Божественное наказание для злых торговцев
Итак, мы закончили исследование подземелий, о котором Рёма просил нас.
Пришло время отправиться в город Бернез и спасти его от верной опасности, как мы и обещали.
Я дал слово не только Сакамото Рёме и его жене, но и Рёме.
Однако я был Королем Демонов.
Правитель, управлявший несколькими землями.
Я не мог так долго покидать свой замок.
И вот мы решили расстаться.
Ева и я сначала вернемся в замок Астарот. И только после того, как я позабочусь там о делах, мы отправимся в Бернезе.
Тем временем Риома и Жанна отправятся в Бернезе и соберут информацию.
Опасность в этом городе была связана с кораблем-призраком, который мешал торговле. Тем не менее, за этим советом также велась битва.
Обе проблемы нужно было решить, чтобы принести мир в город. Так сказал Рёма.
— Значит, те злодеи, что напали на нас перед входом в подземелье, были подосланы вашими политическими врагами.
Ева задумалась.
Рёма кивнул.
— Тогда хорошо, что Жанна пойдет с тобой в качестве охранника. Она не позволит никаким убийцам приблизиться к вам.
«Точно!»
— гордо сказала Жанна. Но я прошептал на ухо Рёме.
«…Она действительно сильна, но становится очень уязвимой, когда ее отравляют. Так что ты должен быть осторожен».
Рёма усмехнулся и сказал, что так и будет. А потом она села в карету.
Жанна села сзади и махала нам рукой, пока мы не скрылись из виду.
Как только мы отделились от них, мы бросились обратно в замок Астарот.
По словам Фумы Котаро, не было никаких признаков того, что враги готовятся к атаке. Однако в мое отсутствие замок столкнулся со многими проблемами.
Первая была связана с едой.
Прошло несколько месяцев с тех пор, как люди Сабнака пришли в замок Астарот. И это были не только они. В мой город приехали люди из соседних земель.
Другие полулюди услышали, что земные дварфы живут здесь счастливо, и решили прийти.
Конечно, это сказалось на производительности нашего сельского хозяйства.
Производительность повысилась за счет внедрения новых систем и освоения большего количества сельскохозяйственных угодий. Но такие вещи не будут иметь большого значения, по крайней мере, до шести месяцев спустя.
Другими словами, нам приходилось импортировать продукты питания, что означало более высокие цены.
И это не встретило большой поддержки со стороны старожилов замка Астарот.
Были и те, кто желал изгнания новых жителей.
Но собрать в это место такое количество квалифицированных рабочих из разных стран было непросто, и я не хотел из-за этого отрицательно сказываться на их комфорте проживания.
Получив отчет в моем кабинете, Готлиб посетил меня.
«Сейчас, Король Демонов. Я бы очень хотел, чтобы вы решили эту проблему до отъезда в Бернезе.
«Я знаю.»
Я сказал.
«Однако дело в том, что эту проблему можно решить, если я поеду в Бернезе. Юг богат продовольствием, которое мы могли бы импортировать».
«Возможно, но жители сегодня хотят хлеба на свой стол. Важно, чтобы у них было мясо и послезавтра, но ясно, что им нужно сейчас».
«Действительно. Полагаю, первое, что я могу сделать сейчас, это арестовать негодяев-торговцев, которые незаконно присваивают продукты, чтобы манипулировать ценами».
«Я понимаю. Так что дело не только в численности населения, но и в человеческой жадности».
«Точно. В то время как люди плачут из-за отсутствия еды. У кого-то большие запасы. Это происходит в каждом мире».
Ева услышала это и вежливо поклонилась.
«Вот список торговцев, которых создал Ханзо».
Она показала мне документ.
Это была Ева для тебя. Заранее приготовив все, что я мог пожелать.
Я был благодарен за это, но Готлиб, казалось, больше всех удивился, глядя на это.
«Когда был составлен этот список!»
«Мы предсказывали, что что-то подобное может произойти, когда население начнет расти. Поэтому я попросил Хандзо разобраться с этим перед тем, как мы отправимся в замок Сабнака.
«Это впечатляюще проницательно».
«Нисколько.»
— скромно сказал я, а затем позвал Хиджикату Тосидзо.
Такие торговцы всегда нанимали вооруженных наемников. Так что было точно известно, что любые обыски и выемки приведут к насилию.
Я сказал об этом Хиджикате, но ему нечего было бояться.
Во всяком случае, он казался весьма взволнованным этой перспективой.
— Я был очень занят поддержанием мира, пока тебя не было. Имея дело с пьяницами, людьми, пачкающими улицы, карманниками. Честно говоря, это была скучная работа».
«Было ли это более забавно, когда ты был в Синсэнгуми?»
«Это было. Каждый день был наполнен волнением. Вино вкуснее, если вы чувствуете, что оно может быть вашим последним. То же самое было и с женщинами».
— Что ж, я уверен, что эта работа доставит вам немало острых ощущений.
«Да, это напоминает мне Икэда-я».
«Что это такое?»
— сказала Ева с озадаченным выражением лица. Она очень мало знала о Японии.
— Это название гостиницы, существовавшей в Токио в эпоху Бакумацу. Конечно, не гостиница так знаменита, а случай, который там произошел».
— Инцидент?
«Да. Некоторые самураи без хозяина, которые хотели свергнуть Бакумацу, собирались поджечь столицу. Именно командир Синсэнгуми положил этому конец. Кондо Исами ворвался в Икэда-я, убил девять самураев без хозяина и арестовал четверых из них.
«Это восхитительно.»
«Не так ли? Всего было двадцать самураев, но Кондо Исами был в небольшой группе из четырех человек.
— Ну, это целая история.
Ева обычно была очень спокойной, но выглядела взволнованной.
Ее глаза были устремлены на Тосидзо и были полны восхищения. Но выглядел он немного неловко.
Пока я задавался вопросом, почему, он пробормотал с виноватым выражением лица.
«…Однако я не был частью группы».
Я вспомнил то, что знал.
История о командире Синсэнгуми, напавшем на самурая без хозяина всего с тремя другими мужчинами, была довольно известна. Однако четверо, которые были там, кроме командира Кондо, были капитаном первого отряда Окита Соджи, капитаном второго отряда Нагакура Шинпачи и Тодо Хейсукэ.
В то время Тосидзо руководил другим подразделением, основанным на ложной информации.
Как человек, который практически жил, чтобы сражаться, он, должно быть, очень сожалеет, что не участвовал в этом событии.
Это было легко представить, основываясь на его нынешнем выражении.
Когда мне стало его жалко, я решил вообще оставить эту тему.
В конце концов, это была судьба, что его там не было.
С другой стороны, пока он здесь, он сделает нечто гораздо большее, чем Кондо. И поэтому я похлопал его по плечу.
Он понял мой замысел.
Выражение его лица вернулось к его обычной уверенности, и он позвал своих подчиненных.
Их было около двадцати, и все, очевидно, были мастерами фехтования.
«Хотя они не могут сравниться с Синсэнгуми, я хорошо их обучил».
Он хвастался.
Поскольку Тошизо возглавлял монстров, в группе было много гоблинов или орков.
Все они выглядели как закаленные бойцы.
Тосидзо выбрал троих, которые были особенно сильными, и сделал их капитанами. И именно с этими четырьмя он напал на злодейских торговцев.
И когда они вошли в здание, они кричали,
«Это рейд!»
Как и Синсэнгуми.
Такой уровень энтузиазма был вполне ожидаем от вице-командира демонов.
Злодейские торговцы содрогнулись при одном только его виде.
— Что ж, ему не понадобится моя помощь.
— подумал я, возвращаясь в свой кабинет. Там я играл в шахматы с Готлибом и ждал возвращения Тосидзо.