Глава 855: Морская Ярмарка Мерфолков (десять)

PS: 第二更,有木有,再来点月票鼓励,我要坚持每天两更,吼吼吼!

— Все как вы сказали, мистер Рам. Я изначально хотел устроить это, но если это будет только между какими-то обычными людьми, этого, вероятно, будет недостаточно, чтобы заинтересовать вас. Теперь, когда у нас есть «Король дикарей», это будет прекрасно, хе-хе!»

Цзи Чанфэн немедленно выразил согласие. Под конец даже невольно рассмеялся.

Уголки губ Ли Циншаня дернулись, и он передразнил. «Хе-хе!»

Прежде чем он закончил говорить, внизу встал краснолицый старик. «Я служу старейшиной по методам совершенствования в павильоне «Меч Южного моря» уже много лет. Я слышал, что Король Дикари искусен в пути меча, поэтому я хотел бы получить от вас несколько советов, сэр, чтобы я мог стать свидетелем тайных искусств Зеленой провинции.

«Как жаль. Недавно я отказался от пути меча, переключившись на путь шипастой дубины, — сказал Ли Циншань, разложив руки.

Даже кто-то из павильона Меча Южного Моря стоял впереди. Вероятно, это было сделано по указанию хозяина павильона мечей рядом с ним.

Е Дуаньхай почувствовал взгляд Ли Циншаня и обернулся. Он мягко сказал: «Я буду беспокоить вас, приятель».

Называя его «товарищем», это было очень высоким уровнем признания, но между строк он говорил: «Если вы не можете принять этот вызов, значит, вы недостойны этого круга полномочий». Что делает вас все еще способным заключить со мной сделку?

«Как жаль. Я уже отказался от пути меча и не хочу снова использовать меч».

В течение последних двух лет, которые Жу Синь провел в уединении, Ли Циншань достал две большие дубинки и играл с ними, когда ему было нечего делать. Чем больше он играл с ними, тем больше он находил правильным то, что сказал Инь Цин. Именно потому, что он принял это, он нашел это весьма интересным. Путь меча действительно не подходил ему.

— О, это просто совпадение? Старейшина методов совершенствования уставился на Ли Циншаня. Он вообще ему не поверил. Его лицо сияло красным блеском не только из-за алкоголя, но и из-за возбуждения от открытия дебюта соперника. Если бы у Ли Циншаня действительно была сила, он определенно согласился бы на это, не моргнув глазом. Теперь, когда он сказал что-то подобное в попытке уйти, он явно испугался.

«Это просто совпадение. Я уже перешел на путь шипастой дубины. Я не могу дать тебе никаких советов по фехтованию. Ли Циншань небрежно подобрал рыбу неизвестного ему сорта и засунул ее в рот, пережевывая. Он сделал еще несколько глотков алкоголя, прежде чем плюнуть с полным ртом.

«Путь шипастой дубинки? Что это за путь? Малыш, тебе лучше перестать пытаться бездельничать! Используете ли вы меч или нет, не важно. Ты не избежишь нашего боя! Голос старейшины Блю был громоподобным, от которого затряслась вся посуда на столе.

«Ха-ха, в конце концов, ты действительно «Король дикарей». Мы бледны по сравнению с храбростью, которой вы обладаете. Для нормальных людей, даже если они знают, что у них нет шансов, они неохотно согласятся никогда больше не использовать меч после поражения. Вместо этого вы прямо заявляете, что никогда больше не воспользуетесь мечом, пока не сразитесь. Вот это умно. Это то, что вы бы назвали неприступным, верно? Восхитительно, восхитительно!»

Спикер был парнем с «седьмого места». Сарказм в его голосе был настолько очевиден, что его мог заметить даже дурак, что немедленно вызвало взрыв смеха в зале. Казалось, что все они были согласны. Даже их мысли были в основном одинаковыми.

Все находятся в одной и той же сфере совершенствования. Ты такой молодой, да еще и лакей империи, так что же дает тебе право сидеть над нами? Вы утверждаете, что являетесь королем даже с вашим развитием? Не смешите нас! На самом деле мы чуть не были одурачены вами раньше. Теперь ты наконец выдал себя.

Любой, кто мог сидеть в главном зале, уже сделал себе имя. У кого не было чувства гордости? Независимо от того, насколько велика была репутация Ли Циншаня на юге, до Южного моря доходили только какие-то неясные, надуманные слухи. Слова были всего лишь ветром, но видение означало веру.

Под различными эмоциями гордости, подозрения, предубеждения, а также некоторой зависти, о которой они не могли упомянуть, было бы странно, если бы у них сложилось хорошее впечатление о Ли Циншане.

Когда Ли Циншань решил решительно постоять за себя, спокойно разговаривая с Королевой Мерфолков и игнорируя демонстрацию мощи мастера павильона мечей, даже главный смотритель поместья короля Юэ похвалил его. У кого тогда хватило смелости спровоцировать его?

Теперь, когда все трое хотели испытать его, он вместо этого решительно отказался принять вызов, слегка продемонстрировав свою слабость, что немедленно обнажило враждебность.

Стоять на равных с этими могучими культиваторами казалось нескончаемой славой, но на самом деле торчащее из леса дерево обязательно сдуло бы ветром. Несколько десятков глаз остановились на Ли Циншане, ожидая, что он выставит себя дураком.

Мистер Рам сидел прямо перед ним, держа полстакана алкоголя и загадочно улыбаясь.

«Вставать. Я стою здесь уже полдня, — сказал старейшина Блю, снова подгоняя его.

«Если вам надоело стоять, тогда садитесь. В любом случае ты не будешь первым в очереди, — сказал Ли Циншань, даже не оборачиваясь.

«Ты…» Старейшина Блю сжал плечо Ли Циншаня, готовясь прямо ударить его. Однако, если бы он это сделал, это больше не было бы его прощупыванием и стычкой, а было бы прямым превращением его во врага и нарушением его первоначальных намерений.

— Ты уже составил упорядоченный список, король дикарей? — спросил мистер Рам. Он тоже был озадачен. Поскольку он отказался от вызова старейшины павильона мечей, его противником был демон-кит. О каком порядке можно было говорить?

«Я сделал именно это!» Ли Циншань встал с кувшином алкоголя в руке.

Старейшина Блю почувствовал, как поднимается сила, с которой он не может бороться. Его огромная рука на самом деле изо всех сил пыталась удержать его, за исключением того, что он надеялся, что Ли Циншань встанет и встретится с ним лицом к лицу в битве, поэтому он не пытался удержать его. Он отпустил и сделал шаг назад.

Ли Циншань подошел к «седьмому месту» и усмехнулся. «Почему бы мне не зачислить и тебя? Я не практикую путь меча, но могу использовать путь шипастой дубины, чтобы дать вам некоторое руководство.

«Конечно, это именно то, чего я хотел бы. Я прямо сейчас проверю способности Короля дикарей!»

Найдите оригинал на Hosted.

«Седьмое место» растерялось. Он никогда не думал, что не только спровоцирует несколько могущественных врагов для себя, но даже проявит инициативу и пойдет за ним. Хотя у него были некоторые сомнения, как он мог отступить перед таким количеством товарищей-культиваторов?

Ли Циншань обернулся, когда сказал «конечно». Он использовал свой палец, чтобы указать на людей одного за другим. — А ты, ты, ты, ты, ты, ты… Ты тоже хочешь присоединиться?

Когда он небрежно указал вокруг, он в основном включил всех в зале. За исключением нескольких относительно более опытных и предусмотрительных культиваторов, которые раньше не смеялись, он успел обойти всех.

У всех изменились лица, особенно у «седьмого места». Ли Циншань явно не воспринимал его всерьез.

Зал внезапно погрузился в тишину, прежде чем все поднялись к действию, вставая лицом к лицу с ним в бою. После этого они почувствовали ту же ярость, что и «седьмое место», так как Ли Циншань уже обернулся. Он даже не стал терять ни секунды, чтобы посмотреть, как они отреагируют. Он указал на старшего Блю. «Ты можешь быть последним!»

Лицо старейшины Блю тут же позеленело.

Ли Циншань даже добавил слова утешения. — Не волнуйся, я к тебе подойду!

Это была открытая провокация, голая, открытая провокация всей группы! Он почти идеально собрал всеобщую ненависть! Даже мистер Рам был очень удивлен!

— Хорошо, тогда я буду первым. Нам, вероятно, не понадобится секунда!

«Седьмое место» внезапно поднялось на ноги, и его наполнила духовная ци. Он уже сжимал в руке мистический артефакт в форме крюка.

«Ой, подожди, ты не первый. Посмотрите, какой у вас энтузиазм. Ты можешь быть вторым. Приходите, приходите, приходите. Старейшина методов совершенствования, ты первый!» Ли Циншань махнул левой рукой, а правой сделал знак старшему.

«Седьмое место» охватила ярость. Он был почти не в силах сдержаться, чтобы не ударить Ли Циншаня по лицу.

Лицо Старейшины Методов Культивирования стало еще краснее. Сдерживая ярость, он оказался в центре зала. — Разве ты не говорил, что больше не пользуешься мечом?

«Я никогда не говорил, что буду тем, кто будет давать тебе указания!» Ли Циншань отодвинулся в сторону, открывая грациозную фигуру. «Сяо Ань, иди и дай ему пару советов по фехтованию!»

На лбу старшего вздулась вена. Единственная причина, по которой ему удавалось сдерживать свой гнев, заключалась в терпении, которое он развил за многие годы руководства учениками.

Е Дуаньхай кивнул старшему. Ли Циншань нажил себе столько врагов, что им больше не нужен был павильон с мечами, чтобы проверить его. Это идеально подходило для исследования загадочной женщины рядом с ним.

— Тебе лучше не недооценивать ее только потому, что она маленькая. Ее путь меча намного превосходит мой!» Ли Циншань одной рукой надавил на плечо Сяо Аня и улыбнулся старшему.

«Все равно, кто бы это ни был! Приходить!» — холодно сказал старший, прежде чем безразлично заговорить с Сяо Ань. Он почти потерял рассудок от гнева.

— У меня нет меча!

«Пфф! Кашель, кашель, кашель, что мне делать? Позвольте мне найти вам один тогда! Ли Циншань тайком показал Сяо Ань внутри. Красавчик, девочка! Вы уже унаследовали мое истинное наследие!

Сяо Ань сказал это не только для того, чтобы помочь Ли Циншаню разозлить людей. Она провела почти год с тридцатью тысячами шаманов Пожирателей костей в качестве материалов для перековки меча Убийцы Будды на совершенно новый уровень. Этого было достаточно, чтобы конкурировать с прославленными мечами дворца Коллекции мечей, за исключением того, что ей было неудобно владеть им здесь.

Под бронзовой маской она моргнула и оглядела зал. Она сказала: «Не надо».

После этого она направилась в угол зала. Персиковое дерево было посажено в большой цветочный горшок. Цветы персика были в полном расцвете, источая чудесный аромат.

Она протянула руку и отломила часть. Искривленная персиковая ветвь была около двух футов в длину, и на ней все еще было несколько маленьких розовато-белых цветков. В основном все они могут упасть при легком ветре.

Она пошла обратно. «Теперь я готов.»

Вот это называлось бесить!