию, похожую на мимолетные облака и текущую воду, словно созданную самим небом, рядом с танцующими на ветру ивами.

Как будто подул освежающий ветерок, а над головой ярко светила луна, на бумаге без единого следа появилось стихотворение. Удары были энергичными, но эфемерными, смелыми и внушительными, элегантными и утонченными! Только эти несколько слов придавали всей картине таинственный вид, как будто смотришь на бескрайний горизонт.

Высокое дерево, увенчанное нефритовой короной,

Мириады веточек, свисающих, как шелк,

По чьему замыслу твои листья так прекрасны?

Весенний февральский ветер, как лезвие ножниц.

Когда дело дошло до надписи его имени, Лин Тянь немного подумал, но не оставил своего имени. Вместо этого он записал четыре слова: «Слезливые мечты о мирских делах» на нем. — Подумал он про себя., «Поскольку у тебя есть дурные предчувствия и ты хочешь провести четкую черту, тогда я дам тебе дозу твоего собственного лекарства! Нужно знать, что для того, чтобы по-настоящему оценить то, что есть хорошего в этом мире, тогда нужно ухватиться за возможность, которая предоставляется им при первой же возможности! В мире смертных, как только возможность упущена, человек, несомненно, не может повернуть назад свою голову, чтобы попросить ее снова. В то время, даже если вы исключительно талантливы под небесами или прославленный персонаж с неограниченным богатством, то, что ждет вас, все равно будет «слезливыми мечтами о мирских делах»!»

В то же время Лин Тянь внутренне радовался тому факту, что в прошлой жизни он был поклонником Танской поэзии и имел что-то действительно полезное; иначе он определенно выставил бы себя сегодня дураком!

Очень грациозно отложив кисть в сторону, Лин Тянь даже не взглянул на свои стихи, его лицо сохранило естественное и необузданное чутье. Это было так, как будто то, что он только что написал, не имело большого значения, ничего стоящего разговора!

Что же касается его акта плагиата, то Лин Тянь не считал его неуместным и тем более не испытывал смущения. Его линия мышления была такой, «Поскольку в этом мире нет таких вещей, то позвольте мне заполнить этот пробел! Пять тысяч лет культуры в Китае, пусть она тоже сияет здесь, в этом мире! Даже если в этом мире нет прекрасных гор и рек, которые простираются более чем на восемьдесят тысяч миль!»