Глава 26

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Прежде чем читать, пожалуйста, нажмите на это объявление, чтобы поддержать перевод, спасибо!!!

Глава 26. Коварный захват богатства и власти (Часть 1)

Хотя инцидент, произошедший только что, заставил Линь Ваньжуна покраснеть, время, необходимое для того, чтобы его лицо вернулось в нормальное состояние, было всего лишь вопросом микросекунд. Через мгновение он снова обрел самообладание.

Новые туфли, которые сшил для него Цяоцяо, подошли идеально. Сделав несколько шагов вперед и назад, он почувствовал себя чрезвычайно комфортно. Цяоцяо действительно умело владела руками.

Рядом с ним лежал новый комплект одежды, очевидно, сшитый тоже для него. Если подумать о том, насколько занята была Цяоцяо в течение дня, становится ясно, что она засиживалась допоздна, чтобы сшить для него эту одежду и обувь. Линь Ваньжун был тронут этим и почувствовал легкое раскаяние за свое прежнее непристойное поведение.

Надев свою новую одежду и прогуливаясь взад и вперед, Линь Ваньжун чувствовал, что эта одежда была сшита специально для его тела. Он задавался вопросом, было ли это связано с навыками Цяоцяо или он просто от природы подходил для одежды. Он бесстыдно подумал про себя.

Внезапно послышался легкий звук, и Дун Цяоцяо вышла, пытаясь подавить свою застенчивость. Румянец на ее лице все еще был отчетливо виден.

«Цяоцяо», — Линь Ваньжун виновато улыбнулась ей.

Дун Цяоцяо ничего не сказал. Она подошла к нему и осторожно поправила его одежду. Она внимательно оглядела его спереди назад, слева направо, прежде чем удовлетворенно кивнуть.

Глядя на ее застенчивое лицо, кристально чистый цвет лица и исходящий от нее ароматный аромат, Линь Ваньжун почувствовал прилив желания, желая обнять ее и глубоко поцеловать.

Сделав глубокий вдох, напрягая мышцы живота, поднимая дыхание и сжимая ягодицы, Линь Ваньжун молча повторял технику дыхания, подавляя свое высокомерие и желания.

«Старший брат, завтра ты пойдешь к семье Сяо, позаботься о себе. Я сошью для тебя два новых комплекта одежды, приходи и забери их, когда у тебя будет время», — тихо сказал Дун Цяоцяо.

Линь Ваньжун, который вел ожесточенную борьбу с головой дракона, почувствовал, как тепло разлилось по всему его телу, когда он услышал ее слова, и упрямая голова дракона немедленно присела.

Эта девушка Цяоцяо была такой нежной и доброй, что было действительно неправильно обращаться с ней так. Совесть Линь Ваньжуна была угрызена, и он чувствовал себя немного виноватым. Он также был недоволен поведением головы дракона под ним. «Это все твоя вина, что ты доставил мне неприятности».

Той ночью Линь Ваньжун крепко спала и видела во сне бесчисленное множество красивых женщин. Когда он проснулся на следующее утро, голова дракона все еще стояла высоко.

Он был вполне доволен своей утренней эрекцией. «Это довольно заметно», — подумал он про себя с чувством распущенности.

Почувствовав влажность нижнего белья, он наклонился и понял, что ему действительно приснилась поллюция. Такое явление случалось редко с тех пор, как он начал встречаться в восемнадцать лет, но он не ожидал, что такое произойдет в этом мире. Линь Ванжун была немного беспомощна и не могла сдержать слез и смеха. Было очевидно, что вчерашняя стимуляция была весьма значительной.

«Стирать нижнее белье в шесть утра, это нехорошая примета», — вздохнул про себя Линь Ваньжун.

Он рано подошел к входу семьи Сяо и увидел, что вокруг двух красных списков уже собралось бесчисленное количество прилежных людей, создавая много шума.

Линь Ваньжун протиснулась вперед и взглянула только для того, чтобы обнаружить, что это был список имен тех, кто участвовал в предварительном тесте слуги семьи Сяо. Большой красный список был заполнен бесчисленными именами, плотными и многолюдными.

Благодаря хорошему зрению Линь Ваньжун наконец-то нашел в неприметном уголке свое имя — Линь Сан.

Эти два персонажа выглядели настолько неловко, что Линь Ваньжун вспомнила хитрость старика Вэя и разозлилась. Однако, глядя на имена рядом с ним, можно было увидеть самые разные имена: Чжан Гоушэн, Ся Ширэнь, Лю Юэцзин, по сравнению с этими именами, имя Линь Сан считалось удачным (эти имена буквально означают: Гоушэн = Оставшаяся собака; Ширэн = Историческая доброжелательность; Юэцзин = Изысканный крест; Линь Сан = Линь Третий). Линь Ваньжун тайно покрылся холодным потом. Похоже, старик Вэй все-таки был порядочным человеком.

«Я никогда не думал, что у меня даже не будет шанса сдать первоначальный экзамен и меня отчислят вот так. Небеса против меня», — рыдал рядом с ним человек, похожий на домашнего слугу.

— Почему ты такой грустный, друг мой? — спросил другой парень.

Рыдающий парень ответил: «Я не осознавал, что вчерашняя регистрация была первоначальным отбором. К сожалению, меня отвлекли служанки, и я упустил свой шанс».

«Друг мой, ты должен выбрать правильное время, чтобы преследовать даму. Как только ты войдёшь, у тебя будет много возможностей. О, мне действительно тебя жаль», — посетовал другой парень.

«Эй, глядя на твое платье, разве ты уже не добилась успеха в мире домашней прислуги? Почему ты снова пришла участвовать в отборе?» — с любопытством спросил другой пожилой человек.

Пожалуйста, поддержите перевод, нажав на рекламу ниже, спасибо!!

Рыдающий парень фыркнул: «Что в этом странного? Сейчас люди стремятся к более высоким должностям, а вода утекает на более низкие места. Неужели я не могу приехать и попытать счастья? Скажу вам, я не только участвовал в отборе для домашней прислуги семьи Сяо, но я также участвовала в «Человеке префектуры», проводимом главой префектуры, и в «Студентках грубого уровня», проводимых Женским обществом Цзиньлин. Я прошла предварительные испытания и теперь продвигаюсь к топ-100».

«Извините, извините, мой друг действительно грозный».

«Где-где. Я слышал, что в столице сейчас проходит «Конкурс юного поющего бога», и я готовлюсь на него зарегистрироваться. Планирую петь в оригинальном экологическом стиле. Что вы обо мне думаете, мой друг—«

Линь Ванжун не могла не рассмеяться, услышав это. В наши дни любой, кто имеет какое-либо отношение к шоу талантов, обязательно станет хитом. Однако он также был немного озадачен. Эти ребята говорили, что еще существует предварительный отбор для отбора домашней прислуги семьи Сяо, но как он, сам того не зная, прошел его?

Линь Ваньжун сомневался, может ли это быть из-за старика Вэя? Старик Вэй был старшим слугой семьи Сяо и явно находился на уровне золотых воротничков. Он был рекомендован им, поэтому семье Сяо, естественно, пришлось дать ему лицо и напрямую позволить ему пройти в предварительный раунд.

Глядя на красный список рядом с ним, можно увидеть только имена талантливых ученых, попавших в этот список. Хотя их было аж две-три сотни, но по сравнению с масштабами регистрации две трети уже были ликвидированы.

Семья Сяо, очевидно, придавала большое значение и уважение этим талантливым ученым. За каждым из их имен следовал титул «Джентльмен», а их почерк был аккуратным и аккуратным, что резко контрастировало с беспорядочным списком кандидатов на должность домашней прислуги.

Предварительный раунд Линь Ваньжун был назначен на вечер, но он не торопился. Подождав некоторое время, он увидел Дон Ренде, быстро идущего к нему.

Сегодня утром они договорились встретиться с владельцем ресторана Meiwei. После вчерашнего неловкого инцидента с Дун Цяоцяо Линь Ваньжун не чувствовал себя комфортно, идя к нему домой, и поэтому они согласились встретиться здесь.

«Дядя Донг, ты принес серебряные банкноты?» — спросил Линь Ванжун.

Донг Ренде осторожно огляделся и наклонился поближе к Линь Ванжун. «Я принес им всем, молодой господин, целых пять тысяч таэлей».

Увидев нервный взгляд Донг Ренде, когда он огляделся, Линь Ванжун нашел это довольно забавным. Он похлопал его по плечу и сказал: «Дядя Донг, когда мы позже встретимся с боссом, следуй моему примеру».

Донг Ренде кивнул. Статус Линь Ваньжуна в семье Донг был чрезвычайно высок, поэтому все, что он говорил, естественно, воспринималось как правда.

Донг Ренде повел Линь Ваньронга к ресторану Мэйвэй, проходя через оживленные районы города Цзиньлин. Прогуливаясь по улице, они увидели толпы людей и услышали, как продавцы выкрикивали свой товар. Линь Ваньжун чувствовал себя так, словно вернулся на пешеходную улицу Нанкин-роуд.

У входа в озеро Сюаньу, которое также было самым процветающим районом города Цзиньлин, стоял пятиэтажный павильон с летающими карнизами и величественными зданиями. Его внушительное присутствие было очевидно с первого взгляда.

Линь Ванжун быстро осмотрела и осталась довольна как расположением, так и размером. Единственным оставшимся вопросом была цена.

Донг Ренде повел Линь Ваньронга на третий этаж, где они встретили владельца, старика лет шестидесяти или семидесяти, который встречал Донг Ренде несколько раз раньше.

Донг Ренде объяснил их цель, а затем указал на Линь Ваньжун позади себя, сказав: «Господин Ван, это молодой господин Линь из столицы. Его отец скоро будет служить в Цзянсу, а молодой господин Линь планирует инвестировать в Цзиньлин. Он услышал, что вы продаете свой ресторан, и пришел посмотреть».

«Понятно, уважаемый гость из столицы. Пожалуйста, простите мою невежливость. Интересно, семья молодого господина Линя…» Г-н Ван, услышав, что Линь Ваньжун был из столицы, естественно, не осмелился грубить. Однако, управляя рестораном в течение многих лет, он познакомился со многими людьми и не слишком нервничал.

Линь Ваньжун сделал несколько шагов вперед, взмахнул правой рукой и открыл складной веер с написанными на нем четырьмя простыми иероглифами «Нан де ху ту» (难得糊涂).

(Фраза 难得糊涂 (nán dé hú tú) примерно переводится как «трудно быть умным» или «лучше оставаться невежественным». Она предполагает, что иногда лучше не слишком много думать и просто плыть по течению, будучи слишком умным или слишком много знаний может привести к ненужному беспокойству или осложнениям.)