656 Их новое правило

К тому времени, как они добрались до поместья Грантов, Аурелия фактически устала прилагать совместные усилия, чтобы игнорировать попытки Калипсо завязать светскую беседу. По правде говоря, вместо того, чтобы быть достаточно мелочной, чтобы полностью игнорировать его, она вернулась к язвительному и саркастическому разговору с ним, который в любом случае уже был их обычным способом общения друг с другом. С другой стороны, почему она вообще ожидала, что все равно сможет продолжать действовать дольше, чем день?

[Тебе удалось сделать это с несколькими из твоих бывших пациентов,] усмехнулась ее волчица.

Аурелия закатила глаза от напоминания своего волка. Что ж, теперь ее звали Аура, довольно подходящее имя для личности, которая, как она доверяла, думает точно так же, как она.

[А я в свою очередь в восторге от такого имени,] мягко улыбнулась Аура. [Я твоя пресловутая тень, продолжение тебя во многих смыслах.]

Вскоре после того, как их карета остановилась, Калипсо быстро открыла для нее дверь, спустившись на землю, прежде чем протянуть к ней руку.

«Добро пожаловать в наш новый дом», — поприветствовал он с той же улыбкой, что и всегда. «Здесь мы будем выделяться среди остальных».

«Это мы сделаем», — усмехнулась она, взяв его за руку и позволив проводить себя из кареты. «Надеюсь, мои вещи тоже разгружают?»

— Да, — кивнул он. «Я скажу им, чтобы они как можно скорее привели их в выбранную вами комнату».

«Просто скажи им, чтобы разместили их всех в главном вестибюле поместья», — отмахнулась она от него. — Я займусь ими, как только у меня будет время.

Аурелия наблюдала за тем, как Калипсо приказала своим людям сделать именно это, ее острый глаз заметил, как обращались с ее вещами, пока все несли ее вещи в поместье. Она собиралась лично позаботиться об этом завтра. На данный момент она была уверена, что праздник назревает в самом поместье.

— Лорд Калипсо, — позвал один из мужчин ее помощника. Сет, если она правильно вспомнила его имя. — Мы приготовили приветственный пир для вас и леди Аурелии.

«Это так?» Калипсо ухмыльнулась. — Ну и какие бы мы были Альфой и Луной, если бы не участвовали в праздновании?

Аурелия просто пожала плечами и заняла место рядом с Калипсо. Какой бы колючей она ни была, она знала роли, которые ей приходилось играть. Теперь она была Луной Калипсо, а это означало, что ее нужно всегда видеть вместе со своим супругом в любых ситуациях.

[Я знаю, что ты возненавидишь меня за это, но я могу сказать, что ты хочешь быть с ним единым целым во многих отношениях,] нахально поддразнила Аура.

Конечно, Аурелия действительно ненавидела то, что только что сказала ей волчица, но она была слишком занята, улыбаясь и приветствуя своих новых подданных, когда они с Калипсо вошли в поместье Грантов. Пока Сет вел их в большой зал поместья, она шла в ногу со своим супругом, цепляясь за его руку, игнорируя любые и все ощущения, которые такое действие производило на нее, пока она тренировала свои выражения.

ραпdα `nᴏνɐ| ком

«Объявляем о прибытии Лорда Калипсо и Леди Аурелии, новых Альфы и Луны Полуночной Стаи!»

При объявлении Сета вся комната взорвалась аплодисментами, мужчины и женщины праздновали их прибытие. Позволив Калипсо вести себя, она, сохраняя свою обычную улыбку, кивнула и помахала своим новым подданным. Она знала, что теперь несет ответственность за их благополучие, и как целительница, и как их новая Луна.

Но как раз когда Аурелия думала, что она расправляется со своими обычными любезностями, пара неожиданных гостей едва не пересекла ее путь на своих собственных ногах.

«Поздравляю, Калипсо», — поприветствовал король Дарий, его королева Ксения была рядом с ним, когда они оба признали их. — И тебе тоже, Аурелия.

панда`ноνɐ1–соМ

«Что? Не правильно ли мне сейчас поздравить собственного кузена? Дариус усмехнулся. «Но если серьезно, Зену просто хотелось сменить темп, и что может быть лучше, чем отправиться в небольшое путешествие?»

«Это просто естественно — поздравлять друзей и родных», — быстро защитилась Ксения с ухмылкой. — Кроме того, здесь Аурелия. Она мой друг и практически второй мой личный целитель.

— Я польщена, ваша светлость, — хихикнула Аурелия, улыбнувшись своему королевскому другу. «Я только надеюсь, что вы хорошо заботитесь о себе, тем более, что ваш срок родов быстро приближается».

— Я соблюдаю диету, которую ты мне дал, если хочешь знать, — нахально надулась Ксения. «Мне это не нравится, но я хочу лучшего для своих детей».

— Позаботься о том, чтобы ты это сделал, — шутливо усмехнулась Аурелия. «Вы бы не хотели, чтобы я вводил что-то действительно неприятное в ваш режим».

Королева надулась еще сильнее, но все это было весело, поскольку все они начали наслаждаться приготовленным для них пиром. К чьему-либо удивлению, Калипсо объявил, что он абсолютно ничего не делает с нынешними рядовыми членами Полуночной стаи. Кто-то может подумать, что это было в основном из уважения к правлению прежней Альфы, но Аурелия могла сказать, что ее пара просто слишком ленива, чтобы попытаться заменить тех, кому леди Клара уже доверяла. В конце концов, это было меньше работы, и даже она могла сказать, что мужчины, уже работавшие на стаю, знали, что лучше для их нового правила.

В общем, она не могла не быть довольна тем, насколько теплым был их прием. Тот факт, что с ними были Король и Королева, также, вероятно, помог сгладить ситуацию, поскольку Калипсо делала обычные вещи, связанные с захватом стаи в качестве Альфы. Точно так же она сделала то же самое и встала рядом с ним, когда он обратился к толпе.

«Как ваш новоявленный Альфа, я обещаю вам, что сделаю все возможное, чтобы наша стая была такой же процветающей, если не больше, чем правление предыдущего Альфы!» — уверенно заявил он. «Если мы все будем работать вместе, я уверен, что мы сможем поднять Midnight Pack на еще большие высоты, и мы все будем веселиться и быть счастливыми при этом!»

Аурелия аплодировала вместе со всеми остальными, услышав слова своей подруги. В уме она уже обдумывала, как лучше использовать свои новые способности Луны.

В самом деле, даже если Калипсо каким-то образом окажется неспособным правителем, а она была уверена, что это не так, она, по крайней мере, позаботится о том, чтобы он чертовски хорошо справился с их новыми подданными.