Глава 6: Чернильная орхидея, еще одна цель?

Полная комната людей быстро встала, чтобы выйти и поприветствовать.

Ло Пэй Шань всегда глубоко уважал свою старую жену. Вернувшись из кабинета, он не пошел прямо в кабинет, как обычно, а вместе со старшим сыном отправился в парадный двор. Отправив своего старшего сына, пара мужа и жены некоторое время разговаривала. В конце концов, они были уже пожилой парой, естественно, не были бы похожи на молодых и все еще держались друг за друга, как «молодожены». После грубого расспроса о положении друг друга за последние три года каждый занялся своими делами.

[1]

Закончили читать лекции сыновьям, пришло время читать лекции внукам. Со старшими тремя, начиная с 16 лет, когда у него было время, он держал их рядом с собой. Не говоря уже о старшем сыне первой ветви, Ло Цзин Дэ, и второй ветви, старшем брате Цзин Ваня, Ло Цзин Бо, но даже о старшем сыне третьей ветви, Ло Цзин Мине, рожденном шу, никто не был оставил позади. Определенные намерения Ло Пэй Шаня были практически предельно ясны.

Войдя в комнату, все тихо сели. Затем Цзин Ван, наконец, опустился на колени перед Луо Пей Шанем и вовсе не без энтузиазма трижды громко поклонился.

Ло Пэй Шань слегка отхлебнула чая и тихо сказала: «Вставай».

К безразличию дедушки Цзин Ван совершенно не питала никаких чувств.

Этот человек обладает сильными амбициями, но не для того, чтобы взобраться наверх, бессовестно использовал любые возможные средства. У него были принципы, а также была чистая прибыль. К своим сыновьям и внукам у него были строгие требования. Однако, если они, как Луо Ронг Янь, действительно не интересовались чиновничеством, он тоже не стал бы настаивать, позволив другому быть просто второстепенным чиновником в Министерстве доходов. Но если бы однажды Ло Ронг Ян вдруг захотел погнаться за славой и прибылью, он, вероятно, поддержал бы его всеми силами.

Что же касается брака молодого поколения, то если он мог удовлетворить и дружбу, и выгоду, то это было к лучшему. А если нет, то разве что из-за этого эта семья окажется в конце пути, иначе он не стал бы заходить так далеко, чтобы, исключительно ради выгоды, столкнуть подрастающее поколение в огненную яму. Возможно, с такими людьми Цзин Ван не смогла бы сблизиться, но и не питать к ним неприязни.

За эти десять или около того лет ее понимание этого мира с каждым днем ​​все больше и больше углублялось. Иметь возможность родиться в семье Луо уже было большим счастьем.

[2]

Однако чего Цзин Ван не знала, так это того, что в глазах Ло Пей Шаня она не была такой уж невидимой. Не только из-за старой госпожи Луо, но и потому, что в очень немногих взаимодействиях с Цзин Ван, Ло Пей Шань обнаружил, что она отличалась от большинства с детства. По отношению к нему она испытывала глубокое уважение, но не страх. Возможно, другие не могли этого воспринять, но он чувствовал это очень ясно и глубоко. Кроме того, из редких слов своей старой жены он знал, что эта внучка была хорошей, но также имел четкое различие между ее симпатиями и антипатиями. Чтобы сказать, что иногда она была добросердечной, лучше сказать, что она «дорожила жизнью», придавая значение жизни каждого человека. Даже если это была служанка, совершившая проступок, она тоже не стала бы вести себя злобно. Кроме того, у нее были принципы, был итог, и когда ей нужно было определиться, она никогда не колебалась. Умна от природы, но не обнажила клыки. Часто он чувствовал, что очень жаль, что она не родилась мужчиной.

[3]

«Третья девочка преуспела за эти несколько лет».

Похвала Ло Пей Шаня Цзин Ван была несколько удивлена. Она слегка улыбнулась: «Это недостойно похвалы дедушки, это все, что должна делать эта внучка».

[4]

На этот раз удивление почти отразилось на ее лице. Однако, получив что-то хорошее, Цзин Ван тоже обрадовался: «Поблагодарил дедушку за подарок».

Если любовь старой госпожи к Цзин Ван только расстроила часть людей в их сердцах, каждый из которых чувствовал глубокую зависть внутри, то этот поступок Ло Пэй Шаня, даже если они были сыновьями и внуками, которых уважали и тщательно взращенные им, все почувствовали пульсацию в своих сердцах. Трудно было не догадаться, имел ли в этом более глубокий смысл глава семьи, главный министр Ло, или нет.

Возможно, кто-то поверит, что только из-за старой госпожи Ло Пэй Шань имела такие намерения по отношению к этой внучке. Но те, кто действительно понимал Ло Пей Шаня, знали, что это было не только из-за этого. Если бы это было только из-за его старой жены, он вполне мог бы дать что-то другое. Было много вещей, которые девушки могли использовать и любить. Несмотря ни на что, всего одно слово от него, и, естественно, внизу найдутся люди, которые сделают это красиво и правильно.

Ло Пэй Шань на самом деле был «цветочным фанатиком». Потому что он всегда контролировал себя, не желая, чтобы кто-то использовал эту «слабость», поэтому очень немногие знали об этой его единственной любви. Этот горшок с чернильной орхидеей был получен не просто случайно, а ценой трех рулонов драгоценных каллиграфических картин и даже в долгу перед его старшим сыном. И с помощью старого друга ему, наконец, удалось получить его от другого человека. Если бы это было не потому, что ему это действительно нравилось, он бы точно не стал делать что-то настолько хлопотное. Раньше, в кабинете, они даже видели, как он тщательно за ней ухаживал. Эта внешность действительно была вершиной нежности.

Но теперь он небрежно отдавал его внучке? Они, эти сыновья и внуки, даже подумать не смели.

Ло Пэй Шань была довольно довольна Цзин Ван за то, что ее не обеспокоила услуга, даже если это было из-за того, что она не понимала причин, стоящих за этим. Затем, увидев поведение других, он действительно немного разочаровался: «Эн. Тогда поставь посуду.

Поскольку у каждого были свои собственные мысли, на самом деле было не так уж много людей, которые могли бы тихо и спокойно насладиться этим банкетом воссоединения.

После еды Ло Пей Шань тоже не позволил им остаться.

На обратном пути она еще могла сдерживаться, но когда добралась до своей территории, «Этот Ло Цзин Ван, на основании чего? На основании чего?! Только что же в ней такого хорошего, что один за другим все на нее похожи?» Слышались звуки яростного удара и всякие злобные ругательства, не говоря уже об уже порванном носовом платке.

В конце концов ее рот был закрыт, и рядом с ней раздался тихий шепот, предостерегающий от ее действий. В конце концов, если бы это дело было передано в уши главному министру Луо, разве им не пришлось бы страдать от последствий?

Ло Ронг Ян приказал Цзин Вану и Ло Цзин Бо остаться в резиденции «Падающий цветок сливы», а остальных троих детей шу отправили прочь.

У обычно благородного и грациозного Ло Ронг Яна были нахмурены брови, и у Ло Цзин Бо такое же серьезное выражение лица. Чжан-ши хоть и не понимал, что происходит, но, видя ситуацию, тоже знал, что что-то не так. Она несколько нервно посмотрела на мужа и сына.

Ло Ронг Янь сначала утешил Чжан-ши, позволив ей сначала отдохнуть. Не то чтобы он не хотел ей говорить. Даже если бы он сказал ей, это просто беспокоит другого человека, вот и все. Выйдя, он неожиданно увидел Цзин Ван, спокойно держащую чашку чая.

«Ван Ван…» Он и сам уже был на грани жгучей тревоги, но вид дочери действительно не давал ему выразить своего гнева.

«В чем дело?» Цзин Ван несколько скептически посмотрел на Ло Ронг Яна.

Ло Ронг Ян приказал всем слугам уйти. «Тот горшок с чернильной орхидеей, который подарил тебе твой дедушка…»

— Что-то не так с цветком? Не должно быть, верно?

«Проблема не в цветке…» Ло Ронг Ян не знал, как это сказать. Вот почему он больше всего ненавидел эти вопросы двора.

— Отец, тогда я скажу. Ло Цзин Бо, увидев своего отца в трудной ситуации, объяснил Цзин Ваню любовь их дедушки к цветам.

Цзин Ван на мгновение замолчал: «Значит, вы думаете, что дедушка использует такой метод, чтобы успокоить меня или компенсировать мне? Потому что он хочет использовать меня в обмен на льготы? Молодые девушки, выросшие и получившие образование в будуаре, больше всего их использовали не что иное, как связи через брак. Это дедушка уже выбрал мне семью?

Ло Цзин Бо посмотрел на свою младшую сестру, восхищаясь ее умом и пониманием. Однако видеть, как она говорит о собственном браке, даже не двигая бровями, это действительно было одновременно и знакомым, и незнакомым. — Сестренка, все не так просто.

«Эн, обычные политические браки нужны только для того, чтобы связать две семьи доброй волей. Естественно, дед не чувствовал себя виноватым. Все принцы взрослеют один за другим, получая

[5]

Дело не в том, что Ло Ронг Ян не понимал дела суда, он просто не любил их и не хотел понимать. Несколько лет назад он уже знал, что эта его дочь не так проста, как кажется на первый взгляд. Это действительно была поговорка «просто, когда не говорят, шокируют, когда говорят». Было трудно не быть шокированным ее словами. Он не знал, должен ли он сделать ей выговор за несдержанность или пожалеть ее за то, что она так ясно все поняла. «Ван Ван…»

Цзин Ван посмотрела на Ло Ронг Янь, несущую в себе тонкое очарование четырнадцатилетней девочки, и сказала с улыбкой: «Это все еще обычный папин вид, который выглядит лучше всего».

[1] Три департамента — система трех департаментов и шести министерств, которая была основной системой центрального правительства в имперском Китае.

[2] «Пропуская близость поколения» — вольный перевод, относящийся к тому, что бабушка и дедушка будут более близки со своими внуками, чем со своими детьми, таким образом «пропуская поколение».

[3] Любить дом и его ворону — идиома, означающая, что когда вам кто-то нравится, вам нравится все, что с ним связано.

[4] Чернильная орхидея – дословный перевод; разновидность цветка орхидеи; на английском языке у него есть только научное название Cymbidium sinense (Jackson ex Andrews) Willd.

[5] Когда императорским сыновьям или принцам исполняется 15-16 лет, они переезжают из императорского дворца, чтобы открыть собственное поместье или резиденцию. Это также возраст, когда Император дарует им титул ван. Это также одна из причин, по которой я решил оставить слово «ван», а не перевести его как «принц», как это сделали некоторые переводчики, потому что принцы до достижения совершеннолетия или присвоения титула не являются «ванами». , они просто «хуан цзы», что более точно переводится как «принц» или «императорский сын».