Ли Циншань был выброшен из царства ада сильными бурями, и его понимание немедленно начало регрессировать. Достижение Ни Восприятия, ни Невосприятия немедленно рухнуло, за которым последовало достижение Бесконечного Небытия, достижение Бесконечного Сознания, достижение Бесконечного Пространства… Он как будто падал с воздуха, теряя равновесие.
Он забыл, что означает выражение «пустота есть не что иное, как форма». Остались только какие-то затяжные мысли, которые полностью поглотили его мысленно. Море его сознания было в хаосе. Он не мог удержать даже самую основную мысль.
В оцепенении он почувствовал, что лежит на влажной земле. Бульканье воды раздалось рядом с ним, когда солнечный свет просачивался сквозь листву.
Все, что происходило в царстве Ада и Бесформенном царстве, казалось великим сном. Боль и решимость, пытки и месть — все казалось чрезвычайно сюрреалистичным.
Когда его мыслительный процесс постепенно вернулся к нему, первая мысль, которая пришла ему в голову, была: «Где… я?
Сильные порывы ветра заставили его чувствовать себя больным и онемевшим. Он даже пальцем пошевелить не мог. Он изо всех сил старался повернуть голову и осмотреться. Светило солнце, вода журчала, а трава была ярко-зеленой. Это был романтический вид весны.
Дикие горы и берега реки когда-то были местами, которые он часто видел в юности, но никогда не находил их такими ностальгическими и приятными.
«Меня должны были перенести в мир людей. Эх, ты действительно не узнаешь, как прекрасна жизнь, пока не посетишь ад!»
Он не мог двигаться, поэтому просто закрыл глаза и отдохнул.
В этот момент в деревьях раздался шорох, и Ли Циншань снова открыл глаза. Он огляделся. Большой бурый медведь высунул голову из кустов.
Не говорите мне, что меня съест медведь? Вздох, о чем я думаю! У меня нет ни плоти, ни крови, но, кстати говоря, трогают ли медведи людей, которые притворяются мертвыми?
Когда он погрузился в свои мысли, большой бурый медведь полностью вышел из леса и встал прямо перед ним. Под головой медведя было лицо человека. Как оказалось, это был человек, облаченный в медвежью шкуру.
Ли Циншань не мог не рассмеяться, и мужчина тоже улыбнулся. Он сказал странным тоном: «А я думал, что это добыча. Значит, это человек!»
Ли Циншань взглянул на лук и стрелы в своей руке и колчан на поясе. Должно быть, он был охотником с этой горы. Однако он казался чрезвычайно смелым и доблестным с раскрашенным лицом. Это произвело на него глубокое впечатление. Должно быть, это был крутой человек, который обычно свободно бродил по горам.
Ли Циншань изо всех сил пошевелил губами. Он сказал без особой ясности: «Старый брат, у тебя есть алкоголь?»
Мужчина был ошеломлен. Он выудил бурдюк из-под вина сзади на поясе. — Как ты узнал, что я выпил?
Ли Циншань облизнул губы и улыбнулся. — Ты не похож на тех, кто пьет воду.
«Ха, я действительно пью алкоголь как воду!» Мужчина вынул бурдюк с вином и выпил. Аромат алкоголя наполнял воздух.
Ли Циншань начал пускать слюни, наблюдая за ним. Он убеждал его. «Не доводить до конца! Сэкономьте мне несколько глотков!» Никогда еще он так не скучал по вкусу хорошего алкоголя.
Мужчина изучал его. — Как ты собираешься его пить?
Ли Циншань широко открыл рот и с трудом кивнул. «Ааа…»
Мужчина не знал, что ответить. Он повернул кожу, и струя прозрачной жидкости вытекла, попав в рот Ли Циншаня.
«Это…» Ли Циншань внезапно расширил глаза. Такого вкусного алкоголя он еще не пробовал. Даже легендарные эликсиры бессмертных, вероятно, и близко не подходили. Эх, бесформенное царство просто мучило. Даже мысль об этом заставляла его жалеть себя.
Мужчина проигнорировал умоляющий взгляд Ли Циншаня и решительно убрал кожу. «Брат, откуда ты? Почему ты лежишь здесь?
Ли Циншань причмокнул губами. «Старый брат, дай мне еще несколько глотков. Не будь таким скупым. Не то чтобы я не мог заплатить за это!»
Мужчина рассмеялся. «Учитесь быть довольным. Мне тоже нужно оставить несколько глотков для себя».
У Ли Циншаня не было другого выбора. «Ладно! Меня унесло сюда сильным порывом ветра!» Алкоголь в его животе превратился в потоки тепла, очищая его тело от ощущения онемения. Ему казалось, что он восстановил свои силы. Он использовал свои руки и ноги, чтобы подняться. «Где это?»
— упрекнул мужчина с улыбкой. «Ерунда. Как может быть такой сильный порыв ветра в мире? Настолько здорово, что может поднять даже кого-то такого размера, как ты».
Ли Циншань пошевелил руками и ногами. «Хех, не говоря уже о ком-то таком большом, как я, он может даже поднимать горы!»
— Хех, ты точно умеешь хвастаться!
Ли Циншань усмехнулся. «Конечно, он может подобрать и волов!» Он перестал останавливаться на этом вопросе. Все, что он сказал, было: «Спасибо за алкоголь. За чем вы охотитесь?
ТЛ: По-китайски хвастовство известно как «дуть (надувать) волов». Этимология этой фразы заключается в том, что пастухи преувеличивали количество быков, которые у них были, когда они говорили, поэтому они, по сути, хвастались. В данном случае Ли Циншань интерпретирует это слово буквально как «дуть (поднимать) волов».
Мужчина внезапно натянул лук и направил его в лицо Ли Циншаня. «Быки!»
Найдите оригинал на Hosted.
Ли Циншань испуганно подпрыгнул и не мог не сделать шаг назад. Он действительно слегка вздрогнул.
Мужчина убрал лук и стрелу и рассмеялся. «Жаль, что быков сейчас все меньше и меньше. Вместо этого появляется все больше и больше людей, которые умеют хвастаться».
Ли Циншань успокоился. Холод исчез. Он самоуничижительно улыбнулся. С внезапным регрессом его понимания, не потерял ли он и всю свою храбрость?
«Вы один?»
— Нет, у меня есть племя.
Ли Циншань в шутку сказал: «О боже, подумать только, что ты вождь!»
Мужчина очень грациозно поднял руки, открывая грудь. Он ярко улыбнулся. — И шаман.
Ли Циншань нашел это весьма захватывающим. — Значит, твое племя должно быть очень большим!
Мужчина с гордостью сказал: «О, он большой! Очень большой! Везде, где светит солнце, моя земля». Он непреднамеренно излучал чувство превосходства и даже шокировал Ли Циншаня. Когда он пришел в себя, он улыбнулся внутри. Что за властный деревенский вождь, который так высоко о себе думает. Везде, где светит солнце, твоя земля? Как ты думаешь, кто ты, король лев?
Мужчина внезапно сказал Ли Циншаню: «Как насчет этого, брат? Присоединяйся к моему племени! Я подарю тебе всю землю под солнцем, столько прекрасного алкоголя и женщин, сколько ты пожелаешь. Вам больше не придется дуть ветром».
Ли Циншань внутри улыбался от уха до уха. Только не говори мне, что ты забронировал весь этот пруд!
TL: Заказ всего пруда — это мем, описывающий людей, которые выставляют напоказ свое богатство. Это происходит из китайской драмы, где персонаж говорит, что хочет, чтобы весь мир знал, что он забронировал весь этот пруд, пытаясь выставить напоказ свое богатство (поскольку выставление напоказ богатства укоренилось в китайской (материковой) культуре).
«Старый брат, если ты отдашь мне всю землю под солнцем, то где же ты остановился, вождь?»
Мужчина указал выше. «Небо принадлежит мне».
«Да, это очень разумно. Ха-ха-ха!» Ли Циншань наконец не смог сдержать смех. — А ты сказал, что я хвастаюсь. Я никогда раньше не слышал такого хвастовства!»
Мужчина лишь улыбнулся.
Ли Циншаню потребовалось довольно много времени, прежде чем он перестал смеяться. — Хорошо, я присоединяюсь!
Мужчина кивнул. Он излучал ауру короля, как если бы он был не вождем какого-то племени, а настоящим владыкой неба.
Ли Циншань поднял правую руку. «Шеф, я хочу пить алкоголь!»
В результате мужчина снял мех с вина и бросил ему. Он схватил его и энергично выпил, набивая рот снова и снова. Он глубоко выдохнул. “Хороший алкоголь!”
Его лицо было ярко-красным, и он чувствовал себя чрезвычайно энергичным. Его тело было наполнено силой. Пьянство захлестнуло его голову. Затем он поднял правую руку. «Шеф, настоятельно прошу стать начальником!»
Мужчина с улыбкой покачал головой. «Мы не можем этого сделать. Только самый сильный человек может быть вождем. Что до тебя, то ты еще далеко!
— Ха-ха, тебе нужно остановиться!
Ли Циншань схватился за живот и от смеха катался по земле. Он немедленно собирался продемонстрировать свои великие силы в качестве преемника мары, великого Человеческого Бессмертного, чтобы этот «доминирующий деревенский вождь» мог расширить свой кругозор, но, подумав еще немного, обнаружил, что это бессмысленно. В конце концов, он пригласил его выпить из добрых побуждений. Не надо было его так пугать.
«Конечно. Ты вождь. То, что вы говорите, имеет значение! Впрочем, я иду».
Поскольку его силы уже вернулись, пришло время продолжить свой путь.
«В горах много тигров и волков. Защити себя этим!» Мужчина не уговаривал его остаться, выбросив при этом еще один предмет.
Ли Циншань небрежно поймал его, но на этот раз это был древний бронзовый меч. Он вынул меч из ножен. Он не обладал ни холодным свечением, ни резким блеском. У него даже не было края. На одной стороне были выгравированы солнце, луна и несколько звезд, а на другой стороне были начертаны горы, реки и деревья. Кроме этого, в этом не было ничего особенного.
В результате он небрежно бросил его обратно без всякого интереса. — В этом нет необходимости. Я использую лезвия!»
— Это на память, а также дар, — строго сказал мужчина. В этот момент он действительно испустил ощущение, что ему нельзя бросить вызов.
«Ладно. Спасибо, шеф.
Ли Циншань небрежно сложил руки и внезапно взмыл в воздух. Он оглянулся и с улыбкой спросил: «Вождь, как называется наше племя?»
Мужчина улыбнулся так же, как и раньше. «Юсюн».