399 Подогрев его интереса

Калипсо медленно открыла глаза, его ресницы так нежно трепетали при виде знакомой фигуры, только что вошедшей в таверну. Черт, он мог узнать ее, как бы она ни выглядела, по одному лишь ее единственному в своем роде запаху… Очень отчужденная его подруга… Аурелия Хиндман. Женщина, которая была для него загадкой; та, которая была настолько сложной и трудной для расшифровки, что она казалась ему почти загадкой.

[Нам нужен другой подход. На этот раз ты должен слушать меня внимательнее!] — напомнил ему Аксель. [Или иначе мы можем потерять ее из-за твоего идиотизма…]

Калипсо усмехнулась над тем, как его волк беспокоился о том, что его пара прямо сейчас отвергнет его. [Это я, Калипсо, так что расслабься и расслабься, Аксель,] уверенно заявил он. «Я знаю, что делать в этой ситуации, и я обещаю вам, что на этот раз наша пара не ускользнет от нас…]

Аксель просто раздраженно зарычал, прежде чем просто замолчать в своей голове. Восприняв это как сигнал заняться своим делом, Калипсо наблюдала за Аурелией издалека. Он наблюдал, как она сидит одна за пустым столиком, прежде чем попросить у официантов напитки. Как и он, она была одета в плащ, закрывающий голову, чтобы спрятаться под капюшоном.

— Думаю, она тоже не могла уснуть, да, — пробормотала Калипсо. «Должны ли мы подойти к ней? Или мы должны просто наблюдать?»

[Цк. Я думал, ты знаешь, что делать?] Аксель усмехнулся. [Только не пугай ее. Как я уже сказал, вы не можете применить к ней свой обычный подход к женщинам. Она очень отчужденная, так что пока вам следует держаться подальше и просто наблюдать за ней на расстоянии. Нам не нужно торопить события, хорошо?]

Калипсо внутренне ухмыльнулась. Это было одно из немногих качеств, которые он любил в своем волке. Аксель всегда был терпелив, спокоен и очень рационален, и он мог дать дельный совет по требованию.

Схватив еще глоток, он терпеливо ждал следующего шага Аурелии, любопытствуя, не вышла ли она просто выпить на ночь.

[Тебе не кажется забавным, что ее слуги-воины сейчас не с ней?] — указала Калипсо. [Эти двое обычно никогда не отходили от нее, когда я был рядом, но теперь она одна? Это очень больно.]

Аксель рассмеялся, а его волк фыркнул: [Это означает только то, что ты гораздо опаснее в их глазах.]

Продолжая свои наблюдения, он нахмурился, когда напротив Аурелии внезапно сел мужчина. На нем тоже был пушистый плащ с капюшоном, но опять же, большинство людей в этом месте делали то же самое. Люди особенно носили их, так как была зима, и им нужно было столько слоев одежды, чтобы согреться.

Наблюдая дальше, он нахмурился еще больше, когда прошептал: «Она знает этого мужчину…»

Калипсо наблюдала, как мужчина, наконец, снял свой плащ, дав ему возможность правильно рассмотреть свое лицо, когда он наклонился ближе. Казалось, он был того же возраста, что и он. Похоже, он тоже был человеком, так что он, вероятно, был эбодианцем, которого знала Аурелия?

Его брови приподнялись, и его любопытство узнать, кто этот человек, только росло, чем дольше продолжался их разговор. Аурелия болтала с ним и выпивала, и это начинало действовать ему на нервы.

[Это странно. Я чувствую раздражение, Аксель,] прорычала Калипсо. «Это из-за Mate Pull?]

[Да… Это наш инстинкт,] ответил Аксель. [В основном это возьмет верх на себя в процессе.]

[Это звучит пугающе, Аксель…] — заметила Калипсо. [Что, если мы просто отвергнем Притяжение Друга? Ты знаешь, я не за это, Аксель, и, честно говоря, Аурелия меня пугает…]

[Я убью тебя, если ты откажешься от Притяжения Пары…] — упрекнул Аксель. [Никогда не думай об этом!]

Калипсо усмехнулась. По правде говоря, он просто баловался со своим волком, который, казалось, так и не привык к его дразням. [Успокойся, я просто дразню тебя, потому что ты выглядишь так нетерпеливо, даже если кажется, что Аурелия не чувствует Притяжения Партнера. У нее до сих пор нет волка, поэтому она более человечна, чем остальные из нас.]

[Еще рано, так что кто знает? Еще есть вероятность, что она у нее есть, — заметил Аксель. [У нее есть еще три года, чтобы узнать.]

Калипсо больше не спорила со своим волком по этому поводу. Теперь не имело значения, была ли Аурелия гибридом с волком или без него. Самым важным было то, что она приняла его как свою пару. Сначала это показалось ему странным, но он нашел леди Аурелию очень приятной во всех аспектах, которые имели для него значение. Даже ее отчужденность как-то завела его.

Оглядываясь на свою цель для наблюдений, он широко улыбался, когда она наконец сняла свой капюшон. Затем она внезапно посмотрела в его сторону, ее глаза были острыми и сузились с холодным подозрением. Калипсо тяжело сглотнула. Даже эти ее смертоносные взгляды казались ему такими сексуальными, что он не мог не скривить губы в плутовской улыбке.

Он коротко кивнул ей, не обращая внимания на ее взгляд. Она выглядела так очаровательно со своими длинными фиолетовыми волосами, которые в настоящее время были заплетены с обеих сторон. Всевышний, казалось, благоволил к нему за то, что он дал ему пару, которая соответствовала большинству физических качеств, которые привлекали его к женщине… эти фиолетовые волосы и эти прекрасные фиолетовые глаза… Они были очень таинственными и уникальными.

В конце концов, Калипсо больше не могла сдерживать свое любопытство, потому что он внезапно встал и пошел в направлении Аурелии.

— Миледи… — поздоровался он с самой милой улыбкой.

— Лорд Калипсо… — ответила Аурелия со своей обычно стоической аурой.

На короткое время, оторвав от нее глаза, Калипсо намеренно посмотрел на человека перед собой, тонко оценивая его. Когда Аурелия представила его, мужчина коротко поклонился.

— Он один из моих хороших друзей из Эбодии. Лорд Хеврон, маркиз Гантли.

Мужчина улыбнулся и вежливо предложил: «Хотите присоединиться к нам, лорд Калипсо?»

Кивнув, Калипсо позволила себе присоединиться, так как чувствовала, что у них был довольно серьезный разговор.

Лорд Хеврон улыбнулся ему и сказал: «Мне честно было поручено безопасно сопроводить вас и ваш конвой до юго-восточной границы Эбодии. Я приехал только сегодня вечером и должен был представиться вам завтра рано утром.

Затем нежно улыбнулся Аурелии и добавил: — Я слышал, что леди Аурелия будет в этом путешествии, и прошло много времени с тех пор, как мы в последний раз виделись. Я улаживал некоторые свои дела, когда случайно увидел, как она входит в таверну, поэтому я последовал за ней, чтобы поздороваться».

Калипсо приподняла бровь на слова Маркиза. Он мог чувствовать восхищение в глазах мужчины, и это раздражало его.

Аксель цокнул языком и усмехнулся: [Вы еще не добились хорошего прогресса, а у вас уже есть конкуренция? О, небеса помилуй нас. С нашей стороны потребуется много оптимизма, чтобы завоевать нашего партнера. Я имею в виду, посмотрите, как она смотрит на нас… Я даже не вижу ни одной точки интереса от нее!]

Калипсо внутренне усмехнулась над своими проблемными волчьими проблемами по поводу их пары. Честно говоря, незаинтересованность Аурелии только еще больше подогревала его интерес к ней. Ему было все равно. Он был его загадкой, и он только начал.