Глава 115.1: Встреча с невестой

— В такое раннее утро она довольно энергична.

Но эта энергичность вызывала у других сильное отвращение, практически только намеренно портя другим хорошее настроение.

Например, Юань Цяо Цяо, которая раньше с удовольствием ела и совсем не чувствовала себя плохо, на этот раз почувствовала себя немного нехорошо, точно так же, как она съела слишком много, и ее немного хотелось вырвать. Цзин Ван, напротив, несколько позабавило ее преувеличенное выражение лица.

Вот так эта грандиозная толпа равномерно влилась в Элегантную резиденцию Хайтан. Место, которое изначально еще считалось просторным, как бы мгновенно стало узким. Среди этих людей были те немногие, кто уже приходил к Цзин Ваню раньше, но для большинства людей это все же был их первый раз. Однако, даже если они пришли не в первый раз, они все равно были полны удивления по поводу сада Цзин Ваня, а также зависти.

После этого были те немногие, которые, возможно, по привычке или действительно просто чувствовали, что это красиво, протягивали руку, желая сорвать цветы.

Должен сказать, что когда Цзин Ван только что вошел в столицу, этот двор уже однажды был разрушен. В этот раз Цзин Ван как владелец ничего не сказал, но Юань Цяо Цяо очень не могла просто смотреть. Чтобы это случилось снова, она, тем не менее, больше не могла этого выносить: «Ван Ван, я слышала, как в прошлый раз вы сказали, что восемнадцатый ученый, который вы дали Юй Яо Вэньчжу Великой старшей принцессы, был чрезвычайно ценным, по крайней мере, стоил десять тысяч таэлей серебра. Скажем, если в вашем дворе так красиво цветут цветы, любой случайный тоже должен дорого стоить, верно?

Рука той девушки, что сорвала цветок, неудержимо дрожала. А те, кто видел ее, все более или менее смотрели на нее с другим значением в глазах, то ли задаваясь вопросом, а не стоит ли и тот цветок столь же многого, то ли, возможно, держали насмешливый взгляд, как будто думая, что этот просто… зрячий. Однако, вероятно, было немало и тех, кто внутренне радовался бездействию.

Цзин Ван, естественно, мог сказать, каковы были намерения Юань Цяо Цяо, улыбаясь: «Они не так уж ценны. Тем не менее, я на самом деле считаю, что если бы я действительно выставил их на продажу, в худшем случае они все равно стоили бы несколько сотен таэлей».

— Эх, Ван Ван, наверное, только у тебя есть такая способность. Если его заменить кем-то другим, который ничего не понимает, он, вероятно, просто подумает, что это всего лишь цветок, испортить его в любом случае не так уж и сложно.

«Если он потерпит крушение, то, естественно, он будет уничтожен, но на самом деле это не так уж и важно. Позже я просто починю их сам».

Юань Цяо Цяо бросила на нее взгляд: «И только ты была бы такой беспечной, если бы это была я, мое сердце было бы разбито до смерти».

«Выращивание цветов связано с интересом. Если его запихнуть вместе с другими вещами, то он станет неэлегантным».

Юань Цяо Цяо «пфф» на нее: «Ван Ван, если ты так говоришь, ты можешь использовать это время, видя, что сейчас еще рано, чтобы срезать цветы, чтобы мы могли поиграть с ними, чтобы чтобы те, кто ничего не знает, не растрачивали ваше добро напрасно».

«Хорошо.» Цзин Ван согласно кивнул. Когда она приказала своей служанке принести ножницы, она бросила взгляд на Ло Цзин Ин. Если бы это было в другое время, она, наверное, давно бы выскочила, чтобы сгладить ситуацию, прикинувшись хорошим человеком. Однако, поскольку Юань Цяо Цяо упомянула восемнадцатого ученого и то, как был подарен этот цветок, она, вероятно, была той, кто не хотел, чтобы ее упоминали больше всего.

Та девушка, которая раньше сорвала цветок, вздохнула с облегчением, но вместо этого цветок в ее руке заставил ее почувствовать себя горячей картофелиной. Удерживая его, можно было обжечь руку, но отбрасывать его просто так было неприемлемо.

Цзин Ван взяла ножницы и подошла к ней, взяв цветок из ее руки: «У тебя неплохое зрение». Она немного подстригла цветок, а затем вставила его в волосы той девушки. — Очень красиво, очень тебе идет. Цзин Ван слабо улыбнулся.

Щеки той девушки покраснели еще больше, и она тихо пробормотала: «Спасибо».

Цзин Ван срезал еще один цветок в этом месте поблизости, а также небольшую веточку с двумя бутонами, срезав лишний стебель на подносе, который держала служанка. После этого она бросила взгляд на всех присутствующих юных леди, а затем позвала пару сестер, чтобы они помогли им надеть его.

«О боже, старшая сестра действительно хорошенькая». Маленькая мисс, которой было, вероятно, не больше десяти лет, поморгала своими большими глазами на свою старшую сестру.

«Младшая сестра тоже хорошенькая». Девушка протянула руку и ущипнула младшую сестру за лицо, а затем сделала реверанс Цзин Ван, поблагодарив ее.

«Пожалуйста. А как насчет всех остальных, есть ли кто-то, кто тебе приглянулся?

«Старший кузен, как насчет того, чтобы помочь нам выбрать? Я продолжаю чувствовать, что тот, кого выберет старший кузен, определенно подойдет нам больше». Маленькая мисс в возрасте от одиннадцати до двенадцати лет с улыбкой сказала Цзин Ваню.

Это была юная мисс из семьи третьей тети по отцовской линии. Цзин Ван никогда раньше не общался с ней, но она кажется довольно хорошим ребенком.

Остальные слушали ее слова и согласно кивали.

Поскольку большинство высказались так, то даже если Цзин Ван знала, что некоторые, скорее всего, вообще не думали об этом внутри, она все равно не собиралась удовлетворять каждое их желание. Как сказал Юн Нианг, самое подходящее на самом деле самое лучшее, но некоторым людям нравится самое дорогое. Некоторые из этих людей, вероятно, были такими же, отказываясь смотреть на эти неведомые и неизвестные цветы, вечно глядя на эти знаменитые и ценные породы, например, на этот горшок с пурпурной вей на этом дворе. Тем не менее, они не думают, что даже маленькая девочка, носящая такой цветок, сможет понести его на плече.

(Прим.: этот пурпурный вэй принадлежит Сунь И Линю, из главы после пожара на цветочном рынке, одному из четырех великих сортов пиона.)

Цзин Ван на данный момент просто относилась к этому просто как к времяпрепровождению, а также не давала своему двору снова разрушиться.

Помимо себя, она подарила каждой юной госпоже цветок или маленькую веточку, включая Луо Цзин Ин. Все получили по одному, который очень подходил им, кроме Ло Цзин Ин, потому что тот, который Цзин Ван срезала для нее, был фиолетовым цветком вэй, и даже тот, который цвел самым большим и красивым: «Я видел, что четвертый младший сестра все время присматривалась к этому пиону, видимо ей он очень нравится. Как и ожидалось, это очень красиво».

Лицо Ло Цзин Ин было несколько бледным, но она даже не могла ничего сказать, потому что ее цветок был самым ценным. Можно сказать, что это королева среди цветов. Но такой большой цветок на ее голове полностью скрывал ее оригинальные украшения на голове, и, как можно себе представить, насколько это было безвкусно. Довольно много юных мисс все повернули головы и прикрыли рты от смеха. Слава богу, у них не было иллюзий по поводу этого цветка, иначе прямо сейчас те, над кем смеются, скорее всего, были бы ими. Они протянули руку и коснулись цветка на своей голове. Как и ожидалось, хорошо выглядело все же то, что подходило.

«Такой красивый цветок действительно слишком безвкусный для этой младшей сестры. Только что эта младшая сестра смотрела на него все время, главным образом потому, что эта младшая сестра считает, что он больше всего подходит для тебя, третьей старшей сестры. Ло Цзин Ин потянулась, желая, чтобы цветок с ее волос был снят, но в этот момент заметила, что на стебле этого цветка, казалось, все еще остались шипы. Если бы она просто так сняла их, ее волосы определенно были бы в беспорядке. На мгновение она возненавидела Цзин Вана до смерти.

По правде говоря, все слуги, принадлежавшие к семье Луо, чувствовали, что их четвертая мисс была практически разбита на голову. Прямо сейчас в семье Луо, не знавшей, что третья и четвертая промахнулись, были разногласия. С тех пор, как они вернулись из Поместья Великой Старейшины Принцессы, я боялся, что они полностью избавились от всех претензий на сердечность. Третья мисс больше даже не потрудилась показать лицо на поверхности. Просто эта четвертая мисс просто не может не наезжать, и в результате каждый раз именно она теряла лицо.

Так же, как и сегодня, если бы не она, кто бы из этих барышень перебежал бы так рано утром. Тем не менее, в конце концов, «восемнадцатый ученый» все же задушил ее, прежде чем она успела что-то сказать, и прямо сейчас еще больше смутилась.

«Четвертая младшая сестра так себя чувствует? Тогда ладно, старшая сестра попробует. Четвертой сестре не нужно снимать ту, что у тебя на голове. Цзин Ван пошел и срезал еще один цветок, который по размеру и форме ничуть не уступал цветку Ло Цзин Ин. Цзин Ван просто небрежно передвинула аксессуары на голове, а затем вставила этот цветок сверху.

«Так красиво.»

«Правильно, правильно, должен сказать, цвет четвертой мисс на самом деле немного ярче, чем у третьей мисс, но тот же цветок, как получилось, что он вызывает совершенно другие чувства».

Сказать, что это было непонятно, на самом деле это было не так уж непонятно, всего лишь две причины, положение цветка, а также наличие у вас темперамента, способного его подавить. Цзин Ван, несомненно, обладала обоими этими качествами, но для Ло Цзин Ин и украшений на голове было множество, и поза, которую выбрала Цзин Ван, тоже была довольно интересной, к тому же она была заперта так долго, с слабый и немощный увядший цветочек, так как же она сможет поддерживать пион, такой грандиозный и яркий цветок. Вот почему чувства, которые испускали эти двое, были совершенно разными.

После этого пришли слуги снаружи, чтобы доложить, позволив юным барышням пойти поужинать.

Сегодняшняя утренняя трапеза была уже немного позже обычного, так что они действительно были немного голодны. Цзин Ван и Юань Цяо Цяо, которые уже поели, как раз собирались подойти, чтобы повторить движения. На самом деле, пока Цзин Ван срезал цветы, слуги Элегантной Резиденции Хайтан также по отдельности пошли, чтобы наполнить свои желудки. Хотя они мало ели, они не будут голодать, как другие слуги.

Увидев появление этой группы нежных юных леди, довольно много мадам улыбнулись: «О боже, куда вы все пошли сегодня утром, каждая из них казалась еще красивее, чем раньше».

Впоследствии все внимательные заметили, что цветок на их головах идеально дополняет некоторые места, которых им не хватало ранее. Независимо от того, были ли это большие яркие цветы или маленькие светлые цветы, все они раскрывали лучшее в каждом.

«Чьим делом было все это, чтобы с первого взгляда можно было сказать, чего не хватает другим, и легко восполнить это. Эти глаза, безусловно, впечатляют».