Глава 123
ГЛАВА 123
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ
— Ни за что? Правда? У тебя никогда не было парня? — спросил Лино, идя быстрым шагом, на его лице играла слабая улыбка, а глаза блестели. «Это невозможно! Ты слишком милый!»
«Это запрещено», — несколько застенчиво ответила Фрейя, пытаясь избежать его взгляда.
«Хайи, как отвратительно запрещать любовь?» Лино ярко сокрушался, обвивая рукой плечо Фрейи. — Вы представляете? Мир… весь мир запретили любить. Дети оплакивают на улицах своих пап, а мамы выбрасывают их, как мусор, они… красивые, работницы, разоренные в нищете… молодой человек с пылающим сердцем, неспособный выразить это своей любви… и своей любви, равно расположенной, навеки окутанной одиночеством и тишиной ее маленькой комнаты… Айи, как одиноко… как проклято звучит мир, нет ?»
— …Вы, кажется, очень увлечены любовью, мистер Лино, — кротко пробормотала Фрейя, отбиваясь от руки Лино на своем плече.
«Конечно, я!» — воскликнул Лино, по-видимому, равнодушный к слабым попыткам Фрейи освободиться. «Именно через любовь друг к другу мы также понимаем друг друга, вы согласны?»
«Эм-м-м . . . «
«Конечно, знаешь! В конце концов, я слышу, как твое сердце обливается желанием узнать обо мне больше!»
— …это потому, что ты… довольно странный.
«Странно? Любовь странна?»
«… «
— Тогда я странный, — сказал Лино. «Странный, как утка в курице!»
«… «
Между тем, в нескольких шагах позади этих двоих была еще одна группа из четырех человек с бедным Феликсом, которого в настоящее время осаждали поразительно враждебные взгляды трех женщин. Он почти чувствовал, как эти глаза сдирают с него кожу, вся его душа обнажается и обнажается для всеобщего обозрения. Он не чувствовал себя так неловко с того дня, как его младшая сестра застала его голым в ванне.
— …э-э… он… мой барин желает хорошего… я обещаю… — сказал он кротко, сам с трудом веря в это; за последние четыре часа, что они путешествовали с дамами, Лино только и делал, что болтал о любви и о каких-то других странных вещах.
«Наша Леди невиновна в этих делах», — сказала одна из женщин. «Если с ней что-нибудь случится, и ты, и он будут сожжены заживо».
«… «
«Я пойду проверю, как она», — сказала другая женщина, отстраняясь от группы и быстро достигая Лино и Фрейи, сразу же вонзаясь между ними, отрывая замок Лино на плече Фрейи в процессе.
— Ах, Джейн, зачем ты пришла сюда? — спросила Фрейя, ее щеки покраснели.
— Все в порядке, моя Леди? Джейн была довольно молодой женщиной, возможно, ей еще не исполнилось и двадцати, с длинными рыжими волосами и красными глазами и такой же красивой, как и любая из ее сестер позади нее.
«Д-да… да… все в порядке», — сказала Фрейя, быстро скрывая свое выражение лица.
«Ты…» Джейн нахмурилась, глядя на Лино с свирепостью львицы, защищающей своего детеныша от хищника.
«Мне то, что?» — спросил Лино, все еще улыбаясь.
«Перестаньте кормить нашу Леди ненормативной лексикой».
— Ты называешь любовь нечестивой?
«Мы все знаем, о какой любви ты говоришь!»
«…о? Мы знаем? Можете ли вы просветить меня, тогда?» — поддразнил Лино.
— …вы хотите, чтобы дама говорила такие порочные слова? Вы, право, продажны! — воскликнула Джейн, не отступая.
«Извращенные слова? Какие извращенные слова?» — спросил Лино, выглядя сбитым с толку. «Любовь сердца — это самое чистое слово из всех, не имеющее извращенного тона или линии».
«До каких пор ты будешь поддерживать свой притворство?!» — несколько громко воскликнула Джейн, по-видимому, потеряв терпение.
— …не беспокойтесь о вашей госпоже, — сдался Лино и широко улыбнулся. «Я не собираюсь замарать ее, если ты об этом беспокоишься».
«… «
«Я просто пытаюсь развлечься», — сказал он. «Если бы вы знали мою историю, вы бы меня поняли. Поверьте мне», — добавил он с довольно горькой улыбкой.
— Что? Ты думаешь, что твои трагические дни оправдывают твои действия в настоящем? — спросила Джейн, глядя на Лино с отвращением. «Какой ты слабый человек».
— …ты прав, — Лино слабо кивнул, подняв глаза. «Я действительно слаб…»
» . . . хм?»
Лино, однако, не ответил; скорее, он не успел ответить, как перед ними открылись врата в пространстве, черные как ночь, через которые появились две фигуры. Оба были одеты в мерцающие, посеребренные доспехи, уложенные слоями величия, украшенные золотыми узорами и мерцающими кристаллами, усеянными их поножами, грудью и наплечниками.
Оба носили шлемы с разрубленными над глазами под острыми углами шипами, выступающими вверх, как торчащие мечи. Устрашающие были самым кротким словом, которое можно было бы использовать для их описания, и это не считая пары гигантских боевых топоров, свисающих с их спин, лезвия которых достигали размера четырех голов взрослых людей в диаметре. Феликс хотел немедленно прыгнуть вперед, но почувствовал, как на него обрушивается давление — такое, какое он чувствовал только тогда, когда сталкивался со старшими поколениями своей семьи.
Девочки были не лучше, включая Фрейю. Все пятеро были вынуждены встать на колени, дрожа от молчания слов, но хрустя челюстями и скрипя костями. Только Лино остался стоять неподвижно и прямо, его голова слегка наклонилась к людям, стоявшим метрах в десяти над ним и метрах в пятнадцати впереди него.
«…Его Императорское Величество не ожидал вашего прибытия еще несколько месяцев», — нарушил молчание один из мужчин, игнорируя всех, кроме Лино.
«Я завершил свои дела в столице, поэтому решил, что там у меня будет преимущество», — сказал Лино, слегка улыбаясь.
«Это небезопасно. Его Величество спрашивает, не могли бы вы вернуться и немного подождать. Он вызовет вас, когда все успокоится», — сказал мужчина.
— …Эй, — мягко махнул рукой Лино, и тяжелый воздух, нависший над головой Фрейи, исчез, как будто его никогда и не было. Она посмотрела с потрясенным и испуганным выражением лица, тяжело дыша. «Извини за это. У тебя есть лишнее копье?»
— …А?
— Копье, оружие, палка с заостренным концом, что угодно. У тебя есть?
— А… д-да…
— Можешь одолжить мне?
«Конечно…» Фрейя кротко подняла свою слабую руку и вытянула ее, вынимая копье, которое она случайно наткнулась на Поле Демонической битвы из своего пространственного кольца. Это было относительно длинное копье с цельным наконечником из твердой стали. Это не казалось чем-то особенным, но как кузнец Лино сразу понял, что это неплохо. Он выхватил его из руки Фрейи и несколько раз покрутил им, заставив его кровь закипеть.
— Зачем вы вооружаетесь, мистер Лайонел? — спросил мужчина, пока они оба вытаскивали свои топоры.
«Потому что мне не нравится, когда мне говорят, что я не могу, могу, должен или не должен делать», — сказал Лино. «Итак, я вооружаюсь на случай, если вы решите отрубить мне голову, когда я скажу вам, что иду туда, и вы буквально ничего не можете сделать, чтобы остановить меня», — закончил он с широкой улыбкой.
«… мы должны это сделать?»
«Нет, конечно нет!» — игриво сказал Лино. «Просто вернись и скажи ему, что не смог найти меня. Это должно сработать, не так ли?»
— …мы не будем тебя убивать.
«О, как утешительно».
Двое мужчин быстро спустились с неба, в результате чего позади них возникла ударная волна, которая быстро сравняла деревья с стволами и равниной. Не прошло и секунды, как двое мужчин оказались прямо перед Лино; ни Фрейя, ни Феликс не могли уловить скорость глазами.
Два больших топора, соединенные в идеальном ритме, ударили Лино с двух сторон в полную силу двух гор. Небрежно взглянув влево и вправо, Лино широко улыбнулся, прежде чем поднять копье в руке и нанести удар по восходящей дуге. Это было намного быстрее, чем удары топоров, намного быстрее, чем могли понять два человека, не говоря уже о Фрейе или Феликсе. Время, казалось, застыло всего на мгновение, прежде чем взрыв энергии отбросил двух человек назад, как пушечные ядра, отправив их по спирали в воздух в виде сверкающих массивов света. Цунами невидимой силы двинулось вперед от копья Лино, катапультируя большую полосу земли перед его ногами вперед, вырывая ее с корнем и швыряя, как камни, на то, что раньше было дорогой через лес.
Когда пыль медленно осела, несколько метров перед Лино оказались полностью опустошенными; там была массивная яма, казалось бы, вырытая в плоском совершенстве, полностью лишенная жизни. Лино небрежно взмахнул копьем еще несколько раз, прежде чем передать его Фрейе, которая взяла его чисто инстинктивно, так как она все еще пыталась понять, что только что произошло — впрочем, она вряд ли была исключением.
— …он не хочет, чтобы я был там, а? — пробормотал Лино, ненадолго позволив хитрой улыбке появиться на его лице. «Похоже, они почти вскрыли руины. Ах… мой дерзкий король. Если бы ты только позволил мне быть… Я бы никогда не узнал». Лино повернулся к Фрейе, которая все еще стояла на коленях. глядя на него со смесью уважения, благоговения, страха, ужаса и следа любопытства в глазах. «Похоже, нам придется пойти в обход. Вы не возражаете?»
«…» Фрейя ничего не сказала, только покачала головой.
«Ха, хорошо!» — воскликнул Лино, вытягивая руки и делая глубокий вдох. «Черт, это должно быть весело».