Глава 249 — Глава 249: Женщины созданы для уговоров (4)

Глава 249: Женщины созданы для уговоров (4)

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Глаза Серенити расширились. Всего лишь мгновение назад он выглядел так, будто хотел ее задушить. Почему он целовал ее сейчас?

Она отвернулась, чтобы избежать его поцелуя, и его губы приземлились на ее шее. Она задохнулась и сказала: «Мадам Джонс хочет, чтобы вы вернулись в особняк».

Габриэль обнял ее за талию и уткнулся головой ей в шею. Некоторое время он слегка задыхался, и дыхание из его ноздрей и рта просачивалось в ее кожу, чувствуя, что оно могло растопить ее.

Ее тело несло слабый аромат, который он глубоко вдохнул, позволяя ему проникнуть в легкие через ноздри. Его голос был немного хриплым, когда он сказал: «Серенити, ты можешь забыть Джона?»

Этот человек уже был ее зятем. Это был факт, который нельзя было изменить. Она спокойно сказала: «Какой смысл думать о ком-то, кто не мой? Не имело значения, потребовался ли это день, год или три года. Со временем я забуду о нем».

Миссис Уинстед услышала звук выключающегося двигателя автомобиля. Поскольку Габриэль не вошел даже по прошествии стольких лет, она вышла посмотреть, что происходит.

Они обнимали друг друга, прислонившись к машине так, чтобы миссис Уинстед не могла видеть их из дверей гостиной. Поскольку она никого не увидела, она обошла машину и наконец увидела обнимающуюся пару. Она тут же обернулась и смущенно сказала: «Молодой господин, я… я случайно столкнулась…»

Габриэль отпустил Серенити, и его красивое лицо вновь обрело обычное спокойствие. Он проигнорировал слова миссис Уинстед и подошел к водительскому сиденью. «1’11 отправлю тебя обратно».

Район вокруг Саут-Бэй был богатым районом. У каждого были свои личные автомобили, поэтому поймать такси здесь было непросто. Она колебалась, когда сказала: «Но ты пил».

Габриэль все равно открыл дверцу водительского сиденья. «Я отправлю тебя туда, где ты сможешь взять такси».

Серенити подошла к переднему пассажирскому сиденью и поприветствовала миссис Уинстед, прежде чем сесть в нее. Миссис Уинстед любезно сказала: Серенити, ты не зайдешь выпить чашечку чая перед уходом?

«Становится поздно. Возможно, в следующий раз.» Она покачала головой, открыла дверцу машины и села в нее.

Она лишь небрежно сказала: «Может быть, в следующий раз». Миссис Уинстед восприняла это как слова Серенити, что она придет снова.

Глядя, как уезжает машина, миссис Уинстед почувствовала прилив радости. Она была рада за молодого мастера, который нашел человека, который ему понравился.

Проехав некоторое расстояние, они добрались до места, где Серенити могла поймать такси. Габриэль припарковал машину на обочине, а Серенити вышла из машины и стала ждать такси на обочине.

Габриэль тоже вышел из машины, прислонился к ней и закурил сигарету. Дым окутал его холодное лицо – он выглядел весьма сексуально.

Уличные фонари были немного тусклыми, но свет, который нашел его, растворился в тумане дыма.

Когда они обнимали друг друга раньше, волосы Серенити стали слегка растрепанными из-за Габриэля. Когда дул ночной ветерок, распущенные пряди волос касались ее лица, подчеркивая нежную красоту Серенити.

Между ними было всего два метра. В ветреную ночь дым, который он выпустил, уносился по направлению ветра к Серенити. Часть дыма попадала ей в ноздри, пока она дышала.

Прежде чем Габриэль успел докурить сигарету, приехало такси. Серенити махнула рукой, открыла дверцу машины и повернулась, чтобы посмотреть на Габриэля. «Президент Джонс, будьте осторожны на обратном пути».

Габриэль промычал слабый ответ, но быстро понял, что находится слишком далеко, чтобы она его услышала. Поэтому он сказал: «Берегите себя».

Серенити помахала ему рукой и слегка наклонилась, чтобы сесть в машину. После того, как такси уехало, Габриэль докурил остаток сигареты и уехал.