Глава 252

Глава 252. В плену? Свадебная церемония?

«Генерал Линь, генерал Линь…» Тысячи быстрых лошадей выскакали из западных ворот Цзинина, направляясь прямо туда, где ранее видели Линь Ваньжун. Возглавляли атаку Гао Цю, Ху Бугуй и другие. Армии вошли в город, и все думали, что битва окончена. Никто не мог предположить, что внезапное нападение на генерала Линя будет произведено с тыла. Увидев, как фигура генерала Линя исчезает в густом дыму, Ху Бугуй и другие в безумном отчаянии гнали своих лошадей вперед, их глаза покраснели от ярости.

После артиллерийского выстрела воздух наполнился запахом обугленной земли, повсюду бушевало пламя. Повсюду были разбросаны останки солдат обеих армий, погибших в бою еще до артиллерийского огня. Все огляделись, но генерала Линя не было видно.

«Брат Линь, брат Линь…» — крикнул Гао Цю, его голос был полон печали и отчаяния. Он был полон сожаления. Если бы он не был таким беспечным, брата Линя не постигла бы такая участь.

«Генерал Линь…» Тысячи солдат вскрикнули, спешились с лошадей и начали обыскивать горящее поле боя, надеясь найти следы генерала Линя.

«Смотрите, шлем генерала Линя…»

«Сабля генерала Линя…»

Крики удивления раздались эхом, когда Ду Сююань взял шлем и саблю и внимательно осмотрел их скорбным взглядом. Он передал их Гао Цю со словами: «Брат Гао, пожалуйста, взгляните. Разве это не вещи генерала?»

«Брат Линь…» Гао Цю принял предметы и с грохотом упал на колени, крича: «Это моя вина, брат Линь!»

Видя реакцию Гао Цю, Ду Сююань понял, что эти предметы действительно принадлежали генералу Линю. Стиснув зубы и дрожа всем телом, он выругался: «Это все моя вина, что я вошел в город и оставил генерала одного снаружи. Тонг Ченг, сукин ты сын…»

— Садись… — взревел Ху Бугуй, пнул стремена и сел на лошадь. Тысячи элитных наездников последовали его примеру, их доспехи звенели по седлам.

Взмахнув палашом и на глаза навернулись слезы, Ху Бугуй взревел: «Убей Тонг Ченга, отомсти за генерала Линя!»

«Убей Тонг Ченга, отомсти за генерала Линя!» эхом отдавались тысячи элитных солдат, их кровь кипела, лошади ржали в унисон, их крики скорби и боевые кличи сотрясали небеса.

Ху Бугуй натянул поводья, и его конь громко заржал, встав на дыбы и закружившись. С налитыми кровью глазами он сказал Ду Сююань: «Если ты настоящий мужчина, пойдём со мной…»

Глаза Ду Сююаня тоже были красными. Крякнув, он сел на лошадь: «Старый Ху, поехали!»

Ли Шэн тоже проревел: «Братья, не забывайте меня…»

«Убей Тонг Ченга, отомсти за генерала Линя!» Трое военачальников и Гао Цю, все пылая гневом, повели десятитысячную армию с правого крыла, покинув пустой город Цзинин, направляясь прямо к лагерю Тун Чэна центральной армии.

Благодаря мудрому командованию генерала Линя, правая армия легко захватила Святого Короля секты Белого Лотоса в сегодняшней битве, без особых усилий оккупировала город Цзинин и ранее убила самого храброго воина Белого Лотоса. Их военные подвиги были поистине замечательны, вызывая изумление во всех армиях.

Генерал Линь, мастер-стратег, уничтожавший грозных врагов одной улыбкой, уже был богом войны и кумиром в сердцах солдат. После того, как в тот день город был взят, все солдаты вошли в город, ожидая осмотра главнокомандующего. Мало ли они знали, что внезапно из-за пределов города раздастся пушечная очередь. Многие солдаты своими глазами видели, как тело генерала Линя исчезло в огненном море. Непобедимый бог войны не погиб на поле битвы, а пал по вине своего народа. Это было душераздирающе для всех.

Под предводительством Гао Цю и нескольких командиров десятки тысяч солдат с полными ярости сердцами устремились к лагерю Тонг Чэна. Зрелище, масштабы были достаточны, чтобы охладить чье-либо сердце.

Увидев устремившиеся навстречу десятки тысяч солдат правой армии, центральная армия поспешно развернула в их сторону свои пушки, готовые к бою. Стоя на высокой платформе, Тонг Чэн крикнул: «Что ты делаешь? Ты восстаешь?»

«Тун Чэн, сукин ты сын, ты осмелился стрелять из пушек сзади и замышлять заговор против генерала Линя. Я, старый Ху, сегодня лишу тебя жизни, чтобы отомстить за генерала Линя». Лицо Ху Бугуя покраснело, его глаза широко распахнулись, когда он крикнул: «Братья, атакуйте…»

В правой армии генерал Линь был богом. Услышав этот призыв, солдаты исполнились праведного негодования и в один голос закричали: «Атакуй!» Десятки тысяч солдат ринулись, как приливная волна, к лагерю центральной армии.

«Бунтарь, они восстают…» Тонг Чэн в ужасе не ожидал, что Линь Сан обладает такой сильной привлекательностью. В панике он крикнул: «Артиллерийский дивизион, огонь…»

Когда две армии оказались на грани масштабной битвы, раздался громкий крик: «Все, отступите!» Гао Цю и другие повернули головы и увидели сотни всадников, несущихся издалека. Возглавлял атаку, с седыми волосами и сердитым лицом, был не кто иной, как Сюй Вэй, верховный командующий экспедицией против Белого Лотоса.

Сюй Вэй, получив известие о падении города Цзинин, обрадовался и поспешно бросился с тыла. Он не ожидал, что столкнется с внутренним конфликтом между центральной и правой армиями. Не зная, что произошло, он был в ярости. С пышной бородой и властной аурой он быстро прибыл на фронт двух армий на своей быстрой лошади.

«Мастер Сюй…» Гао Цю Гао поспешно спешился и побежал к Сюй Вэю, упав на колени и плача: «Это моя вина, это моя вина!»

«Гао Цю, что с тобой не так? Встань и поговори». Сюй Вэй быстро ответил. Гао Цю был охранником императора, человеком высокой гордости и неукротимого духа. Когда он когда-нибудь плакал на глазах у других? Сегодня он был в таком отчаянии и отчаянии, что Сюй Вэй не знал, что произошло.

«Я виноват. Я не смог защитить брата Линя, и он стал жертвой заговора предателя. Я умоляю вас, Мастер Сюй, отомстить за брата Линя», — воскликнул Гао Цю. В последние дни он делил еду и путешествовал с Линь Ванжун, вместе переживая жизнь и смерть, и их связь была чрезвычайно глубокой. Он считал Линь Ваньжун своим родным братом. Сегодня из-за собственной халатности он стоил брату жизни. Как он мог не сожалеть и не желать смерти?

«Что случилось с младшим братом Лином?» Сюй Вэй был так потрясен, что чуть не упал с лошади. Его сопровождающие быстро поддержали его и помогли спешиться.

С бледным лицом и торжественным выражением лица Сюй Вэй громко сказал: «Что именно случилось с братом Линем, Гао Цю, расскажи мне быстро».

Гао Цю сердито указал на торопливо приближающегося Тонг Чэна и крикнул: «Это проклятый Тонг Чэн. Когда наша великая армия вошла в город, а генерал Линь остался позади, он отомстил. Под унисонный огонь тяжелой артиллерии брат Линь —»

«Что случилось с братом Линем?» Сюй Вэй взревел.

«Артиллерия открыла огонь одновременно, мы даже не нашли останков брата Линя…» Гао Цю вскрикнул от боли. Обычно откровенный и прямолинейный человек, его публичные слезы в этот момент показали, насколько глубоко он был связан с генералом Линем.

«Мы умоляем маршала принять меры за нас, казнить Тонг Чэна и отомстить за генерала Линя…» Ду Сююань, Ху Бугуй и Ли Шэн в своих доспехах опустились на колени, их лица были залиты слезами.

«Мы умоляем маршала принять меры для нас, казнить Тонг Чэна и отомстить за генерала Линя…» Десятки тысяч солдат правой армии пали ниц на земле, умоляя командующего.

Лицо Сюй Вэя стало пепельным. Он с грохотом бросил свой жетон приказа на марш на землю, крича: «Тун Ченг, у тебя есть смелость!»

Тонг Чэн поспешно опустился на колени и сказал: «Командир, не слушайте их ерунду. Будучи соруководителем двух отдельных армий, как я мог намеренно причинить вред генералу Линю?»

Холодный блеск вспыхнул в глазах Сюй Вэя, он крикнул: «Вы хотите сказать, что этот сильный артиллерийский огонь был не вашей заслугой?»

Тонг Чэн поклонился и сказал: «Командир, артиллерийский огонь действительно был отдан мной по приказу, но он не был нацелен на генерала Линя».

«Что вы сказали?» Гао Цю, Ху Бугуй и Ду Сююань мгновенно захотели броситься вперед, но Сюй Вэй удержал их. Сюй Вэй спросил: «Тогда на кого это было нацелено?»

«Увидев, как правая армия врывается в Цзинин, я обрадовался и был готов взять центральные ворота. Но тут из западных ворот появилась женщина. Наши разведчики доложили, что эта женщина была не кем иным, как Святой Матерью секты Белого Лотоса. «Но в этот момент правая армия уже вошла в город, и мы были слишком далеко, чтобы ее уничтожить. Чтобы не дать этому преступнику скрыться, я приказал вести сильный артиллерийский огонь. Когда я приказал стрелять, я Не видел генерала Линя. Если я виновен, то просто в превышении границ, а не в умышленном причинении кому-то вреда». Тонг Ченг защищался.

«Вы смеете обманывать маршала, — в гневе поднялся Гао Цю, — в то время за городом, кроме генерала Линя, не было других людей. Святая Мать Белого Лотоса была убита нашими пушками в тот момент, когда она выбежала наружу. … Какая была нужда в твоих пушках? Это ты, этот ублюдок, сознательно причинил вред генералу Линю, пытаясь отомстить за своего племянника. Все солдаты это знают.

Тонг Чэн возразил: «Чепуха. Ситуация меняется каждую минуту во время битвы. Когда я приказал открыть огонь, я видел только лидера Белого Лотоса, а не генерала Линя».

Сюй Вэй холодно проворчал: «Тун Чэн, ты лидер центральной армии. У тебя ясновидящие глаза, и ты постоянно следишь за правой армией? Ты говоришь, что пушки были нацелены на Святую Мать Белого Лотоса, но все солдаты видели, что Святая Мать уже была убита генералом Линем, прежде чем вы выстрелили из пушек. Какая вам была необходимость стрелять? Однако ваш артиллерийский обстрел генерала Линя видели все, что вы можете сказать теперь? «

Тонг Чэн возразил: «Все это обвинения со стороны правой армии. Можно ли так легко доверять версии одной стороны?»

Сюй Вэй в гневе закричал: «Как ты смеешь! Факты известны всем, но ты все еще смеешь придираться! Сними с него доспехи и жди приговора Императора».

Увидев, что солдаты уводят Тонг Чэна, Ху Бугуй и другие отдали честь, сказав: «Спасибо, маршал».

Сюй Вэй сказал: «Где Младший брат Линь упал при исполнении служебных обязанностей? Быстро отведите меня посмотреть».

Гао Цю и другие быстро отвели Сюй Вэя к западным воротам. Сюй Вэй внимательно осмотрел место происшествия, глядя на воронки от снарядов, оставленные пушками, и спросил: «Вы нашли тело Младшего брата Линя?» Ду Сююань сообщил: «Маршал, в тот момент артиллерийский огонь был интенсивным. Боюсь, останки генерала Линя невозможно найти…»

Сюй Вэй от души рассмеялся и сказал: «Не волнуйтесь, не волнуйтесь. Поблизости нет никаких признаков останков генерала Линя. Все, что мы нашли, это шлем и меч, не более того. По моему мнению, Генерал Линь не погиб».

«Маршал Сюй, вы говорите правду?» — недоверчиво воскликнул Гао Цю, как и Ху Бугуй и другие.

Сюй Вэй засмеялся и сказал: «Разве ты не понял способностей Младшего брата Линя за то время, что провел с ним? Учитывая его ум и находчивость, как он мог потерпеть такое несчастье? Должно быть, в данный момент он испытывает неудобства и будет обязательно вернитесь благополучно через несколько дней».

Командиры были этому очень рады. Сюй Вэй считался лучшим ученым в мире, и если он говорил, что генерал Линь еще жив, его словам можно было доверять. В мгновение ока эта хорошая новость распространилась по всей правой армии, и все солдаты были вне себя от радости, с нетерпением ожидая скорого возвращения генерала Линя.

«Черт», Ху Бугуй пнул несколько больших камней, разбросанных у его ног, и засмеялся: «Я знал это. Генерал Линь мудр и отважен, образец рыцарства. Если бы коварный человек мог так легко причинить ему вред, это было бы слишком возмутительно».

Сюй Вэй громко рассмеялся: «Теперь, когда город Цзинин разрушен, а Белый Лотос рассеян, правая армия во главе с генералом Линем внесла наибольший вклад. Они убили самого храброго воина Белого Лотоса, взяли в плен лидер бандитов Лу Канли бомбардировал Святую Мать Белого Лотоса и первым ворвался в город Цзинин. Список заслуг бесконечен, все они заработаны в тяжелых битвах генерала Линя и всех вас. Согласно Обещание, которое я дал раньше, я немедленно вознагражу вас. Ли Шэн, Ду Сююань, Ху Бугуй, сделайте шаг вперед, чтобы получить свои титулы!»

«Мы здесь-«

«Все вы, кто сопровождал генерала Линя в подавлении бандитов, будут повышены сегодня до звания пятитысячного командира, каждый будет командовать пятью тысячами человек, и будут направлены в мой лагерь. Все остальные офицеры и Солдаты повышаются на один уровень, а те, кто внес свой вклад, будут вознаграждены отдельно. Я немедленно сообщу об этой великой победе Императору», — громко объявил Сюй Вэй.

Этих наград ждали все. В конце концов, вклад правой армии в эту кампанию подавления был очевиден для всех, и награда этим людям была единогласно принята всеми солдатами. Трое командиров обменялись взглядами. Они следовали за генералом Линем в его кампании менее полумесяца и поднялись из рядов сточеловека до тысячника, а теперь и до пятитысячника. Хотя их храбрость и боевой вклад были неоспоримы, наибольшая заслуга принадлежит генералу Линю.

Все трое одновременно поклонились и сказали: «Спасибо, маршал, за оказанные почести. Мы этого не заслуживаем. Пока генерал Линь не вернулся, мы не смеем принять награду».

Сюй Вэй вздохнул и сказал: «Не волнуйтесь. Генерал Линь благословлен судьбой, и все будет хорошо. Если бы он был здесь, он наверняка надеялся бы увидеть, как вы получите эти почести и продолжите добиваться новых успехов для нашего Великого Хуа. не позволяйте его усилиям быть напрасными».

Ду Сююань стиснул зубы и сказал: «В таком случае, пожалуйста, дайте нам три дня, маршал. В течение этих трех дней мы, братья, обыщем каждый уголок города Цзинин в поисках генерала Линя. Через три дня, независимо от того, будет ли нашли мы его или нет, мы вернемся под ваше командование».

Сюй Вэй кивнул и сказал: «Хорошо. Страстные и праведные люди должны действовать таким образом. Я удовлетворяю вашу просьбу! Через три дня армия выступит. Я жду ваших хороших новостей».

«Спасибо, маршал!» — воскликнули все трое в унисон.

Поскольку судьба Линь Ваньжун была неясной, Гао Цю не знал, что делать дальше. Сюй Вэй отвел его в сторону и сказал тихим голосом: «Тун Чэн — командир кавалерии, подчиняющийся канцелярии губернатора. Я не могу просто иметь с ним дело; мне нужно отчитаться перед военным министерством и императором, прежде чем мы сможем принять меры. Тонг Ченг имеет тесные отношения с заместителем министра военного министерства. Если это дело будет передано им, кто знает, когда оно будет урегулировано. Вот почему Тонг Ченг так уверен в себе».

Гао Цю не был таким уж опрометчивым. После некоторого размышления он сказал: «Мастер Сюй, это странный вопрос. Даже если Тонг Чэн затаил обиду на брата Линя, он не должен рисковать навлечь на себя величайшую вину мира, бомбардируя заслуженного офицера».

Глаза Сюй Вэя вспыхнули холодным светом. «Мать Тонг Ченга, госпожа Юй, происходит из дома принца Ченга».

Понимание осенило Гао Цю. «Неудивительно. Итак, эта собака действовала по приказу».

Сюй Вэй вздохнул: «Я использовал Тонг Ченга намеренно, надеясь, что он выдаст какую-то ложную информацию. Я никогда не думал, что он зайдет так далеко. Я не заметил и позволил ему навредить Младшему брату Линю».

Только тогда Гао Цю понял, какие запутанные махинации происходят в игре. Сюй Вэй с сожалением сказал: «Сегодняшний инцидент частично моя вина. Если я не разберусь с Тонг Чэном, я подведу Младшего брата Линя».

Глаза Гао Цю сверкнули. «Я понимаю. Но не вызовет ли это у тебя неприятностей?»

Сюй Вэй сказал: «Делать что-то для младшего брата Линя — это не бремя. Мы не можем позволить ему вернуться и обнаружить, что Тонг Чэн все еще свободен. Это разбило бы ему сердце. Командир кавалерии убит солдатами, верными генералу Линю заключение под стражу… это вполне разумный результат. Император может сделать мне выговор, но по сравнению с заслугой уничтожения Белого Лотоса это ничто. Эта незначительная ошибка незначительна».

Гао Цю с благодарностью сказал: «От имени брата Линя благодарю вас, Мастер Сюй».

Сюй Вэй покачал головой: «Это я должен поблагодарить Младшего брата Линя. Победа над Белым Лотосом была его заслугой, он заслуживает наибольшей похвалы. Теперь, когда о Белом Лотосе позаботились, мы должны заняться делами в Цзянсу». Я хотел обсудить с ним планы, но не знаю, где он».

Гао Цю добавил: «В брате Лине есть что-то харизматичное. Путешествуя с ним, мне неприятно не видеть его поблизости».

Той ночью пришло известие, что командир кавалерии Тонг Ченг был убит холодной стрелой в лоб во время пути в округе Фэн и предположительно был казнен солдатами, верными генералу Линю.

Во время инцидента генералы правой армии, в том числе Ху Бугуй и Ду Сююань, вели переговоры с маршалом Сюй Вэем о выводе армии, и все это имело алиби, подтвержденное самим маршалом. Услышав эту новость, все генералы, включая Ху и Ду, выразили свое потрясение.

——

Линь Ваньжун только чувствовал, как его тело плывет, словно по волнам, иногда его подбрасывает на вершину, иногда сбрасывает в долину. Среди его изумления к нему подошла красивая женщина, нежно вытерла пот с его лба и застенчиво сказала: «Молодой господин…»

Глаза женщины были прекрасны, как картина, ее улыбка сияла. Она казалась одновременно близкой и далекой, ее образ был ярким перед его глазами. Он быстро протянул руку, чтобы обнять ее, крича: «Цинсюань…»

Но его рука встретила только воздух. Лицо женщины мгновенно исчезло, и он скатился с кровати, пот капал со лба, и проснулся от сна.

«Молодой господин, вы проснулись?» Голос Цинь Сяньэр, полный радости, прозвучал в его ухе. Гладкая рука, нежная, как корень лотоса, медленно остановилась и нежно обвилась вокруг его шеи.

Мягкое и гладкое тело рядом с ним было похоже на горящее пламя, прижимающееся к его рукам. Ее высокая и упругая грудь, гладкая, как слоновая кость, нежно касалась его груди. Вокруг разносился слабый, манящий аромат. Женщина тихо застонала, ее эмоции были очевидны.

Линь Ванжун наклонилась, лаская ее длинную нефритовую ногу. Когда он собирался игриво его замесить, он внезапно осознал — он и Сяньэр лежали вместе обнаженные в постели. Вспомнив историю о любовном жуке в теле Сяньэр, он весь вздрогнул.

‘Плохие новости!’ Линь Ванжун издал жалкий вопль. Он поспешно накрылся одеялом, широко раскрыв глаза: «Сяньэр, что именно ты со мной сделал?»

Лицо Цинь Сяньэр покраснело, и она застенчиво возразила: «Молодой господин, вы ужасны, что еще я могла вам сделать?»

«Все кончено, все кончено. Сяньэр всегда жаждала меня, используя любые средства, чтобы завладеть моим телом, чтобы монополизировать меня. Я крепко спал, моя невиновность определенно была нарушена, иначе как бы я мог лежать обнаженным в постели с Сяньэр? Все кончено. Цинсюань, Цяоцяо, Вторая Мисс, я не могу передать ваши жизни Сяньэр».

Его отчаяние весьма позабавило Цинь Сяньэра. Она не могла не взять его за руку и не спросить: «Молодой господин, что с тобой не так?»

«Сяньэр, скажи честно, пока я спал, сколько раз ты меня мучил?» — в отчаянии спросила Линь Ванжун.

«Мучение? Зачем мне мучить тебя?» Цинь Сяньэр ответила с удивлением. Ее лицо покраснело, когда она медленно приблизилась к нему: «Молодой господин, вы рисковали своей жизнью, чтобы спасти меня. У меня даже не было времени выразить свою благодарность, зачем мне мучить вас?»

Она его не мучила? В сердце Линь Ваньжун зародился проблеск надежды. Он тщательно осмотрел свое тело, но не нашел никаких следов. «Черт возьми, жизнь так несправедлива. Почему у мужчин нет девственной плевы? Теперь я даже не могу сказать, нарушили ли меня. Эта проблема слишком серьезна, она касается моей счастливой жизни».

«Сяньэр, как мы вдвоем переспали? О, не пойми неправильно, хотя я действительно хочу переспать с тобой, как ты знаешь, если человек теряет сознание, а затем просыпается и обнаруживает, что лежит обнаженным с другая женщина, кому-то это покажется странным. Можете ли вы сказать мне, что именно произошло? Вы… ох, случилось что-нибудь особенное?

Цинь Сяньэр опустила голову в застенчивой застенчивости и сказала: «Молодой мастер, я никогда не причиню тебе вреда. Ты рисковал своей жизнью, чтобы спасти меня и моего мастера. Даже если в следующей жизни я стану рабочей лошадкой, будет трудно отплатить тебе. Мой хозяин сказал, что, поскольку ты готов рискнуть своей жизнью ради меня, я должен быть номером один в твоем сердце».

«Колоссальное недоразумение», — подумал он. Если бы это были Цяоцяо, Цинсюань, Юйшуан, Старшая Мисс — ах, зачем ему думать о Старшей Мисс? Если бы это была какая-нибудь из этих женщин, он бы тоже рисковал своей жизнью. Не потому, что он кого-то ставил на первое место, а из-за своей широкой любви. «Сяньэр, ты не воспользовался моим бессознательным состоянием, чтобы… ты знаешь…» — голос Линь Ваньжун дрожал, нервно глядя на Сяньэр. Своей удачей, которой радовался бы любой человек, он не мог наслаждаться.

«Отвратительно…» Цинь Сяньэр покраснела: «Я что, такой случайный человек?»

Линь Ванжун вздохнула. «Лежит обнаженной в моей постели, она действительно не такой случайный человек, как я». Слова Цинь Сяньэр облегчили его, но также и опечалили. Когда будет решен вопрос с Сяньэр? Было ли у Цинсюаня решение?

Цинь Сяньэр, казалось, поняла его мысли, слегка вздохнула и сказала: «Молодой господин, вы так добры и праведны ко мне. Я никогда не сделаю ничего, что вам не нравится. нести тебя сюда. Мой хозяин сказал, что будет трудно найти другого человека, столь же доброго и праведного, как ты, поэтому она велела мне провести с тобой брачный обряд…»

«Ваш хозяин?» — воскликнула Линь Ванжун. «Блин, какой мастер просит своего ученика воспользоваться человеком, когда он без сознания? Закона не осталось?

Цинь Сяньэр кивнула и покраснела: «Учитель сделал это ради меня. Она сказала, что как только мы проведем брачные обряды, ты будешь полностью предан мне и никогда больше не будешь думать о другой женщине».

«Это, несомненно, хитрый план», — понял Линь Ваньжун. Нынешние привычки Сяньэр были переняты у ее хозяина. Биру действительно был опасен.

«Я люблю тебя, молодой господин, но я не хочу делать тебя несчастным. Под давлением моего хозяина я каждый день сплю с тобой обнаженной, чтобы обмануть ее. Но Сяньэр не такая уж бесстыдная женщина», — Цинь Сянь. ээ плакала.

«Эта глупая девчонка, спящая вместе обнаженной, может обмануть твоего хозяина?» Линь Ванжун подумал, что это забавно. Он взял ее за руку и сказал: «Как я мог тебе не поверить? В моем сердце ты уже давно моя жена».

Цинь Сяньэр была вне себя от радости: «Вы серьезно, молодой мастер?»

«Клянусь Небом и Землей», — громко заявил Линь Ваньжун.

Цинь Сяньэр в восторге вытерла слезы с лица. Ее нежное тело терлось о его. Дрожащим голосом она прошептала ему на ухо: «Муж…»

Слово было одновременно тупым и четким, поразив прямо в сердце. Они уже были обнажены и обнимали друг друга, этот флирт грозил зажечь пламя. Он снова и снова предупреждал себя, что нельзя сдаваться.

Получив обещание, Цинь Сяньэр была вне себя от радости. Медленно она поднялась, ее кожа была гладкой и сияющей, как нежный нефрит, сияя нежным сиянием. Ее полная грудь, стройные ноги и дерзкий зад предстали перед ним, как нефритовая скульптура богини. Она осторожно спрятала свое изысканное тело под длинным платьем, а затем обернулась и улыбнулась: «Муж, ты находишь меня приятной для глаз?»

Глаза Линь Ваньжун почти вылезли из орбит, он тяжело сглотнул, прежде чем поспешно сказал: «Очень приятно, очень приятно».

Цинь Сяньэр расплылась в улыбке: «Тогда я позволю тебе наслаждаться своими глазами каждый день». Эта дьявольская девчонка знала, что он не может заполучить ее, но все же намеренно пыталась его дразнить. Как трагично!

«Муж, я знаю, о чем ты думаешь». Цинь Сяньэр хихикнула, наклонилась к нему и поцеловала его в щеку. «Если однажды ты не сможешь помочь себе и захочешь взять меня, это будет не на мне».

«Эта нахальная девчонка, если я этого не вынесу, то у меня есть бесчисленное множество способов удовлетворить себя!» Кожаный кнут, капающий воск, деревянная лошадь, какую бы ты выбрал?!’ Внутренне кипятясь, Линь Ваньжун неохотно стиснул зубы, услышав соблазнительный шепот ему на ухо, явно пытаясь поймать его в ловушку.

Только тогда Линь Ваньжун понял, что они находятся на маленькой лодке. Снаружи доносился слабый шум ветра, шуршащего в камышах, создавая атмосферу безмятежной тишины.

«Сяньэр, где мы?» Линь Ванжун изо всех сил пыталась сесть. Его тело все еще болело, но он стиснул зубы и упорствовал.

Сяньэр быстро удержала его, прошептав: «Муж, твои раны еще не зажили, тебе нужно отдохнуть еще несколько дней. В настоящее время мы находимся на озере Вэйшань».

Озеро Вэйшань? Линь Ваньжун был поражен и поспешно спросил: «Имперские войска отступили?»

Цинь Сяньэр ответила: «Кажется, они искали тебя и отступили только вчера днем. Однако флот с озера уже отступил несколько дней назад».

— Они искали меня? Похоже, эти ребята проявили немного мудрости, зная, что этот генерал — непобедимый таракан. Если бы они убили для меня собаку Тонг Ченг, это принесло бы еще большее удовлетворение».

Пока они разговаривали, кто-то поднял занавеску и вошел в каюту. Одетая в грубую цветочную одежду, переодевшись рыбачкой, она не могла скрыть свою сладострастную, зрелую фигуру. На ее лице сияла манящая улыбка, когда она входила, словно чарующий пейзаж, захвативший сердце.

«Эй, сестра, не могли бы вы проявить немного приличия? Я не одет», — Линь Ваньжун был сильно поражен и поспешно потянулся за своим пистолетом, спрятанным под подушкой. «Черт возьми, как я мог забыть об этой женщине? Несколько дней назад я даже выстрелил в нее из пушки.

Ан Биру очаровательно рассмеялся: «Что такого страшного в том, чтобы не носить одежду? Мы с Сяньэр сняли с тебя одежду. Кроме того, когда ты когда-нибудь носил одежду, пока ты и Сяньэр проводили весь день в хижине?»

«Черт, это действительно хозяин Сяньэр?» Она еще более раскованна, чем я». Линь Ваньжун поднял пистолет в руке и сказал: «Мастер сестра, как вы знаете, у меня в руке скрыто мощное оружие. Я предлагаю вам перестать иметь обо мне представление».

Ан Биру улыбнулся и сказал: «Конечно, я это знаю. Мэн Ду умер от руки твоего секретного оружия. Но если бы я хотел убить тебя, ты бы умер сотни раз за эти последние дни».

Ее слова подействовали правдоподобно. Линь Ваньжун вздохнула и убрала огнестрельное оружие, сказав: «Хорошо, давай помиримся».

Ан Биру засмеялся и сказал: «О, мой дорогой младший брат, это больше похоже на это. Ты возглавлял армию, которая уничтожила мою секту Белого Лотоса, даже бомбардировал меня из пушек, но я еще не свел с тобой счеты. Тебе не нужно будь такой мелочной. Я ожидала большего от мужчины».

Сяньэр, схватив его за руку, сказала: «Муж, мой хозяин в последние дни лечил твои раны, истощая большую часть своей энергии. Пожалуйста, не пойми неправильно ее намерения».

«Неправильно поняли? Бред сивой кобылы. Эта «сестра» похожа на человека, который боится недопонимания?

Линь Ванжун вздрогнула: «Сестра, это ты меня раздела?»

Ан Биру усмехнулась, ее красивые глаза сверкнули, и она насмешливо ответила: «А что, если я это сделаю? Маленький брат, ты не похож на застенчивого типа».

‘Застенчивый? Бред сивой кобылы. Меня больше беспокоит, что она разграбила мои сокровища. Тогда у меня были бы большие проблемы. Он огляделся вокруг и с облегчением увидел, что все — нокаутирующий препарат, миниатюрная картина, золотая медаль, Большая Палка Будды — все еще было рядом с ним.

Ан Биру посмотрела на него, держа в руке две красные свечи и толстую веревку, медленно идя к нему.

Линь Ванжун не поняла и спросила: «Сестра, что ты планируешь делать?»

«Что вы думаете?» Ан Биру ответил загадочной улыбкой.

Бондаж? Игра с воском? Доминирование? Линь Ванжун была в ужасе. Он крикнул: «Нет!» Его раны еще не зажили, и он стал слабым. Немного поборовшись, он в конце концов сильно закашлялся.

Сяньэр поспешно обняла его и спросила: «Муж, с тобой все в порядке?»

Увидев его реакцию, Ан Биру не смогла удержаться от смеха, ее обширная грудь грозила выпрыгнуть из-под тонкой одежды. «Генерал Лин, разве ты не выглядел вполне довольным собой, когда осаждал мою секту Белого Лотоса? Почему сегодня, имея всего две красные свечи и кусок веревки, ты напуган до такой степени?»

Линь Ваньжун вздохнул: «Война была войной, делом между двумя армиями. Тогда у нас обоих были разные личности, даже если бы она закончилась смертельным поединком, мы бы охотно приняли ее. Однако сегодня мы плывем по течению. озеро, разделив невзгоды. Мы отложили наши заботы, ситуация вполне приятная. Но по какой-то причине, сестра, ты вспоминаешь те прошлые происшествия. Это совсем не интересно. Если бы я знал, я бы предпочел погиб в той бомбардировке, вместо того, чтобы пройти через все это».

Ан Биру остановился, ошеломленный. Этот молодой генерал, бывший когда-то ее заклятым врагом, был не только умен и дерзок, но и продемонстрировал неожиданную глубину и мудрость, что-то совершенно необычное для его возраста.

— Мастер, что ты делаешь? Цинь Сяньэр тоже спросила с любопытством.

«Глупая девчонка, я делаю это ради твоего же блага». Ан Биру улыбнулся: «В последние дни ты делил с ним постель. Думал ли ты, что сможешь скрыть это от своего хозяина? Я не принуждал тебя, пока он был без сознания. Теперь, когда он проснулся, ты можешь заключить свой брак. …После сегодняшнего вечера больше не будет никаких забот.

«Завершаем наш брак?» Линь Ваньжун воскликнула в шоке. «Сестра, я еще молод, мое тело еще не до конца развито, да и психологически я не готов. Не могли бы вы меня пока отпустить?»

Ан Биру оглядел его с головы до ног, а затем захихикал. «Все еще молод? Каким образом? Я никогда не видел такого большого человека, как твой. С таким похотливым взглядом в твоих глазах ты, должно быть, давно потеряла девственность. Ты все еще боишься заключить свой брак?»

Линь Ваньжун потерпел полное поражение. Ему и раньше приходилось сталкиваться с сильными женщинами, но ни с одной из них не было столь властной, как эта. Даже в прошлой жизни Ан Биру считался шокирующим. Неудивительно, что Сяньэр была такой маленькой волшебницей; ее хозяин был более великим и действительно шел по ее стопам.

Ан Биру зажгла две красные свечи, бросив мягкий свет на ее нефритоподобное лицо, добавив ей очарования. Она повернулась к Линь Ваньжун и сказала: «Что вы скажете, мистер Линь, вы пойдете добровольно или мне связать вас?»

Столкнувшись с толстой веревкой в ​​ее руках, генерал Линь мог только представить, что эта демоница связывает его и подвергает игре с воском. Всю свою жизнь он был ловеласом, но никогда даже в самых смелых мечтах не ожидал, что его принудят к свадьбе. Это совершенно превзошло его ожидания.

«Сестра, раз уж дошло до этого, я не буду прятаться от тебя. Помимо Сяньэр, у меня есть еще несколько жен. Мы глубоко влюблены, но никто из нас еще не проводил официальную свадебную церемонию».

«Я знаю», — ответил Ан Биру с озорной улыбкой. «Но нет ничего плохого в том, что вы с Сяньэр проведете церемонию первыми. Сегодня вечером вам повезет. Что вы скажете?» Держа веревку, она медленно двинулась к кровати генерала Линя, ее лицо становилось все более привлекательным.

Хотя он видел, что она очень любит Сяньэр, он знал о Любовном Жуке в Сяньэр. Думая, что она пытается обмануть его, Линь Ваньжун осознала садистское удовольствие, которое она испытывала, строя счастье Сяньэра на его собственном дискомфорте.

«Возможно, это не лучшая идея. Эта лодка слишком мала, а мои возможности слишком велики. И пока ты здесь, сестра, я застенчивый человек, как я мог вот так заключить брак?» Увидев, что она приближается, Линь Ваньжун поспешно запротестовала. Тяжелые раны сделали его бессильным.

«Не беспокойтесь, не беспокойтесь», — сказал Ан Биру. «Вы двое можете заключить брак внутри хижины, пока я охраняю вход, на тот случай, если Сяньэр пожалеет вас и решит устроить хорошее представление».

Играть в вуайерист? Непревзойденный! Этот Ан Биру действительно был лисой, волшебницей, ведьмой и личностью!

Видя, как ее хозяин неустанно приближается, Цинь Сяньэр не могла не покраснеть. Она опустилась на колени перед Ан Биру и сказала: «Учитель, мы с мужем глубоко влюблены. Будет ли у нас церемония или нет, не имеет значения. Я принадлежу ему и в жизни, и в смерти. Пожалуйста, перестаньте на него давить».

«Глупая девчонка…» Ан Биру быстро помог ей подняться и тихо сказал: «Почему ты делаешь это с собой?»

«Мастер…» Цинь Сяньэр начала рыдать на руках Ан Биру. Возможно, только она понимала свою горечь.

— Хорошо, просто чтобы положить конец этому испытанию. Линь Ванжун сел и сказал: «Любимая, давай проведем церемонию…»

Ан Биру взглянула на него, ее лицо покраснело, когда она засмеялась. «Поторопись и одевайся. На тебя трудно смотреть, когда ты полностью голый».

Линь Ванжун взглянул на себя. — Блин, я всего лишь с обнаженной грудью, жизненно важные части еще скрыты, но тебя это так напугало? Разве ты не вспыльчивый?

Цинь Сяньэр помогла ему одеться. Он был невероятно слабым, вызывая у нее душевную боль. Внезапно она обняла его и сказала: «Муж, я буду служить тебе в этой жизни и в каждой будущей жизни».

Ан Биру, наблюдавший за нежными разговорами молодой пары, чувствовал себя не в своей тарелке в хижине. Она кокетливо взглянула на Линь Ваньжун, хихикнула и вышла.

«Соблазнительница! Она думала меня соблазнить? Никаких шансов! Сердце Линь Ваньжун екнуло, он быстро отвел взгляд от ее груди. Имея уже опыт свадебной церемонии с Цяоцяо, он плавно завершил три поклона с Сяньэр, укрепив их статус мужа и жены.

Исполняя свое желание, Цинь Сяньэр, охваченная радостью, упала в его объятия и сказала: «Муж, сегодня самый счастливый день в моей жизни».

«Наивная девочка, это только начало, впереди нас ждет долгий путь». Линь Ваньжун утешала эту проверенную и проверенную фразу, достаточную, чтобы заставить расцвести даже железное дерево.

Цинь Сяньэр тихо напевала, находя блаженство в своих объятиях.

Пробыв без сознания несколько дней из-за серьезной травмы, Линь Ваньжун проснулся в тот день и провел церемонию с Сяньэр. Его сердце было беспокойным, поэтому он прошептал: «Сяньэр, ты можешь помочь мне выйти на минутку?»

С милой улыбкой Сяньэр взяла халат, чтобы прикрыть его, а затем помогла ему выйти из хижины.

Луна ярко светила, отбрасывая на озеро нежное серебряное сияние. Легкий ветерок шевелил волны, которые приближались к их маленькой лодке, и рассеивались, достигнув ее. Мягкий плеск воды о корпус и легкое покачивание лодки напоминали безмятежную колыбель.

Огромное озеро под ночным небом представляло собой зрелище одиночества, а их маленькая лодка плыла по поверхности. Ан Биру сидела на носу, ее мысли были неизвестны. Увидев выходящую пару, она поприветствовала их слабой улыбкой.

При поддержке Цинь Сяньэр Линь Ваньжун сел рядом с Ань Биру. Когда все трое сели вместе, мир вокруг них, казалось, затих.

Глядя на плавное слияние неба и озера вдалеке, Линь Ваньжун глубоко вздохнула: «Жизнь так прекрасна, но я вечно плыву по течению. Счастье прямо перед твоими глазами, но ты не всегда можешь его увидеть».

Прижавшись к нему, Сяньэр спросила: «Муж, это ты сочинил стих?»

«Предположим, ты мог бы так сказать», — усмехнулся Линь Ванжун.

Ан Биру спросил: «Молодой господин Линь, вы так молоды, откуда такое чувство?»

Линь Ваньжун ответил с легкой улыбкой: «Я молод и наивен, что плохого в написании новых стихов, наполненных меланхолией?» Цинь Сяньэр хихикнула, вспоминая их первую встречу в павильоне Мяоюй. Все казалось, будто это произошло только вчера.

Ан Биру засмеялась, ее взгляд кокетливо скользнул по нему, когда она сказала: «Этот твой юношеский вид действительно обман. Если бы я не была свидетельницей твоих проступков, я бы наверняка попалась на твой поступок».

«Это чувство взаимно, сестра», — усмехнулась Линь Ваньжун, взглянув на нее. Его глаза заметили золотую заколку, украшающую ее прическу, переливающуюся в лунном свете. Под грубой одеждой ее тело имело правильные изгибы и было неотразимо соблазнительным. Ее округлые, крепкие ноги легко постукивали по лодке, глаза игриво сверкали. Она предстала одновременно равнодушной молодой девушкой и разочарованной молодой женой. Ее соблазнительная улыбка в лунном свете была невероятно завораживающей.

Сердце Линь Ваньжун колотилось в груди. «Очевидно, эта сестра меня проверяла», — подумал он. Его взгляд упал на Сяньэр, его молодожену, цветущую, как цветок, ее лицо было украшено слабыми ямочками, когда она улыбалась ему.

Восхищаясь красотами под луной, чем больше он восхищался, тем больше зачаровывался. Он облегченно вздохнул.

«Главная сестра, жена Сяньэр, Цзинань — твой дом?» Линь Ванжун посмотрела на север и тихо спросила.

«Дом?» Ан Биру взглянула на него, покачав головой: «Я одна, везде можно быть дома».

Мягко Сяньэр сказала: «Муж, когда я была маленькой, я последовала за своим хозяином в Цзинань. Первую ночь мы провели на маленькой лодке на озере Вэйшань. Если говорить о доме, то озеро Вэйшань — мой дом».

«Наивная девушка», — Ан Биру нежно погладил Сяньэр по волосам, — «Теперь, когда ты замужем, у тебя есть муж, который дорожит тобой, нет необходимости в этой кочевой жизни. Следование за мной раньше причиняло тебе много трудностей».

Сяньэр быстро схватила Ань Биру за руку: «Учитель, дом Сяньэр — это твой дом, мы никогда не расстанемся. Муж такой добрый человек, он не будет относиться к тебе несправедливо. Не так ли, муж?»

«Правильно, сестра, чем больше у нас людей, тем больше палочек для еды мы будем использовать. У нас дома много палочек для еды». Линь Ванжун пошутила. Эта Мастер-Сестра была опытной; в конце концов, если бы она была дома, это наверняка обеспечило бы защиту, так почему бы и нет?

Ан Биру слегка улыбнулась, ее длинные сильные ноги слегка постучали по борту лодки. Ритмичный стук отозвался в сердце Линь Ваньжун.

«У меня тоже нет дома». Линь Ваньжун вздохнул, его взгляд был глубоким и дальновидным. Прохладный ветерок пронесся мимо, и, поскольку он все еще оправлялся от серьезных травм, он слегка дрожал, бессознательно наклоняясь к Сяньэр. С тех пор, как Цинь Сяньэр знала его, она видела только его игривое и беззаботное поведение. Ее тронуло то, что она увидела его в таком хрупком состоянии. Она крепко обняла его и прошептала: «Муж, не бойся, Сяньэр здесь! Сяньэр всегда защитит тебя!»

Линь Ванжун криво усмехнулся. «Когда я успел стать таким уязвимым?» Его веки отяжелели, когда он устроился на руках Сяньэр, его сердце было спокойно. «Сяньэр, мне хочется спеть песню».

Осторожно погладив его по волосам, Сяньэр ответила: «Муж, пожалуйста, спой, я слушаю».

«В этом мире хороши только матери, ребенок с мамой – как сокровище». Голос Линь Ваньжун был слабым и прерывистым, постепенно затихая, пока его не стало совсем не слышно.

Ан Биру сдержал смех. Сколько лет было этому парню? Она повернулась, чтобы подразнить его, но, к ее удивлению, молодой человек, который пел, с милой улыбкой на губах, тихо погрузился в сон.

Ан Биру уставился на лицо Линь Ванжун, на мгновение потерявшись в оцепенении, не в силах произнести ни единого слова.

Цинь Сяньэр крепко держала его на руках, одна рука нежно ласкала щеку мужа, а другая прикрывала губы. Слезы текли по ее лицу, когда она сказала: «Учитель, я действительно люблю своего мужа. В его сердце столько печали, и все же я не могу разделить его бремя. Я хочу сломать эту любовную ошибку и сделать его счастливым навсегда. Мастер, у вас есть способ? Пожалуйста, помогите мне!» Слёзы Цинь Сяньэр продолжали литься.

— Глупая девчонка, глупая девчонка, — пробормотала Ан Биру, поглаживая ее волосы и тихо вздыхая. Цинь Сяньэр, держа на руках своего крепко спящего мужа и рыдая, уткнулась в объятия своего Учителя.

Поддержите нас на Patreon, чтобы получить контент без рекламы, до +21 главы в неделю и до 20 дополнительных глав!