452 Готов взять на себя ответственность

Как только прибыл западный контингент, Гидеон немедленно приказал своей объединенной армии подготовиться к тщательному обыску леса и его окрестностей. Они не оставили ни одного места нетронутым, и он старался держать всех на приличном расстоянии, чтобы не попасть в засаду.

«Обязательно ищите скрытые пещеры!» — приказал Гидеон.

Они шли об их поиске в течение нескольких часов. Скоро наступит рассвет, и Гидеон начал расстраиваться.

«Командир, мы обнаружили скрытую пещеру…» — сообщил один из их лучших следопытов.

В это мгновение Гидеон и Фрейя пошли в указанном направлении. Они быстро прибыли, и уже все выглядело обнадеживающе.

— Пещеру защищает заклинание, — пробормотал Гидеон, наморщив лоб. На первый взгляд она не была похожа на пещеру, так как была покрыта растениями и кустами, но присутствие заклинания означало, что в ней кто-то есть.

Губы Фрейи скривились, когда она задохнулась: «Я уверена, что они здесь», Фрейя улыбнулась, задыхаясь. «Неудивительно, что нам было трудно найти их следы. Они хорошо спрятались…»

Гидеон мог только издать долгий глубокий вздох облегчения. Им повезло, что враги еще не успели пройти через эту локацию. Зная, что он был благодарен за то, что они смогли вступить в бой раньше, чем их враги прошли через эту часть леса. Если бы они этого не сделали… было бы слишком поздно.

В конце концов, даже если бы их защищало защитное заклинание и барьер, черная ведьма, сопровождающая армию Гелиона, смогла бы увидеть сквозь него и войти в эту скрытую пещеру.

— Это заклинание намного слабее против черной ведьмы, которую я убил, Фрейи, так что они вполне могут быть на открытом воздухе, — заметил Гидеон. «Им повезло, что мы пришли как раз в нужное время, потому что если бы не…»

Гидеон хмыкнул при мысли о том, что с Аурелией может случиться что-то плохое. Его дорогая сестра уже достаточно натерпелась, и он не знал, что будет делать, если потеряет ее в таком месте, как это.

Войдя в пещеру вместе с Фрейей и несколькими их людьми, Гидеон внимательно следил за любыми признаками пропажи их соотечественников. Он чувствовал тревогу, когда входил внутрь, но его челюсть отвисла от увиденного перед ним…

«Аурелия! Калипсо! Слезь с моей сестры сейчас же! — выпалил Гидеон, направляясь к ним двоим.

Это было на грани скандала. Двое прижались друг к другу в темноте, его внезапное появление застало их врасплох.

Аурелия, которая была в своем неглубоком сне, мгновенно открыла глаза при вторжении. Но в отличие от Калипсо, чье лицо побледнело, когда она увидела, как Гидеон, раздувая ноздри, марширует в их направлении, Аурелия тут же вырвалась из его рук и полетела в направлении своего брата.

«Брат!» Аурелия взорвалась, набросившись на Гидеона, обхватив его своими маленькими ручками и крепко прижавшись к нему, всхлипывая. «Ты пришел… Ты действительно пришел…»

Гидеон, который всего несколько секунд назад был в ярости, мгновенно стал мягче, когда сестра обняла его. Обняв ее, он утешил ее, погладив по спине, и сказал: «Тише, моя младшая сестра… Сейчас я здесь. Я позабочусь о том, чтобы ничего из этого больше никогда не случилось с тобой. Теперь ты в безопасности.

Тем временем, снова встав на ноги, Калипсо просто смотрел на двух братьев и сестер, обнимающих друг друга без малейшей заботы. Он хмурился и знал, что на самом деле не должен ревновать к брату своей пары.

— Вот, оденься как следует.

Повернувшись к источнику голоса, Калипсо увидела только Фрейю, которая протягивала ему подходящую одежду, которая соответствовала его размеру, чтобы полностью прикрыться. Быстро одевшись, его глаза не отрывались от Аурелии, когда он неосознанно произнес: «Что-то не так».

«Я точно знаю?» Ответила Фрейя, стоя рядом с ним и отвечая.

Калипсо повернулась к ней, нахмурив брови.

[В конце концов, они не связаны кровью. Но в одном я вас уверяю, это не моя пара чувствует себя неловко, а его сестра…] Фрейя телепатически ответила ему в раздражении.

Калипсо могла только смотреть, как Фрейя подошла к ним двоим. Затем она предложила Аурелии свое пальто, чтобы оно согрелось. Покачав головой, он увидел, как Фрейя быстро увела его подругу Аурелию от ее подруги Гидеона.

Также не осталось незамеченным то, что Аурелия казалась недовольной тем, что ее забрали от Гидеона.

[Это больше, чем братская любовь,] заметил Аксель. [Посмотрите ей в глаза. Фрейя была права. Неудивительно, что Аурелия держалась в стороне. Ее сердце уже принадлежало другому мужчине.]

Калипсо выругался себе под нос. Все становилось сложнее, чем он думал вначале. Единственным утешением для него было то, что любовь Аурелии была далеко за пределами ее собственной досягаемости. Это было преимуществом с его стороны, и все же это все еще оставляло горький привкус во рту, когда он думал о том, как его собственная пара в настоящее время думает о другом мужчине!

Он вырвался из собственного глубокого ступора, когда Гидеон хмыкнул, его взгляд быстро метнулся к нему, чтобы сравняться со взглядом мужчины.

«Ты! Как ты посмел воспользоваться моей сестрой! – обвинил Гидеон, заставив Калипсо приподнять бровь, глядя на человека перед ним.

«Я просто дал ей тепло, в котором она нуждалась, так как она дрожала всю ночь!» Калипсо твердо ответила. — Тем не менее, я готов взять на себя ответственность за этот инцидент. Я хочу отметить твою сестру, Гидеон.

На этот раз глаза Гидеона расширились. Он выглядел ошеломленным, но Калипсо не могла отступиться. Мужчина уже в чем-то обвинил его, дав ему возможность повернуть эту ситуацию в свою пользу.

— Ваши люди видели нас, и я уверена, что этот инцидент распространится со скоростью лесного пожара, — заметила Калипсо. — Ты знаешь мою репутацию среди женщин. Ни один мужчина не подумает, что между нами ничего не было. Я хочу отметить свою пару и потребовать ее, Гидеон.

«Приятель?!» — выпалил Гидеон.

Калипсо кивнула, когда он твердо заявил: «Аурелия — моя пара, и я ни за что не позволю ей быть с другим мужчиной, пока не умру…»

«Ты…»

Лицо Гидеона стало ярко-красным, но Калипсо просто проигнорировала его негативную реакцию и вздохнула.

«Послушай, если ты беспокоишься о том, что я гоняюсь за другими женщинами, то я клянусь тебе прямо сейчас, что я не подниму руку и даже не посмотрю ни на какую другую женщину, кроме твоей сестры», — искренне заявил он.

— Аурелия — моя пара, и я серьезен и искренен в своих намерениях относительно нее. Я сделаю все, что ты и твоя семья захотите, Гидеон, просто чтобы ты мог принять меня как ее пару.

«Не нам решать!» — выкрикнул Гидеон, прежде чем развернуться, чтобы уйти. — Если Аурелия этого не хочет, то ты не можешь заставить ее, Калипсо! Я поставлю тебя на место, если понадобится!

«Я понимаю. Конечно, я не буду заставлять Аурелию. Я ее уговорю, — твердо заявила Калипсо.

[И как бы ты это сделал?] Аксель внутренне усмехнулся. Его волк становился более расстроенным, чем он сейчас.

[Я заставлю ее влюбиться в меня,] Калипсо пожала плечами. [Как еще мне поступить?]