Глава 216

Глава 216

Щелкни, щелкни.

Легба прошел сквозь толпу. Красный лунный свет устрашающе освещал его бледное лицо. Его пристальный взгляд скользнул по лицам людей, собравшихся на перекрестке.

Различные выражения лиц украшали людей, смотрящих на Легбу: люди в черном, нападавшие на музей, студенты Флорентийской академии, Хан Дэ Хо и даже несколько туристов. Их выражения и взгляды были разными. Некоторые были потрясены, другие были сбиты с толку и не осознавали, что происходит, а некоторые были напуганы. Легба поднял свой посох.

Туп.

При этом некоторые люди в толпе исчезли. На Перекрёстке остались только люди в чёрном, напавшие на музей.

Легба улыбнулся им. Людям в черном показалось его улыбка жуткой. Перед ними стояло трансцендентное существо, неизвестное их религии. Улыбка такого существа могла показаться только жуткой. Они почувствовали озноб по спине. И дело было не только в том, что они боялись улыбки и взгляда Легбы. Это было потому, что что-то еще

тоже наблюдал за ними.

Взгляд пришел с неба. Лидер людей в черном поднял глаза.

Стук.

Когда он посмотрел на небо, его рот раскрылся от изумления, а затем его тело рухнуло, как будто вся сила из его ног ушла. Слюни капали из его открытого рта. Его глаза покраснели и налились кровью, а зрачки дрожали из стороны в сторону, как будто он сошел с ума. Несмотря на свой страх, он не мог оторвать глаз от неба.

«Ах, ааа. Тьфу, кр-ррк..!»

Гррк, Гррк, Гррк.

Наконец он упал, с пеной у рта и впился ногтями в глазницы, словно пытаясь выколоть себе глаза. Однако на его глазах не появилось ни одной раны — был только леденящий кости звук, как будто он царапал стекло.

В ответ на внезапные действия своего босса все люди в черном подняли головы. Там, в небе, нависающем над Перекрестком, они столкнулись с присматривающим за ними присутствием.

На них смотрели существа с красными, синими или бледными глазами. Неизвестные сущности, смотрящие на них, были неизмеримо огромными. Это были ветер, молния и деревья, которым поклонялись люди. Они были истоками цивилизации — реки, вода и огонь.

Люди в черном почувствовали, что это место не было страной для живых, а землей для умерших или духовных существ. Они также знали, что высокие существа, смотрящие на них, были божественными существами.

Они дрожали от страха, но в то же время были полны радости и восхищения. Они чувствовали бесконечную красоту и жажду к первозданным и божественным существам, нависшим над ними. Человеку свойственно стремиться к истокам мира.

Щелкни, щелкни.

Легба пошел вперед. Внешний вид маленького и жалкого старика вдруг исчез. Перед ними стояло колоссальное существо, которое наблюдало за Перекрестком и всем духовным внутри него.

Легба поднял свой посох и слегка взмахнул им в воздухе.

Шшшшш…

Затем тьма, составлявшая Перекресток, закружилась и собралась только для того, чтобы рассеяться и превратиться во что-то новое. Перед людьми в черном предстали два пути. Легба стоял в центре одной из троп, сжимая свой посох.

[Я дал тебе два пути,] сказал Легба.

В его руке внезапно появилась трубка. Он затянулся трубкой и продолжил говорить.

[Путь, который вы выбираете, — это путь, который вы желаете.]

Легба выдохнул дым. В лунном свете клубы дыма кровоточили красным.

[Какой путь вы выберете?]

Туп.

Легба ударил тростью по земле, подгоняя их. Люди в черном колебались, не в силах выбрать путь.

Им сейчас хотелось только одного. Но они не могли решить, какой путь приведет их к этому, поэтому не могли принять решение. Красный лунный свет, разноцветные глаза, дым Легбы и тьма Перекрестка смешались в странный оттенок.

Люди в черном осторожно шагнули вперед, нерешительно направляясь к тропе. После того, как первый человек выбрал свой путь, остальные последовали его примеру.

Легба своей тростью подсчитал количество людей, идущих по выбранной тропе. [46 чел.]

Из 47 человек в черном, приглашенных на Перекресток, 46 выбрали левый путь. Лишь один человек не выбрал путь и сидел в центре Перекрестка. Это был человек, который первым почувствовал взгляд лоа, поднял голову, и у него изо рта пошла пена. Он был лидером людей в черном.

Он все еще пытался впиться в свои глазные яблоки, засунув пальцы в глазницы. Его лицо было покрыто слезами, слизью и пеной. Легба подошел к нему.

[Итак, это твой выбор?] Легба выплюнул дым, который был у него изо рта, мужчине в лицо.

Дым окутал мужчину. Рисунок козла на его шее слабо светился в дыму. Однако узор лишь излучал свет и не имел никакого эффекта на Перекрестке.

[Иногда потерявшие зрение открывают мысленные глаза.]

Уронить.

Слова Легбы сопровождались звуком падающей капли воды.

*

Уронить.

«…»

Я проснулся. Перекресток исчез, и меня снова встретил интерьер музея. Здесь было тихо, как будто время остановилось. Никто не открывал ртов и не шевелился, как тогда, когда Дамбалла вручил мне посох.

Время на Перекрестке казалось мимолетным, но в то же время вечным. Поэтому даже после возвращения в музей мое чувство времени было смутным. Я не мог сказать, была ли тишина, окутывающая музей, мимолетной или вечной.

Клэк.

В этот момент я услышал шаги. Количество шагов уменьшилось с одного до двух, а затем постепенно увеличилось до четырех. Это были шаги людей в черном, окруживших нас.

Они убрали руки с детонаторов и пошли, опустив плечи до земли. Они выстроились в очередь, выйдя из музея гораздо более организованно, чем когда они вошли. Некоторые сняли маски и выбросили их, а другие сняли бомбовые жилеты, которые были на них надеты, и аккуратно положили их на землю.

Многочисленные люди в черном покинули музей, оставив только одного человека.

«Ах, крк, гррк, крк…!»

Остался только босс людей в черном. Это был мужчина, у которого на шее сзади был узор в виде козла. Он странно стонал и царапал себе глаза. Кровь текла по его руке, прилипала к локтю, а затем капала на землю.

Это было ужасающее зрелище. Однако никто из нас не был удивлен. Джин-Со, Мин-Со, Дэ-Ман и Хан Дэ-Хо моргнули, сосредоточившись только на том, чтобы вернуть себе чувство реальности.

Все здесь только что вернулись с Перекрестка.

Щелкни, щелкни.

Шаги Легбы эхом разносились по тихому музею. Взгляды всех обратились в ту сторону. Он прошел через музей с посохом в руке, прошел перед нами и игриво постучал им по голове Су Рён. Су Рён осталась лежать, не подозревая, что ее ударило.

[Я приду за тобой позже,] — эхом раздался голос Легбы.

Казалось, только я мог слышать его голос. Получите последние главы 𝒏ovel на n𝒐v(e)lbj/n(.)c/𝒐m

[Поздравляю. Вы получили посох, — сказал Легба.

Шорох

.

Где-то я услышал звук движения Дамбаллы. Я проследил за ней глазами, но не смог даже мельком разглядеть ее. Вместо этого я почувствовал странное ощущение в руке. Нет, возможно, это было знакомое ощущение — ощущение жесткой, грубой ветки.

Посох обращения, или пото митан. Посох был у меня в руках. Я получил посох. Так что, возможно, я все-таки ничего здесь не потерял. Я чувствовал, что за получение посоха пришлось заплатить какую-то цену, но не мог понять, чем я пожертвовал.

Хлопок!

В этот момент дверь музея открылась, и внутрь ворвались священнослужители. Они откликнулись на просьбу Хан Дэ Хо о поддержке. Легба спокойно, неторопливыми шагами прошел мимо священнослужителей и, наконец, вышел из музея. Я больше не мог разглядеть его фигуру.

*

Хан Дэ Хо не мог забыть сцену, развернувшуюся перед его глазами в тот краткий момент. Даже сейчас, когда он закрыл глаза, эта шокирующая сцена мелькала в темноте. Земля была окутана тьмой, и жуткая, огненно-красная луна освещала ее. Старик держит посох в центре. Два пути.

Перекресток.

«У культа вуду есть место под названием Перекресток, которое представляет ценности вудуистов, которые подчеркивают выбор и свободу».

Именно это сказал О Хи-Джин, знающий религиовед, знавший о других религиях больше, чем Романканская церковь.

Да, с самого начала все выглядело странно. Даже если бы дождь был возможен, географически, такой сильный шторм не мог возникнуть естественным путем.

Но грянул гром и молния, и пошел дождь. Он слышал, что Пророк культа Вуду может управлять погодой. Если бы существовал Культ Вуду, это бы объяснило все странные явления, которые только что произошли.

Щелкни, щелкни.

Хан Дэ Хо увидел старика, идущего по музею. Из-за темноты он мог различить только силуэт мужчины, но мог сказать, что старик был тем же человеком, которого он видел на Перекрестке. Трость выдала его.

Хлопок!

Священнослужители, пришедшие поздно, кричали: «Мы — диспетчерская группа А Сеульского Северного Ордена Паладинов! Хан Дэ-Хо, где Хан Дэ-Хо, глава Восточного Ордена Паладинов?»

Однако Хан Дэ Хо не ответил. Уместно было бы сказать, что ему просто не хватило присутствия духа. Дрожащими пальцами он указал на старика, только что вышедшего из музея.

«Э-это…!»

Старик с тростью, должно быть, является главой культа или пророком культа вуду. Или оба. Этот человек был, по крайней мере, важной фигурой в Культе Вуду, и он должен был им рассказать. Ему пришлось сказать им, что им нужно поймать этого человека.

Но его рот не открывался. Он мог только наблюдать за удаляющейся фигурой старика.

Он боялся. В прошлом Хан Дэ Хо исследовал сцену, которая, по-видимому, была последствиями битвы между культом вуду и сатанистами. Следы, оставленные на месте боя, свидетельствовали о том, что бой был напряженным.

В то время Хан Дэ Хо также чувствовал себя очень напуганным из-за мысли, что однажды может разразиться война между сатанистами, культом вуду и романинской церковью.

«Ух, тьфу…! Ух, ааа─!»

«Ура… что это? Хан Дэ Хо, мне нужен брифинг по всей ситуации!»

«…»

«Эй, Хан Дэ Хо!»

Однако страх, который чувствовал Хан Дэ Хо, теперь был совершенно другим. Тогда он боялся возможности начала войны и самой концепции войны. Он боялся неизбежных жертв в случае начала войны, даже если они выиграют.

Страх, который он чувствовал сейчас, был другим. Он непосредственно почувствовал силу Культа Вуду. Нет, возможно, то, что он испытал, было косвенным проблеском их силы. Сила Культа Вуду, возможно, была намного больше и опаснее, чем он предполагал.

Вот почему он боялся.

«Культ Вуду…»

Романканская церковь, культ вуду и сатанисты. Если бы эти три религии столкнулись, первыми исчезли бы сатанисты. Тогда, если Романиканская церковь и Культ Вуду продолжат вступать в полномасштабную битву… Трудно было сказать, что их победа гарантирована. Нет, им придется пойти на огромные жертвы, чтобы добиться победы.

«Что происходит? Эй, Хан Дэ-Хо! Что мы можем сделать, если ты такой? Даже состояние учеников сейчас ─!»

«Я знаю», — сказал Хан Дэ Хо, перебивая лидера Западного Ордена Паладинов. «Пожалуйста, помогите с восстановлением. Я сообщу о ситуации».

Затем он объяснил общую ситуацию лидеру Западного Ордена Паладинов и приступил к устранению последствий ситуации. Сначала он поручил священнослужителям сопровождать студентов. Отправив потрясенных студентов обратно в гостиницу, он эвакуировал посетителей музея. Он собрал все бомбы, огнестрельное оружие и кинжалы, оставленные людьми в черном. И он поймал босса людей в черном, оставшегося одного в музее.

«Директор, это…»

Пока он убирал место происшествия, Хан Дэ Хо узнал из отчета своего подчиненного, что люди в черном, покинувшие музей, были найдены вместе мертвыми у ближайшего колодца. По показаниям, 46 мужчин, одетых в черное, прыгнули в колодец и покончили с собой.

Хан Дэ Хо неудержимо вздрогнул. Это произошло потому, что дождь уже прекратился.