Глава 18.1: Часть 1 Таблетка Бэймин (I)

Глава 18. Часть 1 – Бэйминская пилюля (I)

Ресницы Мэн Ци были очень длинными. На более близком расстоянии маленький белый тигр ясно видел, как его пушистая фигурка отражалась в ее глазах. Он даже почувствовал, как его дыхание коснулось ресниц девушки.

«Похоже…» Мэн Ци сфокусировала взгляд и пробормотала: «Другие травмы твоего тела не ухудшаются». Она вздохнула с облегчением и выпрямила тело. Она еще раз погладила милые ушки на голове Сяо Ци.

Так удобно, ах~

Мэн Ци не могла не осторожно пошевелить пальцами. Она посмотрела на Сяо Ци. Маленький парень лежал на кровати и тупо смотрел. Думая о сцене, которую она увидела в огненной завесе, показанной Чу Тяньфэном, если человек в белой одежде, похожий на ее хозяина, действительно был повелителем белого тигра, то все члены их клана, должно быть, были очень милыми, как детеныш.

После того, как Сяо Ци исцелился, он ушел. Должна ли она после этого вырастить обычного белого тигра в качестве своего духовного зверя? Мэн Ци серьезно задумался.

«Хорошо.» Мэн Ци в последний раз погладил маленького тигренка по голове. Она достала новую порцию мази и осторожно нанесла ее на раненую лапу Сяо Ци. Она подождала, пока рана полностью впитает лекарство. Наконец зеленая мазь стала почти прозрачной. Только тогда она положила его лапу обратно на бамбуковую кровать: «Хотя у меня нет способа полностью остановить кровотечение, это лекарство все же кажется немного эффективным».

Мэн Ци нежно потерла пушистое запястье Сяо Ци: «Сегодня я собираюсь купить траву галки. Если будет возможность, я также куплю некоторые лекарственные ингредиенты, которые могут оказаться полезными».

После того, как она сказала это, Мэн Ци слегка согнула талию и посмотрела в голубые глаза Сяо Ци. Маленький парень скрыл тень Большой Медведицы в своих глазах и теперь был похож на детёныша обычных духовных зверей белого тигра, за исключением того, что его цвет глаз был немного светлее: «Хорошего отдыха».

Затем Мэн Ци встал. Она достала какой-то порошок и нарисовала внутри комнаты несколько простых узоров. Закончив, она схватила нефритовый листок и вошла за пределы Небес.

Это был ее второй раз, когда она входила в это таинственное и величественное пространство, так что Мэн Ци была в некоторой степени ознакомлена. Она пошла прямо в аптеку павильона Шэньцао. Когда ученик, управлявший магазином, увидел ее фигуру, он сразу же с энтузиазмом поприветствовал Мэн Ци: «Ты собираешься купить траву галки?»

«Да.» Мэн Ци достала свою табличку с именем. «Мне нужна одна прядь».

«Хорошо.» Ученик кивнул. Он взял еще одну коробку, положил в нее траву галки, а затем попросил Мэн Ци запечатлеть ее духовное чувство.

«Когда я смогу его получить?» — спросил Мэн Ци. Вчера она видела, как другие люди делали ту же процедуру. Тогда она была продавцом, а сегодня — покупателем. Она почувствовала некоторую новизну.

«Это займет около двух-трех дней». Ученик сказал: «В нашем павильоне Шэньцао есть ученики, которым поручено отправлять проданные товары на ретрансляционную станцию ​​Beyond The Heaven. Товарищ Даос получит сообщение со станции, когда предмет прибудет».

«Большое спасибо.» Мэн Ци догадалась, что духовное чувство, которое она запечатлела, также имеет функцию отправки сообщений. Сотрудники ретрансляционных станций Beyond The Heaven могут использовать его для связи с покупателями.

Купив траву галки, Мэн Ци пошла искать менеджера, который вчера привел ее к Сян Линьмо.

«Товарищ даос!» Мужчина, очевидно, вспомнил Мэн Ци и сразу же поприветствовал ее широкой улыбкой: «Какие у тебя сегодня дела?»

«Еще одна таблетка». Мэн Ци слегка улыбнулся.

«Хорошо.» Без дальнейших вопросов мужчина повел ее к телепортационной системе.

«Третья молодая госпожа Сюэ проинструктировала: если товарищ даос снова придет в будущем, вы можете напрямую прийти к ней».

Сюэ Цзиньвэнь?

«Третья молодая госпожа Сюэ специально вчера отправила это сообщение всему персоналу. Любой из нас сможет провести вас к ней.

«Хорошо.»

Мужчина перестал говорить. Телепортационная система была активирована. В следующую секунду Мэн Ци оказалась во дворе, похожем на тот, который она посетила вчера. Однако двор Сюэ Цзиньвэня был намного больше двора Сян Линьмо и наполнен естественным ароматом.

Как только Мэн Ци вышла во двор, она почувствовала аромат листьев бамбука. Она повернулась и посмотрела налево, где был посажен небольшой кусочек зеленого бамбука. Каменные скамейки были размещены под листьями бамбука, создавая изысканную атмосферу. Само здание было больше, чем резиденция Сян Линьмо.