«Ты хочешь, чтобы я подражал тому, как ты начинаешь просить, как только я прикасаюсь к тебе?» — спросил Гирен, готовый начать подражать, как только он получит ее одобрение.
Шлепнув его по руке, она усмехнулась: «Потише, Гирен, что, если она тебя услышит? Это очень неуместно».
Пожав плечами, он ответил: «Что? Она на кухне, разогревает еду».
«Иди позови дедушку, я пойду помогу твоей маме на кухне», — распорядилась Мейли.
Не оставив другого выбора, он кивнул головой и послушно последовал инструкциям жены. — Хорошо, я сделаю как ты.
….
Квартира Ян Ченга.
Сгорбившись на диване, Ченг снял галстук и отбросил его в сторону. У него был действительно беспокойный и напряженный день, поэтому все, что он хотел сделать ночью, это хорошо отдохнуть, не думая ни о чем, что могло бы снова вызвать стресс. Единственная хорошая вещь, которая произошла сегодня, это то, что он впервые получил возможность поговорить и встретиться со своей сестрой, но он и не подозревал, что напряженная фаза дня еще не закончилась.
Когда он уже собирался войти в свою спальню, раздался звонок в дверь, заставивший его вздохнуть. Все, чего он хотел, это мира и провести ночь без каких-либо помех, разве это слишком много, чтобы просить.
Стиснув зубы, он ворчливо направился к двери, готовый врезать кому бы то ни было.
— Что ты… — Ченг остановился на полпути, когда увидел, кто это был. На самом деле, он опешил при виде самого неожиданного посетителя.
Придя в себя, он быстро поприветствовал его: «Господин Мо, какой приятный сюрприз, я не ожидал увидеть вас здесь в такой час».
Засунув руки в карман, Ичан очень прямо заявил: «Я хочу поговорить с тобой».
— Да, конечно, заходи. Хотя у него было не очень хорошее предчувствие по поводу внезапного появления Ичана, у него все еще не было другого выбора, кроме как пригласить его как можно скорее и попытаться вести себя как можно хладнокровнее.
Ничего не говоря, Ичан вошел в квартиру и направился к дивану.
— Хм, ты что-нибудь хочешь? Чай, кофе, скотч…
Прервав его, Ичан сказал: «Нет, я в порядке».
Сидя рядом с ним, Ченг спросил: «Что привело тебя в мою квартиру в такой час?»
Помолчав некоторое время, Ичан ответил: «Давайте прекратим преследование, потому что я тороплюсь, а также не люблю ходить вокруг да около».
— Ч-что ты имеешь в виду? Ченг заикался.
«Я знаю, что вы очень хорошо понимаете, что я имею в виду, поэтому я сразу перейду к главному». Не дожидаясь его ответа, Ичан продолжил: «Я знаю, что ты брат-близнец Нин».
Энергично кашляя, Ченг похлопал себя по груди, чтобы успокоиться. — Что? Я не понимаю, о чем ты говоришь.
«Послушай, Ченг, у меня нет времени на эту погоню. У меня есть важные дела и дела…»
Прервав его, Ченг спросил: «Почему ты думаешь, что я брат-близнец твоей жены».
Пожав плечами, Ичан ответил: «Помимо того факта, что у меня есть доказательства, ваши глаза точно такие же, как у нее».
Издав нервный смешок, Ченг беспомощно покачал головой: «Ты говоришь это на основании цвета наших глаз? Серьезно, ты…» Он остановился на полпути, когда Ичан поднял на него брови. Ущипнув ее за переносицу, он вздохнул: «Хорошо, ты права, Нин — моя младшая сестра-близнец».
Прислонившись к дивану, Ичан сказал: «Хорошо, продолжай».
«Я понятия не имел об этом беспорядке, пока дедушка Цзян не рассказал мне об этом». Сделав небольшую паузу, Ченг добавил: «Я узнал об этом пару лет назад и с тех пор внимательно слежу за Нин».
«Что твой дедушка сказал тебе? Ты знаешь, почему они отказались от Нин, но вырастили тебя одного?» Этот вопрос убивал Ичана с того дня, как он узнал всю родительскую правду. Поэтому, подумав обо всем, что рассказал ему Лукас, Ичан решил навестить Ченга и поговорить с ним об этом, надеясь, что он ответит на все вопросы.
«Я понятия не имею.» Нахмурив брови, Ченг продолжил: «Дедушка только что рассказал мне о Нине и попросил меня встретиться с дедушкой Яном, чтобы я тоже мог сблизиться с ним. Хотя я спросил его о причине их резких действий, дедушка просто сказал мне, что у них нет другой выбор».
Нахмурив брови, Ичан спросил: «Значит, ты ничего не знаешь?» Когда Ченг покачал головой, он продолжил: «Ты не пробовал спросить своих родителей или дедушку?»
«Да, я пытался расспросить обоих дедушек, но они отказались мне что-либо говорить».
— Шаофэн знает об этом? — спросил Ичан.
«Брат Фэн? Хм, я так не думаю, мы на самом деле ничего не знаем об этом, но я уверен, что все остальные дедушки знают, включая дедушку Бай», — ответил Ченг.
Подумав некоторое время, Ичан нахмурился: «Приходить сюда было пустой тратой времени, а ты ни на что не годен».
— Эй, не будь таким грубым, я твой зять, — парировал Ченг.
«Итак? Почему ты думаешь, что я буду относиться к тебе по-особому, когда узнаю, что ты брат моей жены?»
«Поскольку я такой, ты должен относиться ко мне лучше», — нахмурился Ченг.
Вставая, Ичан усмехнулся: «Моя жена даже не знает о твоем существовании. Может быть, я буду относиться к тебе лучше после того, как Нин признает тебя таковым».
Не дожидаясь ответа Ченга, Ичан добавил: «Я знаю, что вы делаете с ней проект, убедитесь, что вы не упоминаете ничего неуместного или того, что может причинить ей боль».
— Так ты ничего ей не скажешь?
«Я буду, но не раньше, чем узнаю всю правду, я не хочу говорить ей ничего, в чем я не уверен», — ответил Ичан, прежде чем выйти из квартиры.
В шоке расширив глаза, Ченг быстро последовал за ним. «Эй, подожди, откуда ты знаешь о брате Фэне и как тебе удалось узнать правду?»
Не глядя на него, он ответил: «Нет ничего, что я не мог бы узнать».
….
Особняк Чжан.
Потирая раздувшийся живот, Гирен вздохнул: «Это так приятно». Оглядев стол, он нахмурился: «Десерта нет?»
«Конечно, есть, я испекла чизкейк», — ответила мама Чжан, прежде чем жестом махнула помощнице на кухне, чтобы тот принес его для них.
«На десерт есть чизкейк? Это потрясающе», — просиял Гирен.
«Почему ты так взволнован? Этот праздник предназначен исключительно для Мели, а не для тебя или меня, но ты тот, кто взволнован больше, чем она», — усмехнулся дедушка Чжан.
«Я знаю, верно? И ты понимаешь, что чизкейк мой, верно?» Мейли ухмыльнулась.
Надув щеки, он пожаловался: «Как это вообще справедливо? Даже я обедаю здесь после стольких лет, почему только Мейли получает дополнительное внимание и вознаграждение?»
Ударив его по лбу, мать Чжан хмыкнула: «Перестань ныть, как ребенок, ты сегодня так много съел, как у тебя вообще осталось место для десерта».
Потыкав живот, Гирен нахмурился: «О чем ты говоришь, мама? С правой стороны моего живота полно места».
Беспомощно качая головой, Мейли усмехнулась: «Ты всегда так говоришь, а потом жалуешься на еду».
«Он все еще делает это? Серьезно, некоторые привычки никогда не меняются, независимо от того, сколько тебе лет», — вздохнула Мать Чжан.
Нахмурив брови, он рявкнул: «Я не стар, какая часть меня заставляет вас думать, что я стар?»
«Да ладно, что такого плохого в том, чтобы стареть? Это приятно и естественно», — заявил дедушка Чжан.
В этот момент кто-то купил чизкейк и поставил его на стол.
Дав Мейли большой кусок, мать Чжан сказала: «Я не знаю, понравится ли он тебе или нет, но если он невкусный, скажи мне».
Зачерпнув торт ложкой, Мейли смаковала его и удовлетворенно простонала: «Это так вкусно».
— Правда? Тебе нравится?
«Конечно, это очень вкусно».
Подтолкнув свою пустую тарелку к матери, Гирен просиял: «Я тоже хочу, большой кусок».
«Нет, ты получишь маленький кусочек, ты уже много съел». Когда Гуйжэнь нахмурил брови, мать Чжан добавила: «Я упакую для тебя остальное, отнесу домой и получу позже».
— Что? Ты собираешься отдать ему все? А мне? — рявкнул дедушка Чжан.
«Дедушка, ты должен избегать сладкого, твой сахар уже на грани», — ответила Мейли.
«Но это чизкейк, он не слишком сладкий», — возразил он. Никого не дожидаясь, он взял второй по величине кусок и начал его есть, не обращая внимания на странное выражение лица члена его семьи.
«В любом случае, доешь свой десерт, а затем проведи Мейли по особняку». Взглянув на часы, Мать Чжан продолжила: «Мне нужно проверить, прежде чем идти в больницу».
— Хочешь, я тебя брошу? — спросил Гирен.
«В этом нет необходимости, вы, дети, наслаждайтесь своим десертом».
……