«Мама, эта невестка не понимает, что ты говоришь». Герцогиня Дин опустила глаза.
На то, что ее собственные слова не возымели никакого действия, Старая Госпожа Солнце тоже не рассердилась. Поскольку она пришла сегодня, то, естественно, была уверена, что не уйдет с пустыми руками. Между этой невесткой и ею были настоящие отношения свекрови и невестки, ни разу не «превзойденные» за последние несколько десятилетий. Будучи близкими, как мать-дочь и все такое, они ни разу даже не удосужились притвориться. Однако на этот раз старая госпожа Сунь, похоже, заинтересовалась: «Вы, наверное, думаете, что это третья мисс Луо вбила клин между вами и вашим сыном, и то, что вы стали таким сегодня, это тоже ее вина, верно? А что до вашей дочери, то она не только не встала на вашу сторону, объединившись против общего врага, она даже имеет тесную интимную связь с вашим врагом, совсем просто белоглазым волком. В таком случае, зачем о ней больше заботиться? И в тот момент, когда ты узнал, что она беременна, это была не радость скорого рождения внука, а скорее ощущение мерзкого отродья, несущего кровь семьи Луо, лучше не иметь ни одной из них, верно?
Слова впереди, герцогиня Дин просто промолчала, но потом она отрицательно покачала головой.
Старая Госпожа Солнце, казалось, беспомощно вздохнула: «Как и ожидалось, ты думал так, и даже глубоко застрял внутри, трудно освободиться. Видел и раньше таких, проникающих в бычий рог, но никогда не видел подобных вам, упрямо застрявших внутри, не желающих повернуть назад. Вы кропотливо воспитали мальчика Линя до совершеннолетия, возложили на него все свои надежды, так что для него вдруг стала заботиться о другой женщине больше, чем о вас, вы временно чувствуете грусть, неспособность принять, на самом деле все это вполне нормально. У многих матерей такой менталитет, но вместо этого вы ненавидите, что вы не можете привязать его к своей талии. Так ли вы заботитесь о своем сыне? Эх, когда ты головой ударился, одурев?
[1]
Солнышко Старая Госпожа говорила не быстро и не медленно, а под конец даже нарочно смягчила и замедлила голос.
[2]
Старая мадам Сунь довольно небрежно оправила рукава: «Я говорила, мальчик Лин? Я просто говорил о твоих мыслях, говорил о тебе. Мальчик Линь всегда был хорошим ребенком, умным, выдающимся, чистым и честным, а также нормальным ребенком. Когда он достигнет совершеннолетия, встретив нужного человека, он тоже будет испытывать юношеское чувство восхищения, просто у бедного ребенка мать с больным умом. Раньше мы все этого не замечали, поэтому он потерял свою жену, потерял свое счастье и дом, который изначально согревал его, от которого он теперь просто хотел сбежать. Возможно, умереть на улице было лучше, чем дома, из-за чего ему просто было больно».
«Чепуха, ты говоришь ерунду, это не так, это не так………» Герцогиня Дин, казалось, как будто сошла с ума, кричала и кричала. Она заставила И Линя внимательно следить за ним, потому что не хотела, чтобы эти лисицы сбили его с пути. Неважно, кто ему нравится, пока ему все равно и пока он не настаивает только на этом. Неважно, сколько он хочет, все это не проблема. Она просто не хотела, чтобы он погрузился в романтику и пренебрег своим будущим, что в этом плохого? Как она могла сказать, что она такая грязная и неряшливая?
«Скажи, если бы посторонние узнали, что у мальчика Линь такая мать, что бы он сделал? Собрав все результаты, на самом деле есть только один, и это просто вся его жизнь, испорченная. Кроме этих уродливых женщин со множеством недостатков, кто согласится выйти за него замуж? В то время вы не будете очень счастливы? Ведь если он совсем изолируется, ты станешь его единственной». Солнечная старая госпожа все еще была апатична, говоря этой невестке слова, которые она больше всего не может принять.
«Куча чуши, заткнись, заткнись…………»
— Какое право ты имеешь заставлять меня замолчать? Вы смеете делать, а другие не могут сказать? Ты слишком смешной.
«Тело прямое, так что не боюсь наклонной тени, я никогда не делал…………»
Старая госпожа Солнце скривила губы в улыбке: «Тело стоит прямо, так что не боишься косой тени? Просто, к сожалению, если я говорю, что да, то так и есть».
Из-за того, что она была истощена, расширенные глаза герцогини Дин становились все более устрашающими. «И Линь — твой внук, как ты можешь это делать? Как ты можешь быть таким злобным, желая погубить его? Светлое будущее И Лин, как ты можешь, как ты можешь………»
«Что я не осмеливаюсь сделать? В молодые годы я наделал много зла, и человеческих жизней, окрасивших мне руки, если не десять, то все же по крайней мере восемь. Просто, к сожалению, у вас больше нет возможности свидетельствовать. Однако, каким бы злорадным я ни был, на самом деле все равно не могу сравниться с тобой. Все говорят, что тигр, хоть и жесток, своих детенышей не сожрет, но даже плоть и кровь, выпавшие из твоего тела, тебе всем многократно навредят. Даже меньше, чем животное.
Из-за обиды на постороннего человека вы все способны вымещать свой гнев на дочери, даже навредив собственному внуку. Прямо сейчас я на самом деле очень подозреваю, действительно ли вы заботитесь об И Лине или просто используете его как предлог, чтобы поднять шум? В противном случае, когда дело уже прошло, вы должны были бы как следует наладить отношения между матерью и сыном, но посмотрите на себя, что вы делаете весь день? Его отношения с И Цзя всегда были хорошими. Скажи, если бы он узнал, что ты, эта мать, чуть не навредила его младшей сестре, навредила его племяннику, он бы сразу разорвал с тобой всякие отношения или нет?
И Цзя прямо сейчас по отношению к вам, наверное, полностью потерял все чувства. Впрочем, для вас это не должно иметь большого значения. Все, что ты сделал для нее, разве не из-за ее достоинства? Ради того, чтобы проложить дорогу своему сыну, вот почему, даже если он ушел, это, пожалуй, все, что нужно. В тот период, предшествующий женитьбе И Цзя, я думал, что материнско-дочерние чувства, существовавшие в тебе от природы, все еще не угасли, и что ты действительно должен был заботиться о ней, но реальность показала, что я все еще недооценивал степень привязанности. твой переменчивый характер.
Иногда я действительно не знаю, как думает кто-то вроде тебя, и отличался ли его мозг от мозга обычных людей. Например, в этом вопросе исправления отношений, все говорят, что нужно делать какие-то приятные вещи, но то, что вы сделали, практически так же, как если бы чужой ненависти к вам было недостаточно, пренебрегая тем, что вы не подтолкнули свою собственную. люди достаточно далеко. Может быть, это ваш метод исправления вещей? Неужели совершенно уникален или, может быть, даже можно сказать, глуп до такой степени, что никто не может его превзойти?»
Герцогиня Дин пристально смотрела на Сунь Старую Госпожу. За несколько десятилетий, что она вышла замуж за поместья герцога Дин, эта свекровь никогда раньше не говорила ей так много, но каждое слово точно пронзало сердце! Она вдруг рванулась вперед, протянув руку, желая задушить ее.
[1] Обряды герцога Чжоу — очень литературный и формальный способ обозначения секса.
[2] Эта фраза подразумевает инцест