Глава 43

Ли Циншань не вернулся в Деревню Крадущегося Быка. Маленькая деревня была в целости и сохранности, по крайней мере, на данный момент. Не пошел он и в деревню Хорс Рейн. Он не хотел приносить свои проблемы кому-то еще. Он также не направлялся в Лагерь Черного Ветра, тем более, даже если у него была кровная месть с Лагерем Черного Ветра, и даже если эти горные бандиты Черного Ветра, вероятно, уйдут с приходом весны и сравняют с землей маленькую деревню, которая родила его.

Он холодно рассмеялся в душе. Вы видите врага, почему бы мне не относиться к вам как к врагам. Он должен был проложить себе путь в лагерь Черной горы и отрубить голову хозяину лагеря Черного ветра, прославившемуся далеко за пределы страны. Он не мог дать чистую смерть этому существу, полному порока. Только тогда он мог почувствовать счастье в груди.

Он так упорно культивировал сверхъестественные способности. Да ведь именно для того, чтобы полностью перебить этих ненавистных бандитов. Но перед этим ему еще предстояло сделать некоторые приготовления.

У него даже не было в руках обычного оружия. Было слишком невыгодно сражаться с пустыми руками. Даже львы использовали всю свою силу, чтобы поймать кроликов, не говоря уже о том, что две сотни бандитов Черного Ветра не были двумя сотнями кроликов. На руках каждого из них была человеческая кровь, и все они были крайне жестоки.

Как только он ворвется внутрь, это будет не драка между мастерами боевых искусств, а почти рукопашная схватка на поле боя. Если бы он еще небрежно их занижал, то были бы проблемы с головой.

«Магазин Золотого Копья» в Санчир-Сити был чрезвычайно известным оружейным магазином. Он планировал пойти туда и посмотреть, но нужно было потратить деньги, чтобы купить оружие. Мало того, что сейчас он был без гроша в кармане, на нем даже не было приличной одежды.

Его ветхая и рваная одежда обнажала грудь, привлекая косые взгляды прохожих. Одевшись вот так в такую ​​погоду, ты не боишься замерзнуть?

Ли Циншань каждый день тренировался в глубоком бассейне, как бы он почувствовал этот маленький холодок.

Но никто не относился к нему как к нищему, потому что на его лице не было ни капли самоуничижения и вульгарности, характерных для нищих людей. Наоборот, его переполняла сильная уверенность в себе, как будто с какими бы трудностями он ни сталкивался, он мог решить их двумя руками.

Он смотрел на все вокруг, пока шел по улицам, любуясь этим городом, наполненным классическим колоритом. Он не пытался скрыть свой статус деревенского деревенщины.

Внезапно по его дороге промчалась карета. Кучер взмахнул кнутом и громко закричал: «Прочь! Теряться!» Он гордо расхохотался, увидев, как пешеходы уходят с дороги.

Они все до одного были полны негодования, глядя, как отъезжает карета, но никто не осмелился ничего сказать. Это была карета из особняка Чжан, большого дворянского дома в городе Сунчир. Не говоря уже о том, чтобы отогнать пешеходов, даже если они кого-то наедут и убьют, это все равно будет лишь вопросом траты денег.

Кучер вдруг увидел впереди фигуру в лохмотьях, которая как будто не могла слышать его голоса и не знала, как увернуться. Он громко выругался: «Убирайся, вонючий нищий!» Он не стал сдерживать лошадей, а просто позволил экипажу проехать мимо.

Прохожие тоже громко кричали «осторожно». Они видели, как карета вот-вот врежется в тело нищего, когда нищий вдруг метнулся в сторону и уклонился от нее на волосок.

Не успел кучер среагировать, как коляска под ним резко остановилась. Он вылетел, словно несущийся на волшебном облаке, как бессмертный.

Внутри кареты царил еще больший беспорядок. Раздались резкие женские крики.

Две лошади, тянущие повозку, встали на задние копыта и издали протяжное ржание. Карета словно была поражена волшебством и пригвождена к одному месту, не в силах продвинуться ни на шаг, несмотря на скрипы и стоны. Кучер вскочил с «карповым вскакиванием». Он неожиданно оказался знатоком и хотел было открыть рот и бросить громкие проклятия, но тут он увидел, что зеваки с обеих сторон наблюдают за каретой с большими глазами и открытыми ртами.

Ли Циншань одной рукой схватился за раму повозки, его ноги утопали глубоко в земле, не двигаясь ни на шаг. Он не двигался, поэтому конная повозка, естественно, тоже не могла двигаться.

Кучер сглотнул слюну. Что это была за сила?

Молодой человек, одетый в роскошную парчу и пропитанный спиртным с ног до головы, выскочил из кареты: «Лай Фу, какого черта ты делаешь!» Он увидел, как Лай Фу указал на Ли Циншаня, и выругался: «Вонючий нищий, держись подальше от моей кареты, если ты прикоснешься к ней, я отрублю тебе руку!» Он был пьян и не видел, что рука Ли Циншаня сейчас сжимала его карету.

«Я не нищий, меня зовут Ли Циншань». Ли Циншань сообщил ему свое имя, собираясь преподать урок этому бегущему за юбками второму поколению и этому величественному властному рабу.

«Какой Ли… Циншань!» Взгляд молодого человека был смущен и наполнен презрением. Но после некоторых размышлений его тон вдруг изменился, как будто кто-то сжал его шею. Он также очнулся от своего пьяного оцепенения: «Это… это… это Ли Циншань…».

Ли Циншань почувствовал себя странно и сказал: «Ты меня знаешь!»

Кучер завыл от тоски: «Благородный сын, это… это Тигр с гор спускается!» Его первоначально ярко-красное лицо внезапно стало бледно-белым.

«Тигр спускается с гор? Что это такое? Пока Ли Циншань хмурился, благородный брат опустился на колени с «путонгом». «Этот благородный сын, нет-нет, это скромное «я» причинило много обид, пожалуйста, юный герой, пощади жизнь!» Затем он отвязал кошелек от пояса и протянул его обеими руками: «Эти деньги — компенсация смиренного «я» юному герою в качестве извинения!»

Когда зрители видели благородного сына семьи Чжан с таким рабским отношением? Они все до одного подняли брови, но когда услышали четыре слова «Тигр, спускающийся с гор», взгляды толпы на Ли Циншаня сразу же изменились, восхищение смешалось со страхом внутри.

Ли Циншань взвесил кошелек. Денег внутри было действительно немало, достаточно, чтобы купить ему приличную одежду, наесться в лучшем ресторане и хорошенько выспаться в гостинице.

Однако он не мог понять ни головы, ни хвоста. Я даже не собирался никого убивать, в лучшем случае я ударил тебя двумя легкими ударами. Я даже не осмеливаюсь использовать слишком много силы, почему ты так напуган.

Он инстинктивно чувствовал, что причина, по которой другая сторона так боялась его, заключалась не в его умении останавливать повозку одной рукой. Но, увидев испуганное отношение другого, как будто моча вот-вот польется ему на задницу, он также больше не хотел преподать им урок. Он взял сумку и ушел.

Увидев, что Ли Циншань уходит вдалеке, этот благородный брат поднялся с земли мягкими ногами, взглянув на устье улицы и дрожа от страха. Тот Ли Циншань был на самом деле прямо перед его глазами. Это был действительно пугающий персонаж, убивший несколько десятков человек. Каким бы высокомерным и деспотичным он ни был, он все равно не осмеливался создавать проблемы перед таким человеком.

Его лицо покраснело от насмешливых улыбок зрителей. Он обернулся и увидел, что кучер прячется в стороне. Его гнев был достаточно велик, чтобы дать ему большие кишки, и он безумно брыкался, когда шел вперед. «Эх, ты еще смеешь прятаться, посмотрим, как ты спрячешься! Посмотрим, как ты будешь вести карету не осторожно! Хоть кучер и был беременен воинскими познаниями, он не смел даже наклонить туловище и только тихим голосом просил прощения.

Сердце Ли Циншаня успокоилось, когда он нес кошелек, хотя это произошло несколько необъяснимо. Он вдруг вспомнил о своих главных приоритетах, ему нужно было осведомиться о новостях и понять изменения в Лагере Черного Ветра. И в Санчир-сити случайно оказался старый односельчанин, к тому же из воинственного мира. Он опросил многих людей и прибыл к воротам Железного Кулака.

Перед воротами стояли два больших лысых парня, стоявших, как две железные башни, скрестив вместе руки толщиной с бедра простого человека и блестящими глазами скользя по проходившим мимо пешеходам. Не успели даже подойти к входу в ворота, как прохожие уже уходили далеко в обход, шли по другой стороне улицы. Престиж Врат Железного Кулака был очевиден.

Увидев подходящего к воротам «нищего» в лохмотьях, один из здоровенных парней в грубой форме сказал: «Проваливай, тебе не место просить милостыню».

Другой здоровяк остановил своего спутника. Он осмотрел Ли Циншаня с ног до головы и сказал с насмешливой улыбкой: «Похоже, ты, парень, тоже эксперт, как ты выродился в такой вид!» Он мог видеть, что телосложение Ли Циншаня было крепким, и он не боялся холода.

Ли Циншань сказал: «Я кое-кого ищу. Господа, пожалуйста, передайте сообщение, его зовут Дракон Ли, скажите ему, что я его старый односельчанин, которого зовут Ли Циншань!

Двое высоких крепких мужчин изначально были равнодушны. Они стали осторожны только тогда, когда услышали два слова «Дракон Ли», в конце концов, это был ученик хозяина ворот. Но выражение их лиц сильно изменилось, когда они услышали два слова «Ли Циншань».

«Тигр, спускающийся с гор Ли Циншань!»

Только тогда Ли Циншань понял, что «Тигр, спускающийся с гор» означает самого себя. Он сетовал в душе: «Что за хромая кличка!» Людям военного мира не хватало культуры, но у него не было желания быть в одной группе с этими шакалами, волками, тиграми и пантерами.

«Ачу!» В деревне Хорс-Рейн Больной Желтый Тигр громко чихнул.