Глава 358: Он мой сын

Г-н Ван Линькай был заметно удивлен, когда увидел, что маленький мальчик проявляет такой высокомерный характер. Это действительно было похоже на молодого мастера. Однако то, что только что сказал маленький мальчик, было слишком преувеличено, ясно?

Молодой господин Сун даже не был женат, как он может уже иметь сына?

«Маленький хозяин, ты имеешь в виду племянника?» Г-н Ван Линькай был достаточно осторожен, чтобы по-прежнему вести себя уважительно и вежливо перед маленьким мальчиком. Хотя его личность была неизвестна и неизвестны, он все же пришел на вечеринку с молодым мастером Суном.

Маленький Жанжан фыркнул. Этот старик не верит мне?

Подняв голову, чтобы увидеть отца, Маленький Жанжан показал отцу обиженное выражение лица.

Сун Ю Хан приподнял бровь. Ему потребовалась секунда, чтобы понять, что Маленький Жанжан хотел, чтобы он разрешил это недоразумение, потому что ему не хотелось разговаривать с кем-то, кто ему не верит.

Как и ожидалось, Маленький Чжанчжан больше не разговаривал и не обращал внимания на г-на Ван Линкая, полностью обращаясь с ним так, как будто он был просто столбом, стоящим там.

Господин Ван Линькай никогда в жизни не встречал такого сварливого и равнодушного ребенка. Он несколько потерял дар речи. Но затем он увидел, как Сун Ю Хан молча смотрит на него.

Было бы ничего, если бы Сун Ю Хан посмотрел на него всего секунду с насмешкой или отвращением, но он смотрел на него целых три секунды, не говоря ни слова.

Затем мысль поразила его, как автобус.

Господин Ван Линькай каким-то образом нашел ссылку, которая повергла его в шок. Он посмотрел на Сун Ю Хана, затем на Маленького Чжанжаня, затем посмотрел на Маленького Чжанжаня на Сун Ю Ханя.

Их лица…ÚpTodated 𝒏ov𝒆ls на 𝒏o(v)𝒆l()bin(.)c𝒐m

Это слишком похоже!

«Я ошибся?» — спросил г-н Ван Линькай. «Этот мальчик действительно… Это действительно сын молодого мастера Сун?»

Сон Ю Хан приподнял уголок губ: «Да, он мой сын».

Г-н Ван Линькай почувствовал, как его душа покидает тело. «Я… прошу прощения! Я не знал и обидел и молодого господина, и маленького господина!»

Семья Ван в Цветочной столице не подчинялась непосредственно семье Сун. После того, как в семье Ван вспыхнула вражда, ветвь семьи Ван Линкая держалась за Сун Ю Хана, в то время как основная семья и другие ветви семьи решили встать на сторону всей семьи Сун.

Но, должно быть, это была его судьба или удача его предка, боковая ветвь, в которой находился Ван Линькай, выжила и не была принесена в жертву семьей Сун в качестве козла отпущения.

Сейчас борьба за наследство в семье Сун была самой острой и опасной фазой. Каждый член семьи Сун привел с собой своих помощников и доверенных лиц, которые повысили их ценность и получили больше наследства.

А у Сун Ю Хана, любимого ребенка патриарха Сун, внезапно родился сын… Было ли это объявлением войны остальным членам семьи Сун?

Сун Ю Хан смог примерно догадаться, о чем думал г-н Ван Линкай, и сказал, понизив голос: «Не допускайте утечки информации о сегодняшнем событии в семью Сун. Я не хочу, чтобы они сейчас узнали о моем сыне».

Г-н Ван Линькай энергично кивнул. Он следовал всему, что говорил и приказывал молодой господин.

Только что Сун Ю Хан сказал, что пока не раскрывает информацию о существовании своего сына… Это означает, что он скоро сделает официальное заявление.

Ран Сюэй не знала, что произошло с их стороны, и сидела одна на одном из шезлонгов в бальном зале. Другие женщины из известных и богатых семей также сидели здесь, чтобы дать отдых ноющим ногам.

«Разве ты не Ран Сюэй, знаменитость?» одна из женщин узнала ее.

Услышав ее слова, другие дамы тоже узнали Ран Сюэйи. Они бросали на нее осуждающие взгляды, но их было меньше, чем восхищенные взгляды, которые она получала от окружающих ее женщин.

«Знаешь, ты действительно потрясающий… Никто из нашего социального класса никогда не смог бы сделать то, что сделал ты!» Прокомментировала одна из женщин, которая восхищалась Ран Сюэйи.

«Я слышала, что вы ушли из дома и отвергли поддержку своей семьи. Я никогда не смогла бы совершить этот смелый поступок, даже если бы попыталась», — продолжила она. «Я никогда не смог бы жить без денег моих родителей».

«Как ты сделал это?»

Ран Сюэй позабавила их вопросы и ответила: «Я не знаю… Это просто произошло».

Она отвечала коротко и быстро. Никто не мог выбрать косточку из того, что она сказала.

Хотя на лицах этих дам было восхищенное выражение, Ран Сюэй не была новичком в общении с дамами из высшего сословия. Она с первого взгляда знала, когда у кого-то были другие намерения. И прямо сейчас эти дамы скрывали свою ревность к ее свободе, в то же время громко выражая свое восхищение.

Ран Сюэй почувствовала, что пришло время покинуть их сторону, прежде чем эти дамы покажут свою истинную природу. Когда она встала, одна из женщин, сидевших рядом с ней, наступила на платье Ран Сюэй. Из-за этого Ран Сюэй слегка потеряла равновесие и наклонилась в сторону.

Судя по положению ее тела, она вот-вот упадет на задницу. Когда другие дамы увидели это, они внутренне ликовали. Никто не хотел, чтобы кто-то победил их в любой ситуации.

На этой вечеринке все надеялись найти своих потенциальных партнеров по браку. Тем не менее, Ран Сюэй просто обязана была появиться и привлечь всеобщее внимание. Это было непростительно.

Ран Сюэйи не ожидала, что дамы из высшего сословия все еще будут использовать такой метод, чтобы запугивать других.

Прошло уже три года, как она была в стороне от общества, и, похоже, там ничего особо не изменилось.

Это было все то же грязное болото, наполненное крабами, нападавшими друг на друга.

Ран Сюэй почувствовала отвращение, просто подумав об этом, и не хотела, чтобы эти люди чувствовали какое-либо удовлетворение из-за нее.

И поэтому она быстро сбалансировала свое тело, чтобы не упасть.

Но затем пара рук внезапно коснулась ее. Один обвивал ее за талию, а другой держал ее за руку.

Когда Ран Сюэй посмотрела в том направлении, откуда пришли эти руки… Она увидела Сун Юй Хана и Маленького Чжанжаня, которые пришли вовремя.