Глава 921: Гость из Зеленой провинции

Алая полоса света пронзила воздух, и лоб здоровенного мужчины осветился. Внезапно подул легкий ветерок, слегка отклонив алый свет и пронесшись мимо его уха.

Мужчина только почувствовал, как нагрелось ухо. Ему еще предстояло осознать, что произошло. Он продолжал ругаться: «Ты проклятый сопляк, тебе действительно надоело жить, не так ли? Ты только посмотри, как твой дедушка…»

Прежде чем он успел закончить, он увидел испуганное выражение лица темнокожего мужчины на другом берегу реки, который смотрел прямо ему за спину. Он не мог не обернуться и обнаружил позади себя огненно-красную дыру в скале. По мере продвижения он расширялся, вонзаясь в гору на триста метров. Даже скала, пережившая несколько миллионов лет запекания в земном пламени, показывала признаки плавления.

Мужчина сглотнул. Казалось, это не то, на что способен новорожденный цветочный дух. Если бы дырка появилась у него на голове, то это было бы для него. Точно так же, как однажды удача отступит, гора Плавления Огня действительно не была безопасным местом.

«Хм? Почему он промахнулся? Ли Фэнъюань в замешательстве почесал затылок. «Что бы ни! Я пойду снова! Харгг…

Нависла тень, и сверху упала огромная рука, тяжело прижав его маленькую головку.

Бум! Обнажение разлетелось вдребезги, лава выплеснулась в воздух, и воздух со свистом пронесся мимо.

«Что сейчас происходит!?»

Дородный мужчина и темнокожий мужчина расширили глаза. Только когда осела пыль, они увидели крупного мужчину, притаившегося над рекой лавы и прижавшего голову заносчивого ребенка к лаве. Тем временем обнажение рухнуло. Стрела явно была результатом их столкновения.

Ребенок, который чуть не унес их жизни, прижался головой к земле, что они оба сочли сюрреалистичным. Судя по внешнему виду и силе этого человека, он, возможно, был королем дикарей Ли Циншанем?

Эта мысль заставила их сердца дрогнуть одновременно. Они только что вылезли из огня и попали в огонь. Они действительно не проверили календарь сегодня. Они вышли, чтобы умереть.

Мы размещены, найдите нас на .

Они задавались вопросом, как бы они себя чувствовали, если бы их ситуация изменилась. Если кто-то проникал на их территорию и даже пытался что-то украсть, то не только убивали, но даже пытали, делая из них пример. Не говоря уже о том, что Король дикарей был печально известен своей безжалостностью. Он мог убить, даже не моргнув глазом. Его позор был громким. Они точно были мертвы.

«Спасибо за спасение моей жизни, король дикарей. Я давно восхищаюсь твоей репутацией. Я всегда хотел присягнуть тебе, но мне не посчастливилось сделать это. Я все время ходил вокруг горы Огненный Плав в надежде увидеть тебя. Моя мечта действительно сбылась сегодня!» здоровенный мужчина с хлопком упал на колени и сказал с величайшей благодарностью. Он даже выдавил слезу из уголка глаза.

Темнокожий мужчина проклял его за бесхарактерность. Он никогда не мог заставить себя сказать что-то настолько бесстыдное. Он в спешке опустился на колени и склонил голову.

Ли Циншань отругал Ли Фэнъюаня. «Проклятый мальчишка, с тебя хватит? Разве ты не знаешь, как твой второй отец учил тебя? Не плюй на землю и не ругайся! Я не думаю, что вы приняли это близко к сердцу!

Дородный мужчина и темнокожий мужчина были встревожены. Так что это место действительно было домом ребенка. Он был либо учеником, либо сыном короля дикарей, что неудивительно, почему он был таким злобным и безжалостным.

И когда они услышали, что сказал король дикарей, они были опустошены. Не плевать на землю и не ругаться было даже важнее их жизни.

— Ты научил меня всему этому! Отец Фэн уже сказал мне, что я не должен был так закончить. Это все из-за тебя, это все из-за тебя!» Ли Фэнъюань яростно боролся с большими разногласиями, заставив реку лавы вздыматься, но как он мог выдержать шанс против силы Ли Циншаня?

Ли Циншань схватил его за воротник и поднял из лавы, только чтобы увидеть его скрещенные руки и возмущенное личико. Он не мог не улыбнуться. «Не слушайте его чушь. Если бы не я, как бы ты до сих пор был жив и здоров? Не то чтобы плеваться и ругаться — это какой-то большой грех. Это называется быть открытым. Твой второй отец вообще этого не понимает. Вот вам и его мудрость. Все, что он умеет, так это хлопать губами за чьей-то спиной, как женщина…»

Грохот! Главный пик вдалеке сильно затрясся, как будто вот-вот взорвется.

Ли Циншань замолчал и усмехнулся, только чтобы обнаружить похожую улыбку на лице Ли Фэнъюаня, которая, казалось, говорила: «Почему ты не продолжаешь?»

Ли Циншань не мог не покачать головой. Он действительно не мог уклониться от обвинений, поэтому сменил тему. «Почему ты пробрался сюда вместо того, чтобы сосредоточиться на совершенствовании?»

«Первый отец, я пришел проводить тебя, а также подышать свежим воздухом». Ли Фэнъюань сложил руки и изобразил льстивую улыбку.

— Ты знаешь, что я ухожу? Ли Циншань был слегка удивлен.

«Мы отец и сын. Я точно знаю, что ты хочешь сделать, первый отец.

— Ты умоляешь меня взять тебя с собой! Ли Циншань улыбнулся.

— Хм, ты ведь не противник второго отца, так какой смысл тебя умолять? Ли Фэнъюань показал намек на презрение.

«Т-вы можете забыть о том, чтобы уговаривать меня действовать! В любом случае, твой второй отец прав! Сейчас еще не время! Ты должен вернуться!» Ли Циншань отпустил его. — Ты еще слишком слаб сейчас. У меня довольно много врагов. Когда я попаду в драку, боюсь, я не смогу защитить тебя.

— Не волнуйся, отец. Я обязательно буду хорошо культивировать. К тому времени я помогу тебе драться. Я точно не буду мешать тебе!» Ли Фэнъюань похлопал себя по груди и гарантировал.

«Хорошо!» Ли Циншань громко рассмеялся. В конце концов, он действительно вышел из своего живота. Он действительно соответствовал его вкусам. Он не мог не вспомнить, что брат Бык сказал в прошлом, поэтому он сказал: «Я жду этого дня!»

Логически говоря, давняя мечта Ли Циншаня была абсолютно ничем по сравнению с наследием феникса, но она просто оказала большое влияние на личность Ли Фэнъюаня. Это даже ошеломило Фэн Сиу. Все, что он мог сделать, это вздохнуть. «Крысиный помет испортил всю кастрюлю с супом».

— Тогда что насчет них двоих? Ли Фэнъюань указал.

Ли Циншань оглянулся, и оба мужчины вздрогнули.

Ли Циншань холодно сказал: «Мы не можем позволить им уйти отсюда!» Существование маленького феникса имело большое значение. Если новости станут известны, кто знает, сколько людей возжелает его. Лучше вообще избежать неприятностей.

Они оба были совершенно напуганы. Они кричали: «Прояви милосердие, король дикарей!»

«Хорошо!» Ли Фэнъюань был воодушевлен. Он потер руки и поджал губы, не выказывая абсолютно никакого страха перед бойней.

— Но не убивай их. Ли Циншань чувствовал, что для него убийство людей ничем не отличается от того, как ребенок давит муравьев. Такие вещи, как уважение к жизни и чувство вины, были для него чушью. Было только самое простое развлечение, что не было хорошим знаком. Хотя для него все равно было бы неизбежно однажды забрызгаться кровью, он должен был, по крайней мере, понять значение резни.

«Почему?» Ли Фэнъюань сделал вытянутое лицо. Он сказал с большой неохотой: «Они даже пытались украсть мой цветок!» Говоря это, он поднял правую руку, в которой оказался цветок Огненного Бархата.

С каких пор? Ли Циншань был слегка удивлен, прежде чем разразиться смехом. В конце концов, он действительно был естественной божественной птицей, предводителем птиц. Один только его талант был в тысячу раз больше, чем у того мальчика-пастушка из прошлого.

«Потому что я сильнее его!» Ли Циншань строго сказал: «Я сказал, что ты не можешь, значит, ты не можешь».

— Ты ведешь себя неразумно, первый отец! Ли Фэнъюань закричал. Фэн Сиу был скромным, дисциплинированным джентльменом. Когда он проводил время с Ли Фэнъюанем, он уделял особое внимание своим манерам джентльмена. Он никогда не был бы таким грубым и неразумным, как Ли Циншань.

«Это моя фамилия. Я самый разумный. Ли Циншань ухмыльнулся, что привело Ли Фэнъюаня в ярость.

TL: По-китайски «причина» — 理 (lǐ). Их фамилия «Ли» — 李 (lǐ). Произносится одинаково.

— В любом случае, ты можешь с ними справиться. Я отправляюсь! Ли Циншань взглянул краем глаза и увидел, что Сяо Ань мягко стоит на вершине горы вдалеке.

«Прощай, отец. Пусть ты всегда побеждаешь, и пусть все идет к тебе!» Ли Фэнъюань стал торжественным, сложил руки и поклонился. Его оперение дрейфовало. Несмотря на то, что он был еще очень молод, он уже обладал намеком на хладнокровие.

Ли Циншань кивнул и больше ничего не сказал. Он сделал шаг в воздух и уже достиг далекой горы.

«Обязательно зайди ко мне, когда будет время!» Ли Фэнъюань сделал несколько шагов вперед, и его глаза затуманились. Слезы текли по его щекам, каждая капелька была прозрачной. Когда они приземлились на цветок Огненного Бархата в его руке, он тут же расцвел еще более великолепно.

В конце концов, он был еще ребенком. Он еще не привык к расставаниям.

Их нельзя было считать настоящими отцом и сыном, и они не проводили вместе много времени, но он был особенно привязан к этому своему первому отцу, давшему ему свою фамилию.

«Как только я вернусь, я зарежу тебя, если ты не выдержишь и трех ударов от меня!» Голос Ли Циншаня раздался издалека. Он уже исчез за горизонтом.

«Хорошо!» Ли Фэнъюань вытер слезы. Оглядевшись, он увидел дородного мужчину и темнокожего мужчину, уставившихся на него, что заставило его сказать: «На что ты смотришь? Разве ты раньше не видел, чтобы хорошие люди плакали? Вы, два ублюдка, идите сюда!

……

Горы поднимались и опускались, леса были густыми, а туман никогда не заканчивался.

Ли Циншань и Сяо Ань преодолели несколько тысяч километров и прибыли к дикой горе. Они прошли сквозь туман и прибыли в долину, но открывшееся им зрелище немного удивило их.

В долине стоял город, усеянный залами и зданиями. Люди суетились. Если бы не огромное баньяновое дерево, скрывавшее небо, все было бы примерно так же, как когда они впервые ступили на Дикую гору.

Восхищенный голос Великого Короля Баньяновых Деревьев раздался в его голове: «Ты вернулся!»

«Я вернулся».

— Пока ты вернулся. Есть человек, который ждет вас уже довольно давно!»

«Ой? ВОЗ?»

«Кто ты? Остановись прямо там! Как вы сюда попали? Как ты посмел вторгнуться на нашу Дикую гору! Человек с пигментами на лице и копьем в своей земле выскочил, громко расспрашивая их. Когда его взгляд скользнул мимо Сяо Ан, он больше не мог отвести взгляд от нее. Он был увлечен.

— Вот что я должен был спросить! Ли Циншань громко рассмеялся и перестал вести себя сдержанно. Он позволил своей ауре излучаться, пока шел к большому баньяновому дереву.

Человек с копьем вздрогнул. Все, что он чувствовал, было то, что фигура высокого мужчины прямо перед ним становилась все больше и больше, в конце концов затмив небо и заполнив его глаза. Он был подобен горе, надвигающейся на него.

Долина погрузилась в тишину. Все одновременно подняли головы. Их сердца стучали.

Некоторое время назад монах склонился над столом в шумной таверне, набивая себя. Его лицо было темным и уродливым, а его серые монашеские одежды были покрыты слоем жира, который образовывал черные и желтые пятна. На его шее висела большая нить четок.

Люди время от времени здоровались с ним и дразнили его. «Уродливый монах, ты действительно не можешь обходиться без мяса, не так ли!»

Уродливый монах поднял голову и усмехнулся маслянистым ртом, показывая простую и честную улыбку.

Уродливый монах пришел на Дикую гору более двух лет назад. В то время две провинции еще не объявили войну официально, но Сэвидж-Маунтин уже разросся до своих нынешних масштабов. Здесь собралось множество шаманов и земледельцев. Это уже не было убежищем для беглецов, но все же это был юг, так что найти человека с добрым сердцем было еще труднее, чем восхождение.

Прибытие уродливого монаха стало исключением из этого правила. Его простое и честное лицо выводило людей из себя, куда бы он ни пошел. Сначала все думали, что он притворяется. В любом случае, в этом месте никогда не было недостатка ни в актерах, ни в позерах. Но постепенно все поняли, что это не так. Уродливый монах был на самом деле простым. Он не сопротивлялся и не ругался в ответ. Вместо этого он убеждал всех делать добро.

Это место было в основном примером жестокого обращения с хорошими людьми. Убеждение других делать добро ничем не отличалось от их проклятия. В результате уродливого монаха прокляли и избили еще больше. Если бы не тот факт, что в долине запрещено убивать, возможно, его давно бы забили до смерти.

Так продолжалось до тех пор, пока в один прекрасный день люди, которых бесчисленное количество раз советовал уродливый монах, не начали исчезать один за другим, но все пещерные мастера хранили молчание. Ходили слухи, что безобразный монах превратился в чудовище и съел всех пропавших людей, что на самом деле он был прямым учеником первого пещерного мастера, Джентльмена Небесного Ворвани. Только тогда все обращались с ним вежливо.

Однако безобразный монах продолжал по-прежнему, оставаясь простодушным и советуя другим делать добро. До сих пор никто не знал ни его имени, ни имени в дхарме, ни зачем он пришел или почему он здесь.

Безобразный монах вдруг поднял голову и вскочил. Он просиял от удивления. «Первый старший брат!»

Он уже собирался выбежать из таверны, как вдруг, нахмурившись, посмотрел на себя. От дрожи его одежды его одежда стала чистой, как новая. С содроганием он стал безупречным. Грязные четки на его шее тоже засияли, переливаясь разными цветами. Он превратился в опрятного и опрятного уродливого монаха, прежде чем предстать перед Ли Циншанем серым пятном. Он сложил ладони и поклонился.

— Первый старший брат, ты меня еще узнаешь?

«Дуоге, ты действительно сильно вырос. Как давно ты здесь?» Ли Циншань сразу понял; это был человек, о котором говорил Великий Король Баньянового Дерева, который ждал его уже довольно давно. Как оказалось, Чанский монастырь Дева-Нага не просто пытался его перезвонить. Кого-то уже послали.