Глава 91

Дарий и Иезекииль вместе с остальными эбодийскими воинами с ним и несколькими пленниками врагов наконец вернулись в лагерь. Король-оборотень позаботился о том, чтобы Таре было максимально комфортно, и, как она и просила, поехала вместе с ними на своей лошади.

«Скажи мне… Ты уже знал, что Зен — женщина, с того дня, как я привел ее к тебе для исцеления?» — спросил Дариус. Они ехали медленно по пустыне, и Тарах ехал достаточно близко к нему, чтобы они могли говорить.

Услышав его, она улыбнулась и ответила: «Да».

Дариус нахмурился, а затем продолжил: «И почему ты ничего не сказал? Ты даже не поправила меня, когда я обращалась к ней как к мужчине.

«Это потому, что я знаю, что у нее были свои причины, почему она скрывается в первую очередь», — объяснила себе Тара. «Я просто уважал ее решение. Кроме того, моя обязанность в то время состояла только в том, чтобы исцелить ее, и больше ничего, сир.

В конце ее слов Дариус больше ничего не комментировал и просто понимающе кивнул. Сменив тему, он сказал: «Зен будет рад тебя видеть. Ей было любопытно, она спрашивала, почему ты вдруг ушел, даже не попрощавшись с ней, пока она была в замке.

— К сожалению, мне пришлось уйти по важному делу, Ваше Величество, — вежливо ответила Тара.

Пока шел этот разговор, Иезекииль молча слушал и наблюдал за женщиной. С того дня, как Бейрут предупредил его остерегаться женщин с ледяными голубыми глазами и серебристыми волосами, у него появилась привычка проверять каждую женщину, которую он встречал, просто чтобы убедиться, что цвет их глаз и волос соответствует описанию провидца.

Слегка вздохнув, принц глубоко задумался, вспоминая свой последний разговор с Бейрутом. Их покойный провидец ясно упомянул, что он должен избегать женщин с его точным описанием длинных серебряных волос и ледяных голубых глаз, чтобы не навлечь на себя проклятие.

Насытившись пребыванием в стороне, Иезекииль шагнул вперед и спросил: «Как ты оказался в плену?»

Принц наблюдал, как женщина обдумывала свой ответ. Он внимательно следил за каждым ее выражением лица и реакцией и даже хотел спросить, черные ли у нее волосы от природы или крашеные. Он мягко шевелился на ветру, как длинная степная трава на осеннем ветру.

«Прошлой ночью я направлялся в Эбодию, когда попал в засаду между эбодианскими и гелионскими солдатами. Так много эбодианцев погибло, но, к счастью, некоторым удалось спастись, — рассказала Тара с навязчивым тоном в голосе.

«Я… к сожалению, был пойман солдатами Гелиона. Они держали меня в кандалах вместе с остальными пленниками. Сегодня вечером… если ты не придешь вовремя… я… я очень благодарен, что ты пришел. Еще раз спасибо.»

«Хватит постоянной благодарности. Тебе повезло, что мы вовремя напали, но должен сказать, что ты даже не выглядел испуганным в тот момент, — озвучил Иезекииль, заметив, что в ее глазах за это время не было ни намека на страх… мертвого, бездушного взгляда, который как-то насторожил его, что что-то неладно.

«Это потому, что я знала, что вы придете, Ваше Высочество», просто ответила Тара, заставив Иезекииля еще больше нахмуриться.

«Что ты имеешь в виду?» — подозрительно спросил он.

«Я предвидела это событие, Ваше Высочество», — объяснила Тара, слегка поклонившись. Хотя ты пришел в тот лагерь, чтобы отомстить, остальные из нас были спасены благодаря твоим действиям».

Иезекииль заставил свою лошадь остановиться, остальные последовали его примеру, ожидая продолжения. Его глаза были устремлены на Тару, когда он прошептал: «Ты… Как ты…»

«Я не только целитель, но и провидец, Ваше Высочество, тот, кто мог видеть не только будущее, но я думаю, что у меня также есть способность заглядывать и в прошлое», — призналась Тара.

«Вот почему я направлялся в Эбодию в первую очередь; искать руководства у самого Провидца Эбодии. Но, к сожалению, этого больше не будет, так как я встретила его не в том месте и не в то время… Где я была свидетелем того, как он… умер прошлой ночью», – серьезно сказала женщина.

Иезекиилю потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, услышав такие откровения. То, что только что сказала женщина, казалось, не укладывалось в его голове, пока до него доходили мысли. Она была Провидицей?

Они потеряли Бейрут, и вот она пришла как раз вовремя, чтобы заменить его… Может ли она быть той, кого искал Бейрут? Тот, о котором он упомянул, займет его место, как только он уйдет? Но поиски Бейрута оказались тщетными. Он не смог найти «единственного», пока искал себе преемника.

— Шурин, мы должны двигаться дальше.

Это был голос Дариуса, который вернул его в чувство, когда он сморгнул свое замешательство. У него все еще было много вопросов, которые нужно было задать, но они могли подождать. А пока им нужно было продолжать движение.

Он кивнул Дарию и властно скомандовал остановившимся позади него людям: «Давайте двигаться!»

Приказав своей лошади двигаться, он не сводил глаз с Тары, даже когда они двигались.

— Провидец? — размышлял он, в нем все еще теплилось сомнение. Было время и место для вопросов, но сейчас было не до них.

Затем он перевел взгляд на Короля оборотней и покачал головой. Похоже, король уже привык называть его шурином. Может быть, ему следует обращаться к нему так же?

«Я удивлен, что Ксения не настояла на том, чтобы присоединиться ко мне прошлой ночью», — небрежно прокомментировал Иезекииль.

— Я остановил ее от этого, — ответил Дариус. — Она сейчас не в том состоянии, чтобы драться с тобой. Я заверил ее, что буду сопровождать вас и оберегать, что я и сделал. Кроме того, ей будет лучше остаться в лагере и лично организовать проводы вашего бывшего провидца. Надлежащий обряд погребения, если хотите.

— Хороший звонок, — кивнул Иезекииль. «Я рад, что Ксения хотя бы послушала тебя. Она всегда была упрямой, из тех, кто не слушает никого, кроме себя».

«Хм… я приму этот совет, поскольку ты уже признал меня своим шурином», сказал Дариус с довольной улыбкой.

Иезекииль не мог не усмехнуться заявлению царя. Дариус был неплохим выбором для Ксении, и он чувствовал, что король будет хорошо относиться к его сестре, даже несмотря на то короткое время, которое у него было с ним.

По крайней мере, он будет первым человеком, которому удастся удержать поводья Ксении, и она не сойдет с ума, а это уже было преимуществом для любого, кто захочет ухаживать за его сестрой.

«Ну, что я могу сделать? Похоже, тебе и моей сестре суждено быть вместе, — пожал плечами Иезекииль. «Просто убедитесь, что вы никогда не причините ей вреда и не заставите ее плакать, потому что, если вы это сделаете, я без колебаний сам обезглавлю вас».

— И ты решил угрожать мне именно сейчас, шурин? Дариус усмехнулся, наслаждаясь своей маленькой шуткой с братом Ксении.

— Это не угроза… а предупреждение, — ответил Иезекииль, копируя слова Дария, которые он сказал ранее. — Я уверен, ты поймешь.