563 Похмелье

Клара проснулась, когда утренние лучи солнца ударили ей в лицо. Она не думала, что события прошлой ночи ударят по ней так сильно, но полагала, что ее собственное истощение было более чем достаточным доказательством того, что то, что произошло, действительно произошло.

Это было… если предположить, что она вообще могла вспомнить, что именно произошло.

[Вот что вы получите за вчерашнюю выпивку,] издевался над ней Шеба.

Ее глаза расширились, когда она неуверенно села на кровати. Оглядевшись, она быстро заметила, что они все еще в гостинице, где остановились, чтобы сделать остановку. Плюшевая игрушка, которую она выиграла в том киоске для стрельбы из лука, тоже была с ней в комнате, массивная штука стояла рядом с ее кроватью, пока она моргала, пытаясь отогнать нарастающую головную боль, насколько это было возможно. С другой стороны Гилас, казалось, все еще спал. К счастью, он был полностью одет, но между ними действительно стоял запах алкоголя.

[Питьевой? Я почти уверена, что до сих пор помню это, даже если бы я как-то напилась,] с сомнением подумала Клара.

[Ну, подумай еще раз,] заметила ее волчица. [Тот факт, что ты так много говоришь со мной, означает, что в настоящее время ты изо всех сил пытаешься придумать объяснение, почему в данный момент у тебя раскалывается голова.]

— Подожди, правда?

Она нахмурилась, когда к ней пришли новые воспоминания прошлой ночи. Правда, они оба начали пить как раз во время ужина с Шайлой. У пожилой женщины был только стакан вина, а у них двоих было несколько бутылок. Излишне говорить, что они решили превзойти друг друга в том, сколько бокалов вина они могут выдержать. И оттуда все было понятно.

Она могла только вздохнуть с облегчением. Она не чувствовала ничего необычного в своем теле, так что было ясно, что они не сделали ничего, кроме, может быть, того единственного поцелуя, который они разделили на том фестивале.

[Как будто ты не желал большего.]

Закатив глаза, Клара встала с кровати, ее ноги почти подкосились, когда ее захлестнула волна тошноты. Ей едва удалось удержаться в вертикальном положении, она держалась за ближайшую стену, ее шаги были достаточно тяжелыми, чтобы Гилас тоже смог подняться ото сна. Не то чтобы она возражала, правда. Судя по тому, как высоко солнце уже поднялось в небе, она была почти уверена, что они уже отстают от графика.

— К-Клара? — пробормотал он с кровати. «Почему вы так рано?»

«Гилас, сейчас почти полдень», — сумела она ответить, даже когда изо всех сил пыталась добраться до туалета в их арендованной комнате. «Мы должны двигаться, если хотим успеть на праздник вовремя».

Она не могла не хихикнуть, услышав, как Гилас выругался себе под нос, а ее приятель поспешно встал с постели, прежде чем сразу же приступить к своим обычным приготовлениям.

— Почему ты не разбудил меня раньше? — выдохнул он, и на его хмуром лице отразилась его собственная головная боль.

— Я только что проснулась, — усмехнулась она. «И у меня сейчас тоже раскалывается голова…»

— Давай… Угх… Давайте подготовимся и отправимся к месту назначения, — смиренно вздохнул Гилас. — Я уверен, что остальные уже ждут нас. Если мы подтолкнем наших лошадей быстрее, мы сможем добраться туда без каких-либо задержек».

***

Гилас вздохнул с облегчением, выглянув из окна кареты со своей стороны. К счастью, с их стороны больше не было задержек, и их путешествие прошло более гладко, чем он ожидал. Их ошибка, связанная с поздним пробуждением, была в значительной степени устранена, поскольку их повозка ехала быстрее, чем ожидалось, а хорошая погода помогала их лошадям компенсировать любые потери, которые они непреднамеренно заняли для себя.

«Итак, могу ли я ожидать внуков в ближайшие девять месяцев?»

— Нет, мама, — слабо усмехнулся он. — Ничего подобного прошлой ночью не было.

— Но я была уверена, что именно поэтому вы так поздно встали, — дразняще усмехнулась его мать. — И разговор, который вы двое имели прошлой ночью, также подтверждает такой вывод.

Он мог только издать смиренный смешок, покачав головой по настоянию матери. Рядом с ним Клара яростно краснела от натиска дразнилки, ее собственные слова, казалось, никогда не находили ее, поскольку она оставалась тихой на протяжении всего путешествия.

Опять же, это было, вероятно, потому, что она не помнила, о чем именно они говорили, на что намекала Мать.

[Как будто ты тоже не помнишь,] Хэм усмехнулся.

Он внутренне вздохнул. К сожалению, у него также были только обрывки того, что произошло прошлой ночью. Но это не означало, что он не мог собрать осколки и уйти оттуда.

«У нас только что было похмелье, мама, — рассуждал он. «Мы также должны были получить лекарство на ходу, так как мы опаздывали».

— Мы не так далеко, — произнесла Клара после некоторого молчания. — Мы уже в поместье Эверетт.

Он едва не вздохнул с облегчением, когда наконец-то в поле зрения появилось огромное и великолепное поместье Эвереттов. Оттуда их карета въехала внутрь, и все они вышли из кареты, чтобы устроиться в своих комнатах для гостей.

— Тогда мы начнем наши собственные приготовления к вечеринке, сын, — сообщила ей его мать, когда они подошли к развилке в коридоре. «Я позабочусь, чтобы Клара была здесь в готовом и презентабельном виде на потом».

И он, и Клара покраснели от ее слов, но просто кивнули друг другу, прежде чем продолжить свое дело. В то время как две женщины готовились сами по себе, у него все еще были свои приготовления, чтобы заняться…

Хотя он не мог не волноваться, увидев, что его мать приготовила для Клары.