Глава 165–165: Банка с вином, закопанная под старым деревом саранчи

Глава 165: Банка с вином, закопанная под старым деревом саранчи

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Юшань находился в отдаленном районе, в отличие от города, в котором было кладбище. Когда люди здесь умирали, их несли на гору, чтобы похоронить. Если бы условия были хорошие, поставили бы памятник. Если бы условия были плохими, там могла бы остаться просто куча земли.

Родители Линь Юаньшаня и Линь Цинцяня были похоронены под сосной на полпути к горе. Тогда старая госпожа Цзян пришла попросить кого-нибудь установить памятник. После нескольких лет ветра и дождя слова на надгробии стали немного размытыми.

После того, как Линь Чаоянь предложила благовония и бумажные деньги родителям Старого Мастера и Линь Цинцянь, она ушла, чтобы позволить Линь Цинцянь поговорить с ними наедине.

Линь Цинцянь на самом деле не знал, что им сказать. Она достала из кармана мокрое полотенце и постепенно протерла надгробия троих людей. Во время этого процесса она вела себя так, как будто уже сказала то, что хотела сказать.

Стоя на коленях перед надгробием Старого Мастера, Линь Цинцянь трижды послушно поклонилась, ее ясные глаза сияли решимостью. «Дедушка, тебе не нужно обо мне беспокоиться. Сейчас у меня все хорошо.

Несмотря на то, что я разведен, я нашел новое направление в своей жизни. На этот раз…»

Она помолчала на мгновение, прежде чем твердо сказать: «Я определенно тебя не разочарую».

Был уже полдень, когда Линь Цинцянь спустился с горы. Линь Чаоян уже приготовил обед и ел небрежно. Главным событием станет новогодний ужин.

Она хотела помочь, но Линь Чаоян с презрением прогнал ее. Когда ей нечего было делать, она думала о кувшине с вином, спрятанном под старым деревом саранчи во дворе.

Затем Линь Цинцянь пошел в сарай для инструментов, чтобы найти лопату, и начал копать.

Тогда кувшин с вином закопал дедушка. Линь Цинцянь не могла точно вспомнить местонахождение, поэтому могла только копать вокруг дерева саранчи. Ей было нелегко это выкопать, но Линь Чаоян, вышедшая из кухни, увидела это и отругала ее.

Линь Цинцянь вытащил из ямы кувшин с вином. Она не обращала внимания на грязь и обнимала ее на руках. Она улыбнулась и сказала: «Дедушка тогда закопал для меня эту банку вина. Тетушка, давай выпьем это сегодня вечером.

Линь Чаоян взглянула на вещь в своих руках, и выражение ее лица слегка изменилось. Как дочь Старого Мастера, как она могла не знать, что означает этот кувшин с вином?

Линь Цинцянь все еще улыбался. «В любом случае, в будущем нам это не понадобится. Давай выпьем».

Линь Чаоян пристально посмотрел на нее. «О какой ерунде ты говоришь? Сохраните это на будущее. »

С этими словами она вернулась на кухню с лопаткой.

Линь Цинцянь отнес банку с вином в дом и взял салфетку, чтобы вытереть с банки грязь. Кончики ее пальцев нежно коснулись банки с холодным вином.

Ее дедушка оставил ей столько благословений в этом кувшине с вином. Было бы ошибкой не выпить его.

Затем Линь Цинцянь достала телефон, сделала фотографию и разместила ее на Weibo.

Глубокая V: Благословения, данные умершим, должны быть закончены, не оставив ни капли. Всех с новым годом.

После публикации на Weibo она ушла, чтобы помочь своей тете.

Днем еще были люди из деревни, которые пришли в гости.

Они сказали, что пришли в гости, но на самом деле они пришли посмеяться над Лином.

Цинцянь.

Все в деревне знали, что Линь Цинцянь была замужем за кем-то из города, и что ее родственники ни разу не приезжали. Поскольку на этот раз Линь Цинцянь снова вернулась одна, она неизбежно стала центром сплетен.

Но Линь Чаоян с холодным выражением лица отругал их одного за другим. Она была так зла, что ее глаза готовы были закатить глаза к небу.

Линь Цинцянь, с другой стороны, совсем не злился. Она даже дала сладости, которые привезла из города Лан, детям в деревне.

Это еще больше разозлило Линь Чаояна. «Почему тебя волнуют эти дети? Кривая палка будет иметь кривую тень. В будущем они не станут хорошими людьми».

Вместо этого Линь Цинцянь попытался ее успокоить. «Тетя, им просто любопытно. Ничего особенного. Рано или поздно они все равно узнают о разводе.

Женщины, которые развелись здесь, были подобны овощам, выброшенным в мусорное ведро. Следовательно, Линь Чаоянь никому не рассказала о разводе Линь Цинцянь после ее возвращения.

Теперь никто в деревне еще не знал, что она разведена..n(.𝐨))𝐯-/𝔢..𝗅.-𝗯-)1/-n