Книга 2 Пролог: Айла и наказание

Маленький мальчик, не старше шести, встал со своей роскошной кровати и оделся. У него было невыразительное выражение на его простом лице, и он выглядел очень скучающим по всему. Как только он был должным образом одет, мальчик вышел из своей комнаты и пошел по богато украшенному особняку, в котором он жил.

— Я должен сегодня выбрать один, не так ли? Как глупо. Я не могу не думать, что они все идиоты, раз думают, что все это действительно имеет значение», — подумал про себя мальчик, приближаясь к большому и очень изысканно выглядящему дверному проему.

Мальчик вдохнул и вздохнул, готовясь, прежде чем осторожно постучать в дверь. — Войдите, — ответил громкий мужской голос с другой стороны.

Делая, как ему сказали, мальчик открыл дверь и вошел в кабинет. За столом сидел очень красивый и мощный мужчина в костюме.

— Сейчас десять минут девятого, Дарензо. Это не похоже на тебя, если ты не придешь вовремя. Ожидай надлежащего наказания за это позже, — сказал мужчина, переплетая пальцы и глядя на мальчика перед собой без видимой заботы о том, чтобы его видели в его коричневом костюме. глаза.

— Да, отец. Прости, отец, — бесстрастно ответил юный Дарензо. Он привык к тому, что его наказывают без уважительной причины, поэтому он просто принял это как еще одну часть своей ужасно идеальной жизни.

«Хорошо, в таком случае, пошли. Кандидаты уже ждут тебя», — сказав это, отец Даренцо встал и прошел мимо него из комнаты.

Не имея другого выбора, Дарензо последовал за ним. «Теперь помни, Даренцо, ты должен вести себя так, как подобает твоему статусу. Наша кровь особенная, и даже если кандидаты обладают схожими с нами чертами, ты должен показать им, что линия Гамилио превосходит их во всех отношениях. Понял?»

Дарензо не знал, что имел в виду его отец, но все равно кивнул головой. Несогласие с его отцом привело бы к большему «наказанию», так что притворяться, что он понимает, всегда было лучшим вариантом, по его мнению.

«Отлично», — ответил его отец, явно довольный ответом сына.

Прошло время, и вскоре они оказались в большом зале, а перед ними стояло десять разных девушек. Все они были примерно того же возраста, что и Даренцо, самому младшему было три года, а самому старшему девять. За каждым стоял взрослый, и все они смотрели на Дарензо жадными и нетерпеливыми глазами.

Отец Даренцо выглядел гордым и сказал властным тоном: «Дарензо, сын мой, выбирай то, что тебе по душе. Они будут твоим партнером в будущем и помогут укрепить родословную Гамилио. Помни, используй свои инстинкты. Все остальное не имеет значения».

— Да, отец, — ответил Дарензо, как хорошо смазанная машина.

Он не видел, что такого особенного было в девушках перед ним. Все они выглядели одинаково в его глазах. Молодой и растерянный или нетерпеливый. Все это не имело значения для Даренцо. Однако была одна, особенно привлекавшая его. Девушка, которая выглядела старше его и была одета в причудливое фиолетовое платье. У нее были длинные каштановые волосы, собранные в хвост, и милое личико.

Он подошел к ней и остановился в нескольких сантиметрах от ее лица. Его отец был очень взволнован тем, что Дарензо, похоже, выбрал эту девушку. Женщина, стоявшая позади нее, сияла улыбкой и выжидающе смотрела на Дарензо.

— Ну, это вряд ли имеет значение. Я думаю, это будет делать. Отец кажется достаточно счастливым, так что, может быть, он будет меньше наказывать меня за опоздание? Даренцо задумался.

Он повернул голову и уставился на отца. «Я выбираю этот».

«Отлично! Остальные могут уйти. Дарензо, иди и поиграй здесь с юной Айлой, пока я поговорю с ее матерью», — приказал его отец.

Даренцо кивнул и направился к одной из боковых дверей с девушкой, которая казалась старше его как минимум на два года. Однако он внезапно остановился на полпути к двери. Он запрокинул голову и пристально посмотрел на четырехлетнюю девочку с короткими золотистыми волосами.

Что-то вдруг подсказывало ему, что он должен выбрать эту девушку. Что-то кричало в его душе, что он совершил ошибку. Маленькая четырехлетняя девочка встретилась взглядом с Дарензо, и ее лицо потрясло Дарензо. «Такая же, как я… Она такая же, как я…»

Девушка обернулась, и желание изменить свое решение покинуло его, как будто его и не было вовсе.

Айла выглядела смущенной. — Мастер Дарензо, вы в порядке?

Дарензо выглядел немного растерянным, но восстановил свое фальшивое самообладание и изобразил фальшивую улыбку. «Я в порядке.»

Прошло несколько часов, и Даренцо снова стоял в кабинете отца. «Сегодня ты хорошо поработал, Дарензо. Я ожидал большего. Твое наказание уменьшилось с двадцати ударов плетью до десяти, — заявил его отец, доставая из ящика стола жесткий кожаный хлыст. — А теперь повернись». — добавил он холодно.

— Да, отец. Спасибо, отец, — монотонно ответил Дарензо. Затем он отвернулся от отца и снял рубашку, обнажив покрытую шрамами спину. Редко когда эта маленькая спина не была повреждена. Такова была ужасно совершенная жизнь молодого Даренцо Хамилио.