Спустя целых тридцать минут и госпоже Вэнь, и Ван Ю Янь удалось успокоиться. Госпожа Вэнь была удивлена, увидев Ван Ю Яня спящим у нее на руках.
Госпожа Вэнь понятия не имела о времени, когда Ван Ю Янь заснула.
Увидев, что она крепко спит, госпожа Вэнь перестала гладить ее по спине и вытерла слезы Ван Юй Яня.
Затем она медленно уложила Ван Ю Яня в кровать.
Уложив ее в кровать, мадам Вэнь погладила Ван Юй Янь по щекам. Теплота в ее глазах была похожа на теплоту матери к собственной дочери.
Она вздохнула.
Затем, закрыв дверь, госпожа Вэнь вышла из комнаты и увидела Вэнь Пэна, стоящего перед дверью с теплой улыбкой на лице.
Увидев его, госпожа Вэнь не смогла сдержаться и крепко обняла мужа.
В его объятиях она снова расплакалась.
Увидев, что его жена плачет, Вэнь Пэн слегка похлопал ее по спине, заключив в свои объятия, и прошептал: «Ты отлично справился, Шон».
…
Ван Ю Янь проснулась с легкой головной болью, вероятно, потому, что плакала. Когда она открыла глаза, ей потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить инцидент и ее окружение.
Собравшись с силами, Ван Ю Янь села на кровати и, казалось, была в глубоких раздумьях.
Через мгновение она встала, и при этом ее взгляд остановился на фигуре в зеркале.
Глаза у нее опухли, что свидетельствовало о том, что она много плакала, губы пересохли, волосы были почти в беспорядке.
Но несмотря на все это, кожа девушки все еще сияла.
Вероятно, потому, что ее чувство разочарования и боли высвободилось.
Сама того не ведая, губы Ван Ю Янь изогнулись в ухмылке, когда она увидела фигуру перед собой.
Ухмылка на ее лице показывала, как сильно она презирала эту фигуру.
«Ты выглядишь жалко», — пробормотала она.
После паузы она продолжила: «Ты все тот же, что и много лет назад. Жалко».
Не желая больше ничего видеть, Ван Ю Янь направился в ванную.
Десять минут спустя дверь открылась, и я увидел ничего не выражающего Ван Ю Яня.
Она отличалась от девушки в зеркале.
Утонченная и элегантная, но выглядела безэмоциональной, как кукла, в отличие от девушки в зеркале, которая выглядела растерянной, но выглядела полной эмоций.
Приготовившись, Ван Ю Янь направился в зал.
В холле Ван Юй Янь увидел, как госпожа Вэнь и Вэнь Пэн сидели и разговаривали о каких-то вещах.
Увидев Ван Ю Яня, их лица озарились улыбкой.
«Янь Ян, вы встали», — сказала госпожа Вэнь.
Ван Ю Янь кивнул: «Давай садись», — сказал Вэнь Пэн.
Сидя рядом с госпожой Вэнь, Ван Юй Янь сказал: «Мне очень жаль, что я заснул».
Слушая это, госпожа Вэнь нахмурилась и сказала: «Нет, все в порядке, дорогая».
«Все в порядке, Ю Янь», — сказал Вэнь Пэн.
«Я думаю, вам следует знать о моих матери и отце», — внезапно сказал Ван Ю Янь, напугав всех.
«Ч-что?» — в шоке спросил Вэнь Пэн. Госпожа Вэнь тоже не могла поверить своим ушам.
После паузы госпожа Вэнь сказала: «Т-ты уверен, Ян Ян? Не делай этого, если чувствуешь себя вынужденным».
Отрицательно кивнув, Ван Ю Янь сказал: «Нет, тетя Вэнь, я делаю это по своей воле. Я думаю, что вы имеете право знать это» с ничего не выражающим лицом.
Госпожа Вэнь и Вэнь Пэн посмотрели друг на друга, а затем на Ван Ю Яня.
С легкой улыбкой на лице госпожа Вэнь взяла руку Ван Ю Яня и сказала: «Янь Янь, ты уверен? Ты всегда можешь отступить, мы тебя не принуждаем. Но мы всегда поддерживаем твои решения».
Ван Ю Янь кивнул на это.
«Но есть кто-то еще, кто имеет больше прав знать о Миан, чем мы». — нерешительно сказала госпожа Вэнь.
Ван Юй Янь молчал, а Вэнь Пэн, казалось, нервничал.
«Да», — сказал Ван Юй Ян.
…
Особняк Фэн
С самого утра в особняке Фэн царил хаос. Почти каждый член семьи Фэн был занят той или иной работой.
Слуги бегали тут и там по особняку. У кого-то были простыни, у кого-то швабры, а кто-то бегал с тарелками.
Старый мастер Фэн стоял в центральном зале, давая указания слугам здесь и там. А Ли Лянь была на кухне, инструктируя повара и кухонных помощников.
Фэн Шен находился возле особняка, присматривая за слугами, работавшими в саду.
Фэн Цзи вышел из своей комнаты и был удивлен, увидев слишком много людей, бегающих здесь и там.
От первого этажа до кухни во всем особняке Фэн царил хаос.
Поднимаясь с лестницы, Фэн Цзин неосознанно наткнулся на слугу: «Мне очень жаль, молодой господин», — извинился слуга и, казалось, спешил.
Кивнув, Фэн Цзи был удивлен, увидев бегущего слугу, даже не взглянув на него.
Достигнув зала, он прошептал Фэн Цзин, стоявшему рядом с ним: «Что происходит?»
Глядя на него, а затем на документ, который он читал, Фэн Цзин ответил: «Его внучка возвращается домой».
Этого предложения было достаточно, чтобы Фэн Цзи понял ситуацию.
Через несколько минут все остальные члены семьи Фэн собрались в зале.
«Старый господин, вода», — сказал слуга, передавая стакан воды измученному, но взволнованному Фэн Кангу.
Приняв стакан воды, Фэн Кан теперь выглядел расслабленным.
«Почему ты так много работаешь? Тебя только что выписали из больницы». — сказал Фэн Цзин холодным голосом.
«Дело не в том, что я действительно был нездоров. Кроме того, вы не поймете удовольствия от того, что у меня есть внучка», — ответил Фэн Кан с широкой улыбкой на лице.
Фэн Цзин мог только вздохнуть по этому поводу.
— Вы не пойдете в компанию? — спросил Фэн Шен.
«Нет, у меня не так уж много работы», — ответил Фэн Цзин.
«Но насколько я знаю, у вас две важные встречи: одна с американской компанией, а другая с генеральным директором Ли, верно?» — подозрительно сказал Фэн Шен.
«Я…» прежде чем Фэн Цзин успел ответить, подошел дворецкий и сказал: «Хозяева, гости прибыли».