Книга 3: Глава 82: Наемный убийца идет на секретную встречу.

Я проснулся в то же время, как обычно.

Я посмотрела рядом с собой и увидела обнаженного Тарта, обнимающего мою руку.

Она счастливо улыбалась, а изо рта капала слюна.

…Как мило, как она выглядит с облегчением.

[Луг-шамааа… Мой Луг-шамааа…] (Тарт)

Ее хватка на моей руке была удивительно сильной.

Она улыбалась и терлась о него щеками, а иногда даже грызла его. Она как будто выдавала его за свое.

С ее стороны было довольно умело делать это во сне.

Сама Тарте пыталась это скрыть, но она была довольно собственнической девушкой, и занятие любовью с ней, казалось, только усилило это желание.

[Фу. Хотя я не очень люблю спать дважды.] (Луг)

Мне было бы трудно встать с постели, так или иначе разбудив Тарта.

У меня еще есть немного времени до встречи с герцогом Романлунгом, так что, думаю, я просто найду время, чтобы посмотреть на спящее лицо Тарта.

Тарте проснулась и медленно открыла глаза.

[Доброе утро… Подождите. Ааа! Уже так поздно!? Прошу прощения, я немедленно пойду готовить завтрак!] (Тарт)

Она в панике вскочила с кровати и упала.

Она была обнажена, так что я мог видеть каждый уголок и щель.

[Успокоиться. Если бы это было проблемой, я бы разбудил тебя. Прошлой ночью мы не спали допоздна, так что давайте расслабимся.] (Луг)

[Фу… Фуах…] (Тарт)

Тарте издала странный звук, прежде чем перегрелась, и из ее лица пошел дым.

Она, наверное, вспоминала, что мы делали вчера.

То, как она баловала меня прошлой ночью, было невероятно.

Я знал, что Тарт был непристойным, но не думал, что до такой степени.

[Извините, я… потерялся в действии.] (Тарт)

[Все в порядке. Я рад видеть, что вам это так понравилось. И мне веселее, когда ты без ума от этого.] (Лью)

[Большое спасибо за то, что вы так много сделали для меня, Луг-сама! Я буду расширять свои знания, чтобы я мог сделать гораздо больше, чтобы удовлетворить вас!] (Тарт)

[Если хочешь узнать больше, я могу преподать тебе всевозможные уроки. …Но учиться самостоятельно запрещено.] (Луг)

Тарте изо всех сил старалась угодить мне во многих отношениях, хотя это был ее первый раз, но ее знания были половинчатыми и ошибочными в некоторых моментах, так что в этом смысле это было много работы.

…Я знал, кто виноват.

Моя мама.

Вероятно, она впихнула в себя всякие случайные знания. Я легко мог представить, как Тарте кивала, слушая мою маму с ярко-красным лицом.

[Я буду усердно работать!] (Тарт)

Такая трудолюбивая натура была одной из прелестей Тарта.

И я, конечно, не верил, что ей нужно сосредоточить свои усилия на таких вещах.

[Перед этим оденься. Глядя на твое привлекательное тело, мне тяжело.] (Луг)

[Э!? Ах! О, нет! Я-мне так жаль!] (Тарт)

Она присела, прикрывая грудь руками.

Я повернулся к ней спиной.

Затем я начал слышать трение ее одежды.

Вероятно, на ней была сменная одежда, которую я для нее приготовил.

[Эм, Луг-сама, когда вы говорите «трудные времена»… Значит ли это… Значит ли это, что я поднял вам настроение?] (Тарт)

[Ну, можно и так сказать.] (Луг)

[В таком случае, вы хотите, чтобы я обслужил вас сегодня утром? Свекровь… Я имею в виду, я читал в книге, что мужчины любят такого рода услуги.] (Тарт)

Где, черт возьми, она научилась так говорить?

Кроме того, мама, должно быть, очень любила Тарте, раз она называла ее «свекровью».

[Возможно, в другой раз. Что еще более важно, я голоден. Приготовьте завтрак, пожалуйста.] (Луг)

[Да сэр! Я приготовлю тебе самый вкусный завтрак!] (Тарт)

Сказав это, Тарт встал и вышел из комнаты.

Я не сомневался, что она приготовит что-то, что придаст мне больше энергии.

Завтрак был готов, поэтому мы собрались за столом втроем.

На завтрак у нас были пышные омлеты с беконом и грибами.

А также сырные тосты и овощной суп.

Омлет был приготовлен идеально, и яйцо всмятку вывалилось, когда я провел по нему ножом. Выбор ингредиентов и бульона были отличными. Это был настоящий праздник.

Сырный тост был прост, но, как и следовало ожидать от сыра, доставленного в королевский замок, он был намного вкуснее неумело сделанного вручную сыра.

Овощной суп имел умеренный вкус и приятное облегчение после сытного омлета или тостов с сыром.

[Тарт, твой омлет сегодня — настоящее лакомство.] (Луг)

[Это потому, что у меня были правильные ингредиенты.] (Тарт)

[Мне тоже понравился этот омлет. Я надеюсь, что смогу съесть его снова. Сегодня завтрак еще вкуснее, чем обычно. Думаю, это тоже сила любви.] (Диа)

[П-пожалуйста, не упоминайте об этом…] (Тарт)

Тарт смутился.

[Дия, я хотел спросить, но почему ты так поощряла Тарте?] (Луг)

Хотя для аристократов было естественно иметь более одной жены, они делали это по необходимости, и с эмоциональной точки зрения многие женщины были против этого.

[У меня было несколько причин для этого.] (Диа)

Диа поднесла ко рту кусок омлета и прожевала его, прежде чем возобновить разговор.

[Причина № 1, потому что я считаю Тарте своим другом. И мне стало жаль ее, когда я увидел, как она завидовала.] (Дия)

[По какой причине № 2?] (Лью)

[Моя обязанность дворянки. Мой долг как вашей будущей жены помочь вам сохранить вашу родословную. И причина № 3, это было ради тебя, Лу. Тарте будет защищать тебя до последнего вздоха, несмотря ни на что. Вот такая она. Я думал, что если вы будете спать вместе, это чувство станет постоянным.] (Дия)

[Я, гм… Это никогда бы не изменилось, даже если бы мы этого не сделали.] (Тарт)

[Это может быть правдой. Но жить с безответными чувствами тяжело. Возможно, вас это устраивало до сих пор, но со временем ваши чувства могли измениться. Вот почему я хотел, чтобы вы двое действительно переспали. Мне нужно, чтобы ты защитил Луга.] (Диа)

Дайя доела свой омлет.

[Возможно, с моей стороны будет коварно спрашивать об этом сейчас, но я хотел бы спросить. …Если бы не эти три причины, ты бы отказался позволить Тарте и мне спать вместе?] (Луг)

[Конечно, хотел бы. Я хочу вас всех для себя.] (Диа)

Диа ответила сразу.

Я был в оцепенении.

[Но вы знаете, о тех трех причинах, которые я упомянул. Я хочу, чтобы Тарте была счастлива, потому что она мне нравится как друг, я хочу убедиться, что у тебя есть потомки. И я хочу, чтобы кто-то, кто защитит тебя ценой своей жизни, был рядом с тобой. Все эти причины в совокупности перевешивают мое желание, чтобы ты любил меня одну. Понимая это, я поддержал ее чувства. О, Тарт, у тебя есть десерт?] (Диа)

[О да. Сегодняшний десерт — апельсиновый желе.] (Тарт)

[Хорошо, я возьму немного, совсем немного.] (Диа)

[Сейчас принесу.] (Тарт)

Тарте исчез на кухне.

[Фу. Лу, пожалуйста, не заставляй меня говорить такие вещи. Довольно неловко выражать словами.] (Диа)

[Спасибо.] (Луг)

[Пожалуйста. Я желаю вам удачи в этот день. Не похоже, что я могу пойти с тобой, так что я буду молиться за твою безопасность, пока буду развивать свои заклинания.] (Диа)

[Пожалуйста, сделайте это. На обратном пути мы пойдем другим путем. Есть один, который проходит через достопримечательности и идеально подходит для свидания.] (Луг)

[Это блестящая идея. Я не могу дождаться нашего свидания.] (Диа)

Мы с Дей усмехнулись.

Она проявляла ко мне столько внимания.

Я должен был как-то отплатить ей.

Вот что я действительно чувствовал.

Поскольку мне довелось прочитать просьбы, которые он отправлял Туата Де, я знал, что он за человек.

Он был расчетлив, дотошен и чрезвычайно предан стране.

Все предыдущие запросы об убийстве были в интересах Альванского королевства.

И среди них были убийства, которые могли принести пользу герцогу Романлунгу, а также принести пользу Альвану.

Показав немного свои скрытые мотивы и проявив некоторую изобретательность в том, как вы давали инструкции, вы могли бы извлечь выгоду из тех оправданий, которые вы могли бы привести. Такова была схема.

Однако герцог Романлунг никогда этого не делал. Он действовал только в интересах страны.

Но это не означало, что он был честным дворянином, который никогда ни от чего не получал выгоды.

Если принятые меры послужили достижению максимальной прибыли для страны, и Фукэ Романлунг тоже выиграл от них, то он просто согласился бы с этим.

С другой стороны, пока они служат оптимизации национальных интересов, он, не колеблясь, предпримет действия, которые поставят его в невыгодное положение.

Правильно, его единственной заботой было максимизировать национальные интересы.

Он был достаточно компетентен, чтобы достичь этого, и, самое главное, у него было непреодолимое чувство лояльности к своей стране.

Вот такое у меня было представление о нем.

[Он должен быть действительно могущественным.] (Тарт)

[Да, вот почему у меня узел в животе.] (Луг)

Он продвигался вперед со своим долгом, даже не беспокоясь о потерях, которые это может ему нанести.

Другими словами, если Туата Де или я причиним вред стране, он тут же вышвырнет нас.

Он был опасен. Однако понять его было легко.

Поскольку у него был рациональный склад ума, он был врагом для любого, кто представлял угрозу для страны, но пока мы не были таковыми, мы могли доверять ему как союзнику.

[Мы приехали. Не могу поверить, что внутри замка есть сад.] (Тарт)

[Я слышал об этом, но никогда не думал, что когда-нибудь войду в него.] (Лью)

Мы прибыли в сад внутри королевского замка.

Носящий название страны, Альванский сад считался земным раем.

Это было место, которое эта страна объявила самым красивым в мире.

Они собирали самые красивые цветы каждого сезона, комбинировали множество сортов, размещали их так, чтобы они наилучшим образом демонстрировали их красоту, и не жалели средств на использование произведений искусства и драгоценностей, чтобы дополнить флору.

Они были настолько преданы этому делу, что даже меняли дизайн интерьера каждый сезон, чтобы он гармонировал с цветами.

Самый красивый и роскошный район в мире.

Следовательно, количество лиц, которым разрешалось входить в него, было крайне ограничено.

…Полагаю, они выбрали это место для встречи, чтобы никто больше не услышал наш разговор.

Как только Тарте вошла, она потеряла дар речи.

Это было так красиво, что она была в оцепенении до глубины души.

И я тоже.

Хотел бы я взять с собой Дайю. Я уверен, что она хотела бы увидеть это место.

[Сэр Святой Рыцарь, сюда, пожалуйста.] (Слуга)

Меня ввел слуга.

…Кстати, эта служанка была дочерью некоего маркиза.

Даже слуги должны были иметь социальный статус, чтобы войти в это место.

В случае с Тарте она была оруженосцем Святого Рыцаря, и, судя по нашим достижениям в победе над демоном-жуком, ей каким-то образом было позволено быть здесь.

Нас привели в беседку, помещение без стен с крышей, письменным столом и стульями, которые можно найти в парках и тому подобное, расположенное посреди сада.

Так что здесь мы будем любоваться цветами и болтать за чаем, а?

Там уже было два человека.

[Прибыли принцесса Фарина, герцог Романлунг, сэр Святой Рыцарь и его вассал.] (Слуга)

Тарте и я шагнули вперед, а Тарте переделывал позади меня.

При этом я заметил других гостей.

Девушка в середине подросткового возраста с розовыми волосами, необъяснимым цветом, присущим только королевской семье, и мужчина лет тридцати с такими ослепительными волосами, что они выглядели так, как будто они сами были расплавленным золотом, повернулись, чтобы посмотреть на нас.

Что я могу сказать о них обоих, так это то, что они были нечеловечески красивы.

Неудивительно. Таким образом были созданы королевская семья и Дом Романлунг.

[Это удовольствие встретить тебя. Меня зовут Луг Туата Де, сын барона Туата Де и Туата Де из этого поколения.] (Луг)

Я встал на колени и приветствовал их, опустив голову.

Я еще не был лордом нашего баронства, но уже заменял отца в качестве убийцы.

[Пожалуйста, поднимите голову.] (Принцесса Фарина)

Я повиновался и посмотрел вверх.

[Мой, ты выглядишь совершенно прекрасно! Я не понял этого, когда увидел тебя издалека на вечеринке.] (Принцесса Фарина)

[Пожалуйста, не смотри на него так жадно, это неприлично. Луг-кун, я рад, что ты здесь. Циан много рассказывал мне о тебе. Например, как ты был лучшим шедевром Туата Де. …Я не могу решить, радоваться мне или огорчаться тому, что ты стал Святым Рыцарем.] (Герцог Романлунг)

[Я уничтожу демонов как можно скорее и все равно выполню истинную цель Туата Де.] (Луг)

[Я буду рассчитывать на тебя. Пожалуйста, займите свои места. Для этого случая я приготовил лучшие чайные листья.] (Герцог Романлунг)

Когда мы сели, слуга налил нам чаю.

У него был знакомый аромат.

[Что вы думаете? Я люблю этот аромат, а вы? Это так успокаивает.] (Принцесса Фарина)

[Мне тоже это нравится. Есть такая разница в работе, когда я пью и когда не пью. Ой? Что-то не так? Ты ненавидишь этот аромат?] (Герцог Романлунг)

[Наоборот, мне это нравится. Это чай, который Орна начала продавать, не так ли?] (Луг)

Это был чай, который я смешал, чтобы он соответствовал моему вкусу и помогал мне в работе, и я продавал его с Орной.

Так что конечно понравилось.

[Значит, вы уже знакомы с этим, Луг-сама. Я большой поклонник Орны. Их косметика, их сладости и их чай — самые лучшие. Тадаах! Вот мой платиновый членский билет!] (Принцесса Фарина)

Платиновое членство было услугой, которая позволяла вам регулярно получать продукты более высокого класса, чем те, которые продаются в магазине, заплатив высокий членский взнос.

Orna был очень популярным магазином. Товары исчезали, как только их ставили на прилавки, поэтому, несмотря на то, что это было дороже, платиновое членство было очень популярно, поскольку оно обеспечивало стабильные поставки этих продуктов.

Я знал, что принцесса Фарина состоит в Орне. И что то же самое было с женой герцога Романлунга и их дочерью.

Но случайно ли мне подали чай, приготовленный… представителем Орны, Иллигом Балором?

[Вам это тоже нравится, принцесса Фарина? Такое совпадение. В моем случае моя мать является одним из их членов, поэтому я влюбился в продукцию Orna.] (Луг)

[Мы с тобой должны быть родственными душами. Ах! Кстати, мы собираемся провести выставку новинок Orna в королевской столице. Я был тем, кто приказал, чтобы они держали один. Представитель, Иллиг Балор, не придет, но будет доверенное лицо, женщина по имени Маха. Должен сказать, я был в восторге. Я бы никогда не догадался, что девушка примерно моего возраста была доверенным лицом такого бренда, как Orna. Мне не терпится узнать о ней больше.] (Принцесса Фарина)

Розовая девушка смотрела на меня с улыбкой, красивой, как цветок.

Я также знал о выставке новинок в королевской столице.

Производство Orna в настоящее время не могло удовлетворить спрос, и не было больше смысла в привлечении новых клиентов. Я не хотел тратить свои ресурсы на мероприятие, предназначенное для привлечения новых клиентов. Поэтому я пытался отказаться, но решение о проведении мероприятия было принято под давлением начальства.

Я помню, как Маха жаловалась на свою занятость и на то, что не хочет добавлять лишней работы.

Так эта девушка была тем, кто спровоцировал это?

Она угостила меня чаем Орны, а потом рассказала, как Маха приедет в королевскую столицу.

Это… что происходит?

[Принцесса Фарина, я считаю, что пора заканчивать пустословие и переходить к делу. Сам Луг-кун выглядит встревоженным.] (Герцог Романлунг)

[Дядя, извини. Когда я увидел Луг-сама, я просто вылетел из головы. Кхм! Это моя просьба к тебе не как к Святому Рыцарю, а как к благородному убийце. Я хочу, чтобы ты убил моего брата. Этот человек — потерянное дело. Графиня Гранфельт соблазнила его и превратила в свою марионетку, позор для этой страны. Исправить его сейчас невозможно, поэтому, пожалуйста, избавьтесь от него.] (Принцесса Фарина)

Ее улыбка оставалась такой же красивой, как цветок.

Точно таким же тоном, как раньше, когда она хвалила чай Орны, словно завела светскую беседу, она попросила меня убить ее брата.