Глава 267 Поручения (3)

Глядя на появление слез Бай Юя, Лин Цзин также чувствовал, что его сердце не было вкусом. — Белая нефрита, не думай слишком много, — прошептал он, успокаивая ее. — я не хочу тебя обидеть. Если вы придете, вы можете быть в безопасности. Я могу делать то же самое, что и другие.”

Бай Юй вытер глаза рукавом и едва сдержал улыбку: «то, что сказала леди, это то, что рабы просто думали об этом.»

Даме и так тяжело делать что-то плохое, и она не может позволить леди снова беспокоиться о ней.

Хозяин и слуга были друг с другом в течение многих лет, и Лин Цзинъин знаком с темпераментом Бай Юя. Видя ее сильную улыбку, ее сердце становится кислым. Во рту он сделал вид, что оживленно улыбается: «да угадай, какое поручение я веду?»

Бай ю встал и сказал: «это переодевание?»

Лин Цзиньи намеренно дразнил счастливого Байю, поэтому он неохотно вздохнул: «я обычно жду, когда ты оденешься и оденешься. Я буду делать такие вещи. К счастью, царица-императрица меня не смущает, иначе я просто ругаюсь и наказываю. Дедуктивный. Вы не можете позволить богине выйти и увидеть людей с закрученными волосами!»

Бай Юй действительно смеялся и смеялся.

Цяо Юнь только что пришел с коробкой еды.

Лин Цзин улыбнулся и поприветствовал Цяо Юнь: «ты тоже сидишь и сидишь, я должен сообщить тебе кое-что важное.»

Во дворце три хозяина и слуги находятся в полной зависимости друг от друга. Расстояние между Цяо Юн и Лин Цзинью также быстро увеличивается. Слышать эти слова совсем не неловко, и он со вздохом облегчения садится.

Лин Цзинвэй только что сказал по этому поводу:»…С самого начала мин я возьмусь за это поручение.»

Обслуживая цветы и растения, это спокойное и неторопливое поручение.

Бай Юй был очень рад услышать: «это поручение подходит для Мисс. Когда я был в Динчжоу, Мисс больше всего любила работать с цветами и растениями, особенно с пионами.»

«Белый нефрит, когда делаешь все по-другому и сажаешь цветы дома-это совсем другое. Цяо Юнь довольно спокойно напомнил: «нет проблем ждать цветов и растений дома. Это нормально, чтобы расти дольше. Даже если цветы увядают и выбрасываются, это не имеет значения. Трава и дерево все посажены согласно сердцу императрицы, но ничего не может быть неправильно.»

Лин Цзин кивнул: «Цяо Юнь сказал, что это имеет смысл, я буду осторожен, когда это плохо.»

Царица Сюй посмотрела на нее и сделала ошибку, которой она не должна пренебрегать.

Цяо Юнь увидел, что Лин Цзинвэй ответил осторожно и торжественно, и его сердце втайне успокоилось.

Лин Цзин-это хозяин семьи, но он может прислушиваться к советам своей стороны, и всегда ставит людей вокруг себя в своем сердце, это действительно редко!

……

Каждый день рано утром.

Лин Цзинвэй носил зеленое дворцовое платье, причесывался просто и освежающе, а пудра на лицо не наносилась. Самосветящийся, я вполне удовлетворен самоочищением зеркала.

Наряженный с цветами и цветами, чтобы показать корону группы, это глаза императора, чтобы заблокировать Королеву, но и найти себя не счастливым. Женщины-офицеры в этом доме перца не являются топливосберегающими лампами.

Даже Бай Юй прошептал: «молодая леди пришла повидаться с ней, и ее слова и поступки все еще сдержанны.»

Лин Цзин ухмыльнулся и сказал: «Вы двое были временно обижены в течение нескольких дней, оставаясь в доме. После того, как вы выяснили ситуацию в перцовом доме, еще не поздно выйти.»

Царица Сюй позволила ей принести свое тело во дворец, что уже является особым даром. Как только она вошла во дворец, она побежала вокруг со своими кандалами, и это было слишком самонадеянно.

Бай Юй и Цяо Юн кивнули.

Лин Цзин отправился в дом Лояна.

Постучав в дверь, я подождал немного, прежде чем гуси подошли, чтобы открыть дверь. Они холодно сказали: «еще рано приходить.- Эй, спешите возглавить вожака!

Лин Цзинвэй только не слышал ее выстрелов палкой, а засмеялся и сказал: «Есть сестры Лао Лоян.»

Протяни руку и не улыбайся!

В самом сердце падающих гусей они были недовольны, и они не смели понять мученичества. Сердце неохотно вело Лин-Цзин туда, где была разница.

Император Сюй каждое утро оставался в главном зале, ожидая, что толпа придет и увидит его. После того, как мы ушли, надзиратели и женщины-офицеры в зале Цзяофан собирались подать в суд на тривиальные вещи этого дня.

В храме Цзяофан есть много дворцовых дам, и каждая женщина-чиновница ведет за собой много людей. Женщины-офицеры собрались там, где распределялись поручения, в комнате неподалеку от резиденции.

……

Более дюжины дворцовых дам были разделены на два ряда, аккуратно стоя и прислушиваясь к падающим гусям.

Дамы не щурились, и уголки их глаз были неловко приподняты в сторону безмолвной улыбки.

Дворец-Самое быстрое место для новостей. Лин Цзиньи вошел в зал Цзяофан вчера, и новость была распространена по всему залу Цзяофан менее чем за полдня.

Теперь Лин Цзинвэй пришел с падающими гусями, очевидно, чтобы взять на себя поручения в руках Ло Яня…

-Это новая женщина-сержант. С сегодняшнего дня цветы и растения в перцовом доме находятся в ведении женщины-офицера Лин.»

Сказав это, падающие гуси приказали выйти еще нескольким дамам. Затем он сказал Лин Цзинвэю: «цветы и растения-это всего лишь несколько из них. Вы получили это поручение. Они также отвечают за ваше управление. Вы должны попросить их несколько вещей, чтобы сделать каждый день!»

Есть 18 дворцовых дам. Падающие гуси выбрали только шесть дворцовых дам, а остальных забрали двенадцать.

Шесть дворцовых дам дружно отдают честь: «я видела линь-офицера женского пола.»

Линь женщина-офицер! Это название действительно свежее.

Лин Цзинвэй слегка улыбнулся, и его тон был очень мягким: «все будут встречаться каждый день, не нужно быть вежливым.- Потом они один за другим спрашивали возраст имени этой дамы.

Эти дворцовые дамы-самые старшие из них лет двадцати пяти-пяти, а самым младшим по шестнадцать-семь. Большая часть внешнего вида плоская, только один смотрит на воду довольно, и рот также самый неряшливый, называется красная слива.

Лицо Лин-Цзина расплылось в улыбке, а голос стал тихим и шепчущим. Похоже, у него был хороший характер.

Ум хунмэя активен и мужествен. Когда она сказала несколько слов, она повернула свои слова: «Минг Линг Гуань, есть что-то, чего вы все еще не знаете! На самом деле, есть в общей сложности девять человек, которые отвечают за цветы и растения. Выбрав из нас шестерых, трое оставшихся-лучшие в посадке цветов. Теперь их стало на три человека меньше, боюсь, что я не смогу сделать ничего слишком занятого. Чиновник Линга должен действительно сказать самкам гусей, иначе она съест его напрасно. Заблудился прямо передо мной…»

Лин Цзин все улыбался и улыбался, глядя на Хунмэя, в его глазах было немного холодно.

Красная слива была неуклюжей, и звук исчез без следа.

-Ты звонишь Хунмэю?- Спросил Лин Цзин, подняв брови.

Хунмэй выдавил улыбку: «да, Я…»

-А сколько тебе лет? Вы уже несколько лет живете во дворце?»

— Мне восемнадцать лет, и я уже четыре года живу во дворце.»

Взгляд Лин Цзин легок, но тон становится все холоднее и холоднее: “когда ты вошел во дворец на четыре года, правила во дворце были изучены. Выучили эти слова и провокации? Вы намеренно сказали, что хотите видеть меня и сестру Ло Яна. У тебя есть чем немного заняться?»

Серия обвинений, вслушиваясь в красный сливовый холодный пот, обрушилась вниз. (Продолжение следует.)