Глава 644.

Автор: Qingyu Chumo МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД

Спасибо, читатели!

Казалось, что Ци Е не было на этом острове, но его кольцо упало сюда. Это означало, что он не сгорел заживо в результате пожара, вызванного бомбой.

Тогда куда он делся?

Сю Чжуншен и боялся, и волновался.

Он почти потерял равновесие. К счастью, телохранитель рядом с ним быстро удержал его.

Сю Чжуншэн глубоко вздохнул и медленно пришел в себя. Он подавил подозрение в своем сердце и приказал стоявшему рядом с ним телохранителю: «Пришлите еще людей. Немедленно приступайте к поиску окружающих вод. Мы должны найти молодого мастера Ци Е! ”

«Да Мастер! — ответил телохранитель и быстро вышел. Он привел остальных и отправился.

Сю Чжуншэн тоже выбрался из маленького деревянного домика и медленно покинул остров. Он был готов пойти со всеми на поиски Хуанфу Цие.

Но в это время у него зазвонил телефон.

Он достал его, чтобы ответить на звонок, но услышал, как Сяо Анань плачет: «Плохой старик, могу я называть тебя прадедушкой? Умоляю вас, я хочу увидеть свою мать и отца. Не отделяй меня от них. Я так по ним скучаю, SOB SOB SOB…»

После того, как Сяо Анань проснулся, он понял, что место, где он жил, изменилось, и рядом с ним не было отца и матери, поэтому он начал бояться.

Услышав плач Сяо Анана, глаза Сю Чжуншэна были немного сухими и болезненными. Он стиснул зубы. Потом сказал: «Не плачь, прадедушка очень рад, что ты можешь называть меня прадедушкой. Прадедушка вернется, чтобы сопровождать вас сейчас. Твоим отцу и матери сегодня есть чем заняться, и они вернутся завтра. ”

«Действительно? Я смогу увидеть отца и мать завтра? Плач Сяо Анана медленно прекратился.

Сю Чжуншэн тяжело кивнул, но когда он подумал, что Сяо Анань не сможет его увидеть, он был потрясен, осознав, что он уже стар и запутался. Как он мог сделать такую ​​глупость.

В конце концов, он утешил Сяо Анана еще несколькими словами, прежде чем повесить трубку.

После этого он приказал всем телохранителям сесть на вертолет и яхту на его поиски.

Он мог только вернуться, чтобы сначала позаботиться о Сяо Анане и посмотреть, когда Сю Юань проснется. Хотя Сю Роусюэ сказала, что Сю Юань не знает, где находится Хуанфу Цие, Сю Чжуншэн ей не поверила. Он чувствовал, что Сю Юань определенно знал.

Возможно, люди, которых они послали, не все искали Ци Е, но они могли узнать об этом от Сю Юаня.

… …

На второй день на яхте туман окончательно рассеялся.

Солнце стало сушить яхту, и воздух перестал быть влажным.

Тан Сяовэй высушила все, что постирала.

Однако раны Хуанфу Цие еще не зажили, поэтому он не мог встать с постели, чтобы починить яхту. Поэтому яхта продолжала бесцельно дрейфовать по поверхности моря.

Ни у кого из них не было мобильного телефона или часов, которые могли бы считать время. Они знали только, что были отделены от земли на два дня и одну ночь.

Накормив Хуанфу Ци Е хлебом, Тан Сяовэй наблюдала, как он заснул.

Она не сопровождала его. Вместо этого она вышла из яхты на палубу и начала размышлять.

Если бы их никто не нашел, хлеба, который они вынесли из деревянного дома, не хватило бы надолго.

Она только что внимательно посмотрела и смогла съесть еще только один день сегодня и максимум на следующий день.

Поэтому ей нужно было найти еду.

Она начала обыскивать каждый уголок яхты и вскоре нашла рыболовные инструменты и табуретки.

Тан Сяовэй не стал тревожить сон Хуанфу Цие. Она села на табуретку и начала ловить рыбу.

Здесь было много солнечного света. Если бы она могла поймать много рыбы, она могла бы даже высушить ее на солнце.

Когда она вчера убирала яхту, то обнаружила, что внутри была небольшая кухня, так что она тоже убирала ее в это время.

Кроме того, был газ и зажигалка, которую они наугад прихватили из деревянного дома, чтобы приготовить себе горячую еду.

Более того, Хуанфу Цие был серьезно ранен. Если бы вместо хлеба ему каждый день давали уху, он бы точно поправился быстрее.

С этой мыслью Тан Сяовэй начал ловить рыбу и очень серьезно и тихо ждал.

Однако вскоре море преподнесло ей сюрприз. Она подождала всего несколько минут, прежде чем обнаружила, что удочка сдвинулась.

С силой потянув его вверх, она увидела, что это на самом деле очень большой карп.

Она торопливо сняла карпа и осторожно положила его в ведро, наполненное водой.

Затем она вытерпела удивление и продолжила бросать крючок обратно в море.

Спустя более двух часов Тан Сяовэй на самом деле поймал ведро, полное рыбы. Каждая рыбка была больше ее ладони, и они прыгали в ведре.

Затем Тан Сяовэй прекратил ловить рыбу и отнес ведро с рыбой на небольшую кухню внутри яхты, чтобы разобраться с ней.

Спустя более часа она закончила разбираться со всей рыбой. Затем она достала большую порцию и поставила ее на чистое место на палубе, чтобы солнце светило.

Затем она начала готовить остальное на маленькой кухне, планируя позже сварить кастрюлю супа.

Только в это время она почувствовала, что семья Сю действительно слишком богата.

Это произошло потому, что эта яхта явно была сломана и давно выброшена, но семья XIU не забрала обратно многие вещи, находившиеся внутри. Вместо этого они бросили их прямо на яхту. Тем более, что качество было на самом деле не плохим. После столь долгого забвения они не сломались.

Поэтому она вскоре смогла разжечь огонь. Она достала чистую кастрюлю и начала варить суп.

Глядя на рыбный суп в кастрюле, который постоянно кипел и издавал ароматный запах, Тан Сяовэй почувствовал, что идея рыбалки сегодня была действительно слишком мудрой.

… …

Когда Хуанфу Ци Ё проснулся, он сразу почувствовал слегка рыбный запах яхты, но это был не отвратительный запах ухи.

Он огляделся и обнаружил, что вокруг никого нет, и в кабине никого нет.

Он был потрясен и бессознательно встал с постели.

Хотя то, что встало с постели, мягко потянуло за рану на его животе, он уже выздоровел за день, ночь и утро, так что теперь еще мог терпеть боль.

Он вышел и увидел маленькую кухню, которую не мог видеть с кровати. В этот момент Тан Сяовэй стояла к нему спиной и что-то готовила.

Кастрюля перед ней кипела.

Запах рыбного супа, который он только что почувствовал, стал еще сильнее, так что запах, который он только что почувствовал, был, очевидно, тем, что готовила она.

Он подошел к ней.

Тан Сяовэй все это время варил рыбный суп в кастрюле. Как раз когда она собиралась вынуть еще не просроченную соль и положить ее в маленькую кухню яхты, на ее талии вдруг появилась пара больших рук.

Руки у нее тряслись, и много соли в мешочке тут же высыпалось в уху. Она была потрясена и поспешно забрала сумку.

К счастью, в него попало не слишком много, иначе оно было бы несъедобным.

Она поставила сумку, затем повернулась и начала читать лекцию Хуанфу Цие. «Зачем ты спустился? Твоя рана еще не зажила! И ты появился, не сказав ни слова, что меня напугало. Если вы добавите в него слишком много соли, он будет невкусным. ”