685 Ты это ты

Как только дождь прекратился, путешествие Калипсо и Аурелии продолжилось. К сожалению, погода оставалась благоприятной лишь некоторое время, пока не прошло несколько часов, как раз перед наступлением темноты. Излив был сильным и быстрым, и они были только благодарны за то, что на самом деле уже были рядом с гостиницей, так что, вероятно, они могли отдохнуть на ночь. Как и положено в дождливый день, гостиница была битком набита путешественниками, которые ждали дождя. И, конечно же, видя, что народу слишком много, чтобы хоть немного побыть в тишине и покое, Калипсо решила, что будет лучше, если они поужинают в своей комнате.

И это было здорово, так как Аурелия уже некоторое время планировала что-то пресечь в зародыше.

— На улице дождь, — прокомментировала Аурелия, пытаясь высушить мокрые волосы полотенцем, глядя в окно. «А тут я подумал, что погода поможет».

— Наверное, да, — усмехнулась Калипсо, входя в комнату. — Ты уже закончил уборку?

— Иди и воспользуйся уборной, — небрежно заявила она. — Я уже пошел вперед раньше.

— Спасибо, Лия.

Аурелия подняла бровь, глядя на удаляющуюся фигуру Калипсо. Увидев, как он исчез в уборной, она закатила глаза, наконец позволив себе снова подумать. Были вещи, которые она хотела знать о нем с тех пор, как впервые услышала о причине этой поездки, и, поговорив об этом с Сетом, пока ее пара отсутствовала, теперь она полностью поняла, что на самом деле пошло не так.

[Ты можешь его даже винить?] Аура усмехнулась. [Быть оставленным матерью в таком юном возрасте может быть травмирующим для детей.]

[Это понятно, но он уже взрослый,] Аурелия закатила глаза. [Зацикливаться на прошлом очень нелогично для будущего.]

Конечно, именно это подсказывала ей ее логика. У нее все еще было достаточно сочувствия, чтобы понимать, что заживление эмоциональных шрамов может оказаться кошмаром. Некоторым могут потребоваться годы, даже десятилетия, прежде чем они действительно перестанут болеть.

Она должна знать. Она тоже потеряла родителей.

[Ваш случай другой, знаете ли,] усмехнулась ее волчица.

ƥαṇdα-ηθνε|·ƈθm

И пока она думала об этом, Калипсо вышла из уборной, приведя себя в порядок. Неудивительно, что он был полуобнаженным, с него все еще капали капли воды. И также неудивительно, что она чувствовала, что смотрит на него, хотя бы совсем немного.

— Нравится то, что ты видишь? — поддразнила Калипсо.

— Это предрешено, — ловко ответила Аурелия, взмахнув рукой. «Нет ничего такого, чего я не видел раньше».

— Достаточно честно, — усмехнулся ее друг. — Тем не менее, я могу сказать, что у тебя есть кое-что на уме.

«Откуда вы знаете?»

Она подняла бровь, когда он сел перед ней. Их еда только что прибыла, а это означало, что они наконец-то могли поужинать. Конечно, тот факт, что ее приятель начал улавливать ее мыслительные процессы быстрее, чем обычно, не прошел мимо нее, несмотря на ее сарказм в его адрес. На самом деле ей даже нравилось, что теперь он чаще, чем обычно, совпадает с ее длиной волны.

«Ваш сарказм очень ценен», — нахально заметила Калипсо. — Но опять же, ты что-то задумал. Заботиться, чтобы поделиться?»

Аурелия слегка усмехнулась, поднимая столовые приборы. Не говоря ни слова, она начала есть, а Калипсо делала то же самое, следуя ее примеру. Их молчание было одновременно комфортным и неловким, поскольку ее партнеру явно было любопытно, что она замышляет.

«Так…»

— Так и есть, — хладнокровно ответила Аурелия. — Я разговаривал с Сетом и наконец-то понял, почему ты так против этой поездки.

ραпdα `nᴏνɐ| ком

— Вполне, — небрежно подтвердила она. «Ты расстроен тем, что твоя мать ушла от тебя к другому мужчине, и именно поэтому ты в первую очередь так против женщин».

Его глаза расширились, и она внутренне ухмыльнулась, когда попала в цель. Действительно, заявление, которое она только что сказала, было преувеличением, но она не думала, что сможет так быстро решить проблему.

— Лия, ты другая, ясно? он быстро напрягся. — Ты мой друг, и я никогда не брошу тебя вот так.

— Точно так же, как тебя бросила твоя мать, — хладнокровно усмехнулась она. «Калипсо, как бы я ни испытывал к тебе чувства, мне все равно, если ты просто встанешь и разобьешь мое сердце на миллион кусочков».

[Холодный…]

Она закатила глаза, наблюдая, как ее пару сбивают с толку ее расчетливые слова. Все это время она чувствовала, как ее сердце сжимается, просто видя его таким подавленным. Это было… Это была правда. В уме она знала, что легко пойдет дальше, если у нее будет достаточно времени, но ее сердце также подсказывало ей, что она никогда не будет прежней, если это когда-нибудь произойдет. Кроме того… она никогда не умела утешать людей вот так…

[Просто говори то, что приходит само собой,] посоветовала Аура. [Калипсо знает, как ты. Он поймет.]

Глубоко вздохнув, Аурелия снова заговорила. «Время не может залечить раны, если ты отказываешься даже позволить им», — начала она. «Как инфекция, обида может распространяться и становиться хуже, превращая вас в озлобленную шелуху, которая ничего не знает, кроме того, как сильно мир облажался с ними, даже не пытаясь взглянуть на вещи с другой точки зрения».

— Но… Тьфу… — вздохнул он. «Ты прав… Сет прав… Ты в порядке, но я… я до сих пор не вижу в женщинах ничего, кроме эмоциональных предателей».

Закатив глаза, Аурелия положила руку на его руку. Хотя ее собственная чувствительность не позволяла ей улыбнуться в тот момент, она могла только надеяться, что их Связь передаст то, что она пыталась сделать.

«По вашей логике, я тоже вероломная», — заметила она. «Ты веришь, что?»

— …Нет, — слабо ответил он.

«Громче».

— Конечно, нет, — нахмурился он. «Вы прагматичны. Ты застрял со мной, несмотря на явное презрение к воздуху, которым я тогда дышал. Ты… Ты это ты.

Она не могла не покраснеть от его слов. Почему он должен сделать это с ней сейчас?

«Калипсо, я буду с тобой на каждом шагу», — искренне заявила она, стряхивая растущее внутри нее тепло. «Я не эмоциональный целитель, но тем не менее я попытаюсь. Ты под моей ответственностью, как и я перед тобой. Я отказываюсь видеть, как ты коришь себя из-за такой ерунды.

Покачав головой, Калипсо усмехнулась. — Ты действительно умеешь обращаться со словами, — тепло улыбнулся он ему. — Вы прямолинейны и бестактны, но, тем не менее, эффективны.

Она почувствовала его признательность через их Связь и, одарив его игривой улыбкой, оттолкнула его руку от себя. «Я рад, что это закончилось. Ты можешь снова стать самодовольным ублюдком, которым ты и являешься».

— Ах, но я тебе нравлюсь именно такой, не так ли? — быстро пошутил он.

Она одарила его искренней улыбкой, которую выдала за ухмылку. — Просто закрой рот и ешь. Я хотел бы немного отдохнуть до завтра. И нет, у нас больше не будет секса».

«Вы уверены, что?» он ухмыльнулся.

— Абсолютно, — усмехнулась она, лукавое выражение украсило ее лицо. — У меня есть некоторые идеи, которые простая гостиница не смогла бы реализовать. И я бы не хотел портить сюрприз.