Глава 2 бабушка

Новая книга открылась, поблагодарив восторженных читателей за прыжок в новую яму~ Пожалуйста, попросите всех собрать больше голосов, оставить больше сообщений, дать поддержку и поддержку. Каждое утро в 8 часов утра, я не вижу его~~ 3 づ ╭~

————

Lingjia-это известная семья в Динчжоу, и ее генеалогия может быть прослежена до десяти поколений. Предки семьи Лин когда-то были высшими должностными лицами второго продукта и поместили тысячи хороших земель и богатств.

Очень жаль, что поколения детей и внуков не так хороши, как сами поколения. Они распространились и на это поколение, а семейный бизнес-это только половина предков.

Лин Лаотай умер рано, оставив четырех детей и одну женщину. Лин дедушка Лин Wuye выходит, Лин Erye Лин Siye-слепой человек.

Дядя линь-ученый на экзамене и сейчас работает в Министерстве промышленности.

Лин Эри не сделал никаких достижений в своей учебе, пожертвовал семь округов в округ и пошел работать.

Лин Санье умер в раннем возрасте. Лин сие сломал ему ногу, когда он ехал верхом на лошади. Позже он подобрал кости ног,но ему упала проблема неудобства при ходьбе. Просто больше не читал книг, помогая управлять магазином Lingjia.

Ling Wuye-это довольно много обучения, но, к сожалению, судьба не очень хороша, после того, как многие люди не смогли пойти дальше. Просто начиная знаменитость, весь день, призывая друзей выпить и сделать стихи для цветов, довольно известен в городе Динчжоу.

Миссис Лин всегда была вдовой, охраняла дом своих предков и воспитывала четырех сыновей и одну дочь. Хотя лучше лечить двух племянников, чем быть слепым, это также считается щедрым.

В Линцзя статус госпожи Лин чрезвычайно высок. Сыновьям вовсе не обязательно быть сыновними. Несколько невесток ведут себя почтительно в присутствии Миссис Лин, и все внуки соревнуются, чтобы угодить ей. Самое главное для миссис Лин-это долгосрочный внук, а самой любимой является пятикомнатная сестра-близнец.

Красота и красота Лин Цзин, талант выдающийся, понимающий, нежный и гладкий.

Лин Сяо был известен как вундеркинд с самого детства. После восьмилетней случайной слепоты она становится еще более жалкой. Он был поднят на коленях Лин Лаотая.

Предпочтение миссис Лин двум братьям и сестрам-это само собой разумеется.

Дом предков Линьцзя был унаследован более ста лет назад, и резные балки и картины показывают пестрые и превратности этих лет. Лин Цзиньи стоял снаружи зала и смотрел на знакомую траву и деревья. В моем сердце не было никаких воспоминаний, только печаль и одиночество.

В первые три года после ее предыдущего брака она и ее семья все еще были близки. В то время, помимо сожалений о ранней смерти братьев-близнецов, я только чувствовал, что все было удовлетворительно и счастливо.

Однако так называемое счастье-это всего лишь иллюзия.

Когда безжалостный ветер и дождь пришли, люди вокруг них разорвали маску лицемерия, раскрывая истинное значение таракана. Хели столкнул ее в пропасть

Резкий голос прервал путаные мысли: «рабы спрашивали Мисс девять.»

Лин Цзинянь поднял глаза.

Это большой таракан старой леди.

МО Куй-16 лет. Он белый и очаровательный, и его поза неловкая. Когда он улыбается,его глаза опущены. Он довольно стар и тяжел: «старая леди думала о Мисс девять в течение последних двух дней. Я только что слышал, что Мисс девять хороша. Приходите и пожалуйста, старушка не слишком счастлива. Пожалуйста, попросите Мисс девять войти вместе с рабыней.»

Лин Цзин ничего не сказал, только кивнул, поднял руку Лин Сяо И вошел в зал.

Чернильный подсолнух слегка ошарашен. Я только думаю, что Мисс девять сегодня, кажется, немного отличается от прошлого.

Где-то по-другому, но я пока не могу этого сказать.

Чернильный подсолнух зафиксировал ум и отбросил мысли, которые проходили мимо, и быстро погнался за ним.

Только выйдя из внутреннего зала, я услышала милый и милый девичий голос: «бабушка, еще полмесяца осталось до твоего 70-летия. Внучка сделала вытирание лично для вас, если рукоделие не очень хорошо. Бабушка не может испытывать отвращения.»

Раздался смех жены Миссис Лин: «я делаю это сама, мне это не нравится.”

Шаги Лин Цзина были чуть слышны.

Есть еще полмесяца всех трагедий бабушкиного семилетнего дня рождения, начиная с этого дня рождения. Бог хочет, чтобы она родилась заново в это время, просто чтобы позволить ей открыть глаза и выбрать другого.

На этот раз она никогда не повторит тех же ошибок.

Лин Сяо не знал, как Лин Цзинью остановится, и спросил тихим голосом: «тетя, что с тобой случилось?»

Лин Цзин姝 быстро вернулся к Богу, зная, что Лин Сяо не может видеть, все еще выдавил небрежную улыбку: «ничего, мы пойдем и спросим мою бабушку.»

Первое, что бросилось мне в глаза, была пожилая дама, сидевшая на самом верху.

Миссис Лин было семьдесят лет, ее волосы уже поседели, лоб покрылся морщинами, но глаза не мутные из-за ее возраста, и она иногда вспыхивает пронзительным светом.

По левую руку от Миссис Лин сидит вторая тетя.

Девушке в пудренице вокруг дома Юэ около пятнадцати лет. Лицо розовое, а глаза подвижные. Это всего лишь двоюродный брат Лин Цзин, восьмилетней сестры певца.

По другую сторону от Миссис Лин, сидя на четырех тетушках Ван. Сбоку от Вана тоже стояла молодая девушка, которая была достойна года сои, и красота его жизни была спокойной.

Взгляд Лин-Цзина быстро скользнул по толпе и остановился на лице женщины в серебристо-красном атласном платье.

Примерно в двадцать семь лет его глаза стали чуть меньше, рот чуть шире, а губы все еще напоминают маленькую красную стрекозу. Разделение пяти чувств не кажется особенно красивым, но вместе они имеют другой вид женского стиля.

Эта женщина-тихая мачеха ли.

Когда знакомое лицо появилось в поле зрения, Лин Цзиньи с трудом сдерживал бурлящую ненависть и подсознательно сжал руку Лин Сяо.

Лин Сяо не смог предотвратить это, но сделал глубокий вдох холодного газа и закричал в рот, но снова сглотнул. Удар слева держал правую руку Лин цзин, которая дрожала и тревожила его сердце.

После сегодняшнего пробуждения тетя кажется немного странной.

Еще бы не упоминать, так что бабушка совсем не счастлива.

Лин Цзиньи вскоре вернулся к Богу, глубоко вздохнул в своем сердце, затем улыбнулся и подошел, чтобы приветствовать Миссис Лин: «Эй, пожалуйста, дайте вашу бабушку.»

После высокой температуры в течение двух дней, жара просто отступила, звук был ниже, чем в прошлом, и это было все еще приятно.

Госпожа Линь посмотрела на Линь-Цзинь взглядом, улыбнулась и помахала ей рукой: «Эй, сестренка, приезжай поскорее к моей бабушке, пусть бабушка будет хорошей.»

Улыбка, как обычно, добрая и нежная.

Кажется, это та самая бабушка, которая всегда ее любила.

Я отчетливо и спокойно помню, когда она была унижена и в отчаянии бежала обратно к своей семье за помощью, Что же это за безжалостность такая, и ей не жалко отправить ее обратно к мужу домой.

В сердце Миссис Лин фамилия Лин всегда стоит на первом месте. Замужняя внучка в округе, как быть более униженной и как вложить ее в сердце.

Кончики пальцев Лин Цзина холодны, но его лицо открыто, почтительно и мягко, и Лин Лан идет к старой леди.

Госпожа Линь подняла руку Линь Цзина и тут же нахмурилась: “насколько прохладна твоя рука, неужели ты меньше носишь одежду?”

Рука снова холодна, и как она может быть холодна в моем сердце.

Лин Цзиньи опустил глаза и прошептал: «Это нехорошо, это заставляет мою бабушку волноваться.»

— Да, Кузина заболела на эти два дня, но бабушка очень торопится.- Лин Цзин ухмыльнулся и вмешался, глядя на лицо слегка бледное, но не задевающее красивого стиля Лин Цзин, в глазах вспыхнул след смущения.

Лин Цзиньи, которому всего 14 лет, не только обладает завораживающим цветом, но и обладает мастерством посадки знаменитого пиона, а также завела группу сестер.

Госпожа Лин хорошо известна предпочтениям Лин Цзинвэя.

Она провела много времени в раздумьях и заставляла свою бабушку открыться. Может быть тихо, бабушкины глаза сразу и только тихие.

Лин Цзин бросился Лин Цзин ухмыльнулся и улыбнулся: «есть печальное горе, и моя бабушка все еще может помнить меня.»

Лин Цзинвэй всего на год старше ее. Она всегда стремилась к победе, и она более конкурентоспособна с ней, даже с ней, как мужчина. Жаль, что сердце Лин Цзин высоко, и он никогда не выигрывал.

Миссис Лин слушала двух внучат, которые все ревновали и ревновали. Они засмеялись и сказали: «Хорошо, вы оба-сердце вашей бабушки. Если вы этого не сделаете, вы ничего не сможете сделать.»

Невестка и внучки дружно посмеялись над происходящим.

Дети и внуки Линцзя учились дома в течение дня, и даже самый младший Лин Сяо был просвещен, чтобы учиться. В будние дни в доме есть только зять, и единственный мужчина-Лин Сяо.

Госпожа Лин с интересом спросила несколько слов у Лин Цзин, а затем посмотрела на Лин Сяо и сказала с жалостью: «моя сестра больна в течение двух дней, и вы не беспокоитесь о беспокойстве с чаем. Теперь она хороша, вы должны быть уверены. Хорошо.»

Лин Сяо улыбнулся: «Да, мой внук позволил бабушке волноваться.»

Миссис Лин улыбнулась и сказала: «Бабушка-это естественная жизнь, и ей не о чем беспокоиться. Если вы все хороши, ваша бабушка будет практична.»

Любовь и жалость выше всяких слов.

Со стороны ли глаза вспыхнули немного ненавистью быстро, но его лицо было наполнено улыбкой: “свекровь-это сердце бодхисаттвы, мы дети и внуки этой семьи, которые не ожидают от свекрови похвалы в нескольких словах. И с нетерпением жду жалости свекрови.»

Миссис Лин была задета этими шутливыми словами.

В четырех невестках семья Чан Сун жила в столице со старшим сыном, а остальные три невестки жили в старом доме Линцзя.

Эти двое детей смекалистые и злые, а четверо детей очень гибкие.

Рождение ли не было высоким, и он был преемником Лин Уйе. Однако в конце концов именно невестка поцеловала своего сына. В самом сердце Лин Лаотай он по своей сути тяжелее, чем Ван Юэ.

Клыки ли похожи на пружину, и они намеренно лижут Миссис Лин. Вскоре внимание госпожи Лин было отвлечено от брата и сестры Лин-Цзина.

— Скоро моей свекрови исполнится 70 лет. Семья больших боссов стартовала из столицы более полугода назад. Если считать дни, то вы должны отправиться в Динчжоу через семь или восемь дней.»

Мысли ли о мыслях старой леди, и любовь старой леди, чтобы слушать его: “семья Лу также вернулась из Чжанчжоу. Невестка была замужем за Линцзя в течение восьми лет и никогда не видела отдаленного брака. На этот раз Сяогу можно считать шансом подобраться поближе.»

Когда я упомянул молодую девушку, которая много лет не была замужем за Цанчжоу, глаза миссис Лин внезапно смягчились: “да, Ахуэй женат на Цанчжоу. За последние 12 лет была только переписка. Я уже давно ее не видел. На этот раз, если это не я. В конце 70-летия я боюсь, что она может не вернуться.»

Ли сразу же заулыбалась и приняла сообщение: «глядя на это время, вы можете остаться в маленькой тете, чтобы прожить еще несколько дней.»

Юэ и Ван тоже засмеялись и присоединились вместе.

Лин Цзиньи услышал слова Лу Цзя, взгляд не изменился, но правая рука в широких рукавах стала туже.

Ногти вонзились в ладонь руки, и стало больно.

Гнев и ненависть подобны горящей магме, а сердце кричит и мечется, почти вырываясь из груди.

В этот момент носильщик успел заглянуть вперед и, проскользнув внутрь, доложил: «пожилая дама из Кайлу, управляющий, ожидающий на пристани, прислала ответное сообщение, и Бабушкина лодка уже прибыла на пристань.»