B2: Глава 9: Бесполезные и хулиганы

«Ты бесполезный сопляк!» — закричала женщина средних лет, ударив свою маленькую четырехлетнюю дочь по лицу, заставив тело маленького ребенка рухнуть на пол.

«Родословная Гамилио! Родословная Гамилио! Пустая трата спермы! Почему он выбрал ребенка этой женщины, а не тебя?!» Не обращая внимания на боль дочери и полные страха рыдания, женщина яростно пнула девочку через всю комнату, в которой они находились.

«… Мамочка… Пожалуйста… Мамочка… Прости…» — плакала четырехлетняя Мэдисон в надежде, что мать перестанет ее оскорблять.

— Не говори со мной своим грязным ртом! Ярость наполнила глаза матери Мэдисон, и она пронеслась по комнате, прежде чем поднять ногу и поставить ее на голову Мэдисон. «Никогда больше не разговаривай со мной, неблагодарный ты! Я потратил четыре года своей жизни на то, чтобы вырастить тебя, чтобы ты мог обратиться к юному наследнику родословной Гамилио, но ты потерпел неудачу!»

«Родословная Макартуров не нуждается в таких неудачниках, как ты», — холодно заявила мать Мэдисон. Затем она начала оказывать давление на ногу. Голова Мэдисон все еще была как у младенца, поэтому через несколько секунд ее череп треснул, и она была всего в нескольких шагах от смерти.

«Мать!» — крикнул голос мальчика. Без ее ведома ее сын и старший брат Мэдисон, Кристофер, вошли в комнату, в которой они находились, и он немедленно бросился к своей младшей сестре и матери.

«Уходи, Кристофер, я здесь занята», — отмахнулась от него мать, махнув рукой и продолжая давить ногой на голову Мэдисон.

«Мама! Ее все еще можно использовать, чтобы получить родословную Гамилио!» – крикнул Кристофер с явным беспокойством в голосе.

Давление на голову Мэдисон уменьшилось, и ее мать посмотрела в сторону Кристофера. «Объяснять.»

Крис вздохнул с облегчением, зная, что его мать еще не потеряла себя в ярости, но он знал, что его сестра не в безопасности, поэтому оставался напряженным. «Несмотря на то, что молодой наследник Гамилио выбрал свою будущую жену, он все еще может брать наложниц! Почему бы нам не ускорить образование Мэдисон и не записать ее в школу раньше? Мы отправим ее в школу. в той же школе, что и наследник Хамило, и я уверен, что отец сможет потянуть за кое-какие ниточки, чтобы они оба попали в один класс».

«На этот раз вы действительно предложили хорошую идею. Я думаю, эта бесполезная куча плоти может оправдать себя», — прорычала миссис Макартур, прежде чем плюнуть на разбитое лицо Мэдисон. «Обустройте ее и подготовьте к обучению. Кроме того, подготовьте для нее подходящий дом в штатах».

Семья Мэдисон была благородной крови и жила в Великобритании, поэтому Мэдисон, очевидно, должна была переехать в Соединенные Штаты Америки, где жил Дарензо Хамилио, если она собиралась соблазнить его и стать его наложницей.

«Да, мама! Я позабочусь о том, чтобы она тебя не разочаровала!» — воскликнул очень счастливый девятилетний мальчик, прежде чем броситься к Мэдисон и отвести ее к семейным врачам. Едва ли она могла попытаться соблазнить Дарензо с проломленным черепом, не так ли?

Прошло несколько месяцев с тех пор, как Дарензо выбрал Айлу своим будущим партнером, и отец снова вызвал его к себе в кабинет.

Сидя, опершись локтями на стол и подперев подбородок руками, отец Даренцо смотрел на него сверху вниз холодным и неумолимым взглядом. «Пришло время тебе пойти в государственную школу, сын мой. Обычно я отправила бы тебя за границу в более милитаристскую школу, но, обсудив все с твоей матерью, мы пришли к выводу, что государственная школа была бы лучше. подходит для того, чтобы умерить вашу волю и подготовить вас к реальному миру. Будьте готовы к субботе. С понедельника вы пойдете в начальную школу Уотерфорда.

— Да, отец. Спасибо, отец, — ответил Даренцо, как марионетка, у которой чуть не перерезали нити. Он развернулся, поклонившись отцу, и вышел из кабинета.

Отец Даренцо откинулся на спинку кожаного кресла и вздохнул. «Он все еще не пробудил ни одну из своих родословных… Мне придется увеличить его страдания».

Он быстро достал свой мобильный телефон и позвонил кому-то. «Здравствуйте, это…»

«… Да, верно. Убедись, что над ним издеваются до такой степени, что он хочет покончить с собой. Он должен знать, что мир не хочет его, что он не нужен миру. Я уже послал тебе аванс в сто тысяч, остальное ты получишь, когда он окончит школьные годы, — сказал отец Даренцо и закончил разговор.

Уверенно войдя в класс, полный детей, учитель средних лет хлопнул в ладоши, чтобы привлечь всеобщее внимание и помешать им кричать и играть.

«Я ваш классный руководитель, мистер Блэк, приятно познакомиться со всеми вами. Некоторые из вас моложе других, но, пожалуйста, не беспокойтесь об этом, и я надеюсь, что мы все сможем поладить сегодня и в будущем». год. Так как это ваш первый день, мы просто обсудим, что вы будете изучать в будущем, и если вы все будете вести себя хорошо, мы сможем устроить перерыв пораньше. Разве это не звучит мило?» Мистер Блэк сказал с харизматичной улыбкой, подобающей учителю.

Дети цокали и шептались, явно довольные тем, как легко сегодня будет. Большинству детей было пять или шесть лет, а горстке было четыре года, как Мэдисон, которая сидела сзади и пристально смотрела в спину Дарензо.

Инструктаж длился полтора часа, и все дети были отправлены на игровую площадку, чтобы повеселиться в течение получаса, прежде чем состоится общешкольное собрание. Дарензо сидел один на скамейке и смотрел в небо с пустым выражением лица.

«Эй, ты!» — грубо сказал высокий и толстый мальчик Даренцо, когда тот шел к нему с двумя другими мальчиками. Все они выглядели на девять или десять лет и явно были из более высокого класса, чем Дарензо.

«Да?» Дарензо ответил хладнокровно и без колебаний. Он не был глуп, поэтому у него было чувство, что он знал, куда это должно было пойти.

Толстяк протянул руку, и на его лице появилось ожидающее выражение. «Ваши деньги на обед. Дайте их нам!»

Даренцо вздохнул и порылся в кармане, прежде чем вытащить несколько долларовых купюр. Его мать позаботилась о том, чтобы дать ему ровно столько, чтобы выжить, и не более того, что, честно говоря, шокировало маленького мальчика. Дарензо был убежден, что его семья заставит его зарабатывать деньги самостоятельно, но теперь он понял. Даренцо не был глуп.

Он встал, передал деньги мальчикам и попытался уйти, однако его грубо схватили за плечо и внезапно швырнули на землю.

Дарензо не издал ни звука и просто свернулся калачиком, пока мальчик пинал и бил его. Он привык к боли в этот момент, поэтому просто ждал, когда это закончится.

Трое мальчиков оставили Дарензо с разбитой губой и синяками на теле после того, как избивали его пятнадцать минут подряд. Его тело было жестче, чем у большинства из-за его «наказаний» дома, но даже он едва мог двигаться после такого нападения, поэтому просто лежал. «У них не было причин просто так нападать на меня. Хулиганам нужна причина, чтобы придираться к кому-то, даже если эта причина в том, что они лишь немного отличаются от них, но я еще не назвал эту причину. Не говоря уже о том, что никто не удосужился проверить после всех звуков. Как я и думал, отец устроил мне очередной ад…

Даренцо хотелось плакать, но он не мог. Он никогда не чувствовал ничего, кроме отчаяния и боли. Почему он родился в такой жизни? Он хотел умереть. Он был бессилен остановить жестокое обращение, которому подвергался изо дня в день, и если это собиралось поглотить остаток его жизни, может быть, было бы лучше покончить со всем этим пораньше? Это были очень тревожные мысли для шестилетнего ребенка.

Он не торопился, но, наконец, Даренцо смог собрать мотивацию, чтобы поднять свое тело. Неожиданно он был не один. «Ты…»

Знакомая четырехлетняя светловолосая девочка присела рядом с ним с бананом в руке. Она протянула руку и предложила плод Даренцо.

«Для меня?» — спросил он с явным замешательством в голосе.

Мэдисон кивнула головой. и вручил ему банан. «Деньги на еду. Украдены. Для тебя. Ешь. Будь здоров».

— Ты странно говоришь. Я Даренцо, а ты кто? — откровенно сказал Даренцо.

Очевидно, он помнил странную девушку, которая вызвала у него это странное чувство несколько месяцев назад, когда он выбирал свою будущую жену, но кроме этого он понятия не имел, кто она такая и что о ней.

Лицо девушки оставалось пустым, когда она сидела рядом с Дарензо. «Мэдисон. Слова. Ничего не стоит. Покороче».

Даренцо очистил желтый фрукт в руке и не мог не заметить несколько стежков, незаметно спрятанных в волосах девушки. Очевидно, ее голова недавно была сильно повреждена, и Дарензо был совершенно уверен, что это не было вызвано несчастным случаем.

«Понятно. Значит, твоя семья поручила тебе соблазнить меня, потому что иначе ты бесполезен для них, или что-то в этом роде, верно?» Даренцо был мудр не по годам, и это было очень неудачным результатом его среды обитания.

Глаза Мэдисон слегка дрожали, она открывала и закрывала рот. Она была гораздо более нормальной, чем Дарензо, с точки зрения интеллекта, несмотря на то, что подвергалась аналогичным оскорблениям, и она не выдержала давления вопроса Дарензо, прежде чем разрыдалась. В конце концов, она была всего лишь невинным четырехлетним ребенком.

Дарензо вздохнул и откусил банан. Это было мило. «Хорошо. Ты можешь соблазнить меня».

«Э?» Мэдисон подняла заплаканное лицо и посмотрела на Дарензо.

— Не мешало бы иметь причину продолжать… — пробормотал Даренцо себе под нос. «Возможно, вы уже это знаете, но я Даренцо. Пожалуйста, зовите меня Даз».

«Мэдди…» девушка снова представилась, но вместо этого использовала прозвище.

«Ну, Мэдди, — сказал Даз с явно более счастливым тоном в голосе, — не могли бы вы готовить мне еду каждый день? У меня такое чувство, что это не было разовым событием».

«Может быть, она работает на отца, но сейчас мне определенно нужен источник еды. Я не могу выжить и нормально расти только на завтраке и ужине, которые после сегодняшнего дня, вероятно, тоже будут испорчены отцом». Из-за своего воспитания Даз был твердо настроен на недоверие ко всем и каждому. Его единственная цель состояла в том, чтобы достичь момента, когда он сможет избежать оскорбительной хватки своего отца.