681 Слишком хорошо

ƥαṇdα-ηθνε|·ƈθm

Тем временем в глубине садов поместья Грантов Аурелия и Лена были заняты уходом за некоторыми растениями и украшениями, расставленными на участке земли. Ну, технически это была Лена, а Аурелия просто высказала непредвзятое мнение о том, хороша ли идея ее новой невестки или нет.

— Итак, как вы думаете, этот цвет подойдет сюда? — нетерпеливо спросила Лена, показывая ей вазу, полную фиолетовых цветов. «Я думаю, что это дополнит мрамор здесь».

[Ты хорошо разбираешься в садоводстве и декоре?] искренне спросила Аура. [Потому что я почти уверен, что этот цветок не то, что вы думаете.]

Аурелия закрыла глаза и глубоко вздохнула. По правде говоря, она была довольно плоха в таких вещах. Все, что у нее было, — это глаз на эстетически приятные узоры. Растительная жизнь и различные атрибуты были совершенно вне ее компетенции, за исключением, конечно, трав.

[Как ты думаешь, почему я постоянно спрашиваю твое мнение?] Аурелия усмехнулась. [Теперь поторопитесь, дайте мне ответ.]

«Хорошо?» — повторила Лена. «Что вы думаете?»

— Это как раз подойдет для этого места, — наконец ответила Аурелия, выслушав совет своей волчицы. «Лепестки будут дополнять мрамор, а также украсят этот уголок царственным оттенком».

Лин просиял. «Я знал это! Спасибо за подтверждение.»

Аурелия беззвучно вздохнула с облегчением, увидев, как больная амнезией вернулась к своей работе. Поистине, ей оставалось только надеяться, что женщина, наконец, будет довольна своей работой, прежде чем она окончательно потеряет терпение и просто убежит от всего этого… наряда и убранства.

[Тебя просто раздражает, что ты настолько равнодушна к эстетике, что с трудом отличишь темно-синий от фиолетового,] Аура хихикнула.

[Не напоминай мне,] вздохнула Аурелия. [Кроме того, именно для этого вы здесь. Ты половина меня, которая позволяет себе управлять всеми этими художественными образами.]

[Это мы просто делаем друг другу комплименты,] ее внутренний волк небрежно пожал плечами. [В любом случае, она снова движется.]

Прислушиваясь к словам своей волчицы, Аурелия безмолвно подошла к тому месту, где сейчас работала Лена. По крайней мере, она получала от этого удовольствие. Действительно, после того, как ей удалось стряхнуть с себя иррациональную ревность, она, наконец, начала видеть в Лене скорее младшую сестру, о которой ей нужно было заботиться. На самом деле, несмотря на свою привлекательную фигуру и невинный вид, ее невестка была достаточно ребячливой, чтобы никогда не казаться ей соперницей.

[То, что мне пришлось прийти к такому выводу, настораживает,] вздохнула Аурелия. [Это должно было прийти ко мне в тот момент, когда я поговорил с ней.]

[Опять же, это не зря называется иррациональным,] заверила ее Аура. [Не волнуйтесь, я делаю все, что в моих силах, чтобы ваши инстинкты не просочились в вашу логику.]

— Скажи, что ты думаешь о мастере Каспере?

Моргая, Аурелия вернулась к реальности, когда Лена задала ей невинно звучащий вопрос. Однако этот человек был далеко не невиновен. Фактически…

— Честно говоря, я думаю, что он мозолит глаза, — усмехнулась Аурелия. «Этот так называемый Мастер должен действовать так, как подобает его титулу. Прямо сейчас он не более чем развратный мужчина, который смотрит на тебя неподобающим образом.

— О-о… — слабо пробормотала Лена. «Я-я не думал… Это звучало грубо…»

Аурелия вздохнула. Увидев Лену с этой стороны, ей еще больше захотелось задушить Мастера. — Значит, ты что-то в нем видишь?

— Ну… я думаю, он старается изо всех сил, — защищалась Лена, ее щеки пылали, хотя она явно пыталась придумать, что сказать. «Он сильный, верно? А старожил? Может быть, это просто связано с тем, как много он видел в своей жизни».

ραпdα `nᴏνɐ| ком

[Ты тоже можешь сказать, да,] заметила Аура.

[Я могу сказать это с того момента, как лечила ее,] промычала в мыслях Аурелия. [Тем не менее, ее история не для нас. По крайней мере, пока.]

«Кроме того, если Большой Брат позволяет ему остаться, значит, он не так уж и плох», — добавила Лена.

«Большой Брат, да», — задумалась Аурелия с некоторой долей интриги. — Кстати, как он к тебе относится?

Не то чтобы она ревновала, конечно, но ей было искренне любопытно, как Калипсо обращается со своей новой сестрой. Если бы кто-нибудь подозревал, что ее супруг отказывается от своего слова, она бы позаботилась о том, чтобы он больше никогда не смог ходить прямо.

Лена была драгоценным человеком. Любой, кто осмелится осквернить ее, столкнется с ее гневом.

— А-а… Брат очень заботливый, — улыбнулась Лена, с каждым словом от нее исходила волна нежности. «Он заботится о том, чтобы я чувствовал себя желанным гостем… В отличие от тебя…»

«Непохожий на меня?» она моргнула, почти задыхаясь от внезапного внимания.

— Ты… Ты больше похож на молчаливого защитника… — пробормотала Лена. «Ты не высказываешь свое мнение, но тебе не все равно… Даже больше, чем ты думаешь».

Она подняла бровь в ответ на наблюдения своей невестки. Что было…

[Она более наблюдательна, чем мы думали,] отметила Аура одновременно и с удивлением, и с изумлением. [Она действительно особенная… Мы можем оставить ее себе?]

Игнорируя очевидный вопрос своего второго «я», Аурелия не могла не хихикнуть, положив руку Лене на голову. Взъерошив волосы женщины, она улыбнулась, когда Лена суетилась над ее маленьким знаком привязанности.

— Э-Эй… — слабо запротестовала Лена.

— Никогда не меняйся, Лена, — искренне заявила Аурелия. «Я уверен, что когда-нибудь ты сделаешь кого-нибудь очень счастливым».

— Ч-что ты имеешь в виду? Я уже делаю тебя и Брата счастливыми, верно?

— Я полагаю, да, — тихо усмехнулась Аурелия. — Кроме того, ты ничего не забыл?

Ее невестка нахмурилась, когда ее слова проникли в ее хорошенькую маленькую головку. Секунду спустя Аурелия ухмыльнулась, когда Лена наконец поняла намек.

«О верно! Мы украшаем!»

Пожав плечами, Аурелия пошла вперед и проводила женщину по ее заданиям. Продолжая в том же духе, она вносила свой вклад, одновременно наблюдая за ней, просто принимая во внимание ее невинность, пока они двигались.

Поистине, некоторые люди были слишком хороши для этого мира.