Глава 19

Глава 19. Повышение цены (2)

После долгого и утомительного дня Линь Ваньжун сразу же пошел спать, вернувшись домой. В ту эпоху небо было ярко-голубым, вода — прозрачно-зеленой, воздух — свежим, а овощи не содержали токсинов. В такой редкой и приятной обстановке было вполне естественно, что спать было комфортно.

Что касается похотливых мыслей, которые часто сопровождают насыщение, дело не в том, что у Линь Ваньжуна их не было, просто он еще не решил, с кем хочет ими поделиться.

На следующее утро Линь Ваньжун проснулась рано и бросилась присоединиться к первой волне людей на улице. На завтрак он съел два масляных пирога и тарелку свежеприготовленного пудинга с тофу. Зеленая еда была действительно лучшей. Чувствуя себя воодушевленным, он уверенно направился к дому Старого Донга.

Когда он прибыл, Старый Донг ел кашу и откусил только кусочек свежеприготовленной белой булочки.

«Старший брат Линь, ты уже позавтракал? Попробуй мои свежеприготовленные белые булочки», — Дун Цяоцяо предложил Линь Ваньжун тарелку каши и вручил ему две самые большие белые булочки.

Узнав, что Линь Ваньжун был сиротой и не выглядел джентльменом за ужином накануне вечером, Дун Цяоцяо напрямую понизил его статус с «Молодого мастера» до «Старшего брата Линя». Она даже тепло пригласила его приходить к ним домой и есть три раза в день.

Линь Ваньжун почувствовала себя немного смущенной. Как он мог принять такое щедрое предложение? Он был застенчивым человеком и мог есть только десять раз за пять дней.

Глядя на две белые булочки перед собой, он внезапно вспомнил шутку, которую слышал раньше.

Влюбленный мужчина впервые прикоснулся к груди своей девушки и воскликнул: «Ух ты, они как булочки!»

Девушка застенчиво ответила: «Нет, не делают. Как они могут сравниться с булочками?»

Мужчина сказал: «Я имею в виду мини-булочки Wang Zai (торговая марка мини-булочек)».

К сожалению, если бы Линь Ваньжун рассказал эту шутку Старому Дуну и его дочери, его, вероятно, выгнали бы с метлой.

Белые булочки пробудили аппетит у Линь Ваньжуна, и, поскольку он от природы был бесстыдным, он крикнул: «Идеальное время, Цяоцяо. Я все еще голоден. Спасибо!»

Глаза старого Донга были налиты кровью, что ясно указывало на то, что он не спал всю ночь. Хотя Линь Ваньжун спал спокойно, он проявил неуважение к старику. Линь Ванжун почувствовал себя немного стыдно, но хорошо выполнять свою работу по-прежнему было его долгом.

«Дядя Донг, как прошла печать?» — быстро спросил Линь Ванжун, видя, что Старый Донг сосредоточился только на еде каши.

Старый Донг вытер рот и указал назад. «Эй, там 500 копий, все аккуратно сложены и все еще пахнут маслом».

Линь Ваньжун вскочил, половина белой булочки, приготовленной на пару, проглотила его желудок. Он обернулся и увидел, что действительно аккуратно сложены 500 маленьких буклетов с четким и видимым портретом мисс Сяо. Эта девушка, вероятно, никогда не слышала о концепции портретных прав. Я заработал на этом состояние. В любом случае, скоро я буду ей служить, так что буду считать это компенсацией.

Глядя на 500 буклетов, Линь Ваньжун втайне почувствовала удовлетворение. Будучи владельцем таблоида на третьей странице, это чувство было действительно очень приятным.

«Молодой господин Линь, сколько нам стоит оценить эти буклеты?» С тех пор, как Линь Ваньжун узнал о том, что он половинчатый талант, уважение Старого Дуна к нему ни на йоту не изменилось. Однако, когда он назвал его Молодым Мастером, Линь Ваньжун почувствовал, что это уже не совсем правильно.

«Пять таэлов серебра каждый», — сказал Линь Ваньжун, лаская буклет в руке, не желая отпускать его, даже не поворачивая головы.

«Щелкни». Полуприготовленная булочка во рту дяди Донг упала прямо вниз.

Линь Ванжун обернулась и увидела, что отец и дочь все еще не верят своим глазам. Почувствовав удивление, он сказал: «Что, ты не веришь?»

Дун Цяоцяо на мгновение поколебался и сказал: «Старший брат Линь, ты действительно продаешь их по пять таэлей серебра каждый? Разве это не слишком дорого?» Пять таэлов серебра — это расходы на полугодовое проживание обычной семьи, и цена эта действительно была недешевой. Неудивительно, что отец и дочь оказались косноязычными.

«Не сомневайся. Пять таэлов серебра без торга. Знаешь фразу: «Редкие товары могут стоить дорого»?» Линь Ванжун загадочно улыбнулась и беззастенчиво сказала.

Хотя Линь Ваньжун сейчас не мог видеть выражения своего лица, он знал, что его нынешний вид, должно быть, очень похож на законченного злодея, причём самого бесстыдного. Бесстыдство было его натурой, и ему не нужно было это скрывать.

«Вы должны понять психологию этих талантов. Людей, которые готовы платить за эти буклеты, не волнует, будет ли это один таэль или десять таэлей за буклет. Им нужна информация, информация из первых рук. или десять таэлей ничем не отличаются. Их принцип — не искать лучшее, а искать самое дорогое. Это замечательная психология».

Слова Линь Ваньжун ошеломили Дун Цяоцяо и ее отца. Очевидно, их понимание человеческой природы было недостаточно глубоким, и они все еще нуждались в постоянном руководстве Линь Ваньжун.

«Подумайте об этом: пока один человек покупает это, кто хочет отставать от других? Кто не хочет получать информацию из первых рук о мисс Сяо? Это эффект подножия, как в домино. Как только один падает, другой отдых рухнет». Линь Ваньжун оговорился и упомянул домино, быстро объяснив: «Короче говоря, ни у кого не должно быть менталитета, позволяющего другим быть красивее, чем они сами, что приведет к тому, что наш маленький буклет будет хорошо продаваться. Видите ли, как только он поднимется на вершину, как феникс, чего стоят эти маленькие деньги?»

Дун Цяоцяо был сообразительным и сразу увидел проблему: «Но даже если мисс Сяо выберет мужа, она сможет выбрать только одного. А у нас есть четыре или пятьсот буклетов».

Линь Ваньжун усмехнулся: «Только один человек может стать лучшим на императорских экзаменах, но разве «Аналитики Конфуция», «Книга песен», «Дао Дэ Цзин» и «Мэн-цзы» не столь же популярны? Пока результаты не станут известны, все возможно.»

Дун Цяоцяо, очевидно, была добросердечной девушкой, которая заботилась о благополучии госпожи Сяо. «Но я слышал, что талантливые ученые часто происходят из бедных семей. Они не могут позволить себе наши маленькие буклеты. Не задержит ли это прекрасное замужество госпожи Сяо?»

Линь Ванжун сразу же был ошеломлен. Эта девушка действительно думала, что они самые важные люди в жизни мисс Сяо. Если буклет мог повлиять на брак мисс Сяо, то семья Сяо была просто кучей дураков.

Столкнувшись с нетерпеливым взглядом Дун Цяоцяо, Линь Ваньжун неохотно снова сыграла роль учителя. Он холодно рассмеялся: «Если приходят талантливые ученые из скромного происхождения, они должны быть готовы. Если у них действительно есть способности, они должны жениться на мисс Сяо, исходя из своих собственных достоинств. Какое отношение к этому имеет покупка наших маленьких буклетов? Если они хотят подняться по социальной лестнице, я могу только пожалеть их. За присоединение к дракону и фениксу приходится платить, и это цена, которую они должны заплатить. Поэтому они должны тщательно обдумать. Я не принуждаю их к этому. покупать; у них нечистая совесть. Настоящие талантливые ученые никогда не купят наши книги, но сколько таких так называемых благородных и праведных ученых в мире? Мы бизнесмены, которые ценят прибыль. Мы продаем тому, кто платит. Что касается вопрос о браке, это то, о чем мисс Сяо следует подумать. Мы не можем на это повлиять».

Дун Цяоцяо тайно кивнул, соглашаясь с теорией Линь Ваньжун. Хотя она все еще сомневалась в назначенной им высокой цене, она явно начала ее принимать.