345 Конец перестрелки
Услышав предложение, Момотаро слабо улыбнулся и покачал головой.
«Мне очень жаль, Ходзё-Доно, но я должен отклонить это предложение», — ответил Момотаро. «Теперь я служу достойному хозяину. Предать его было бы святотатством и издевательством над моей жизнью. Я не могу этого сделать».
Видя непоколебимую преданность Момотаро своему старому хозяину, Нобунари Ходзё ещё больше стал ценить молодого святого меча. Это указывало на то, что если бы он мог обеспечить преданность этого святого меча, то была бы некоторая гарантия того, что Момотаро не предаст его.
Однако сначала ему нужно было убедить Момотаро, что его старый хозяин хуже и что служить ему будет полезнее.
«Момотаро-сенсей, поскольку вы хотели, чтобы я остался здесь, потому что ваш господин требует моего присутствия, а мою личную охрану невозможно победить против вас, вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов, пока жду вашего господина?» Нобунари начал разговор с вежливой улыбкой.
«Нет, я не против», — ответил Момотаро.
«Могу ли я спросить, какую должность вы сейчас занимаете в ранге вашего лорда?» — спросил сёгун.
— Хм, — Момотаро на мгновение задумался. «Я считаю, что у меня нет звания. Я всего лишь один из элитных воинов в его войсках, завербованный вместе с другим великим воином», — честно ответил он, имея в виду Геракла.
«Понятно», — кивнул сёгун, но его разум продолжал сомневаться. «Если то, что вы сказали, правда, то я в замешательстве. Простите за грубость, но с вашим мастерством фехтования следует сказать, что никто в этой стране не равен вам. Сомневаюсь, что воины из других стран стали бы У меня такое же мастерство, как и у тебя, Момотаро-сенсей». Сёгун изобразил беспокойство, внутренне подавляя волнение.
Услышав это, улыбка Момотаро слегка потускнела, но он сохранил самообладание, не проявляя никаких признаков враждебности и оставаясь достаточно вежливым, чтобы дать кому-либо презумпцию невиновности.
Наблюдая за поведением Момотаро, сёгун интерпретировал это как признак разочарования и неудовлетворенности старым хозяином Момотаро. Для любого человека, особенно для такого высококвалифицированного святого меча, как Момотаро, было вполне естественно желать лучших перспектив — лучшей жизни, лучшего будущего и лучшей компенсации.
«Что касается вашего господина, насколько велика земля, которой он владеет в этом регионе?» — спросил сёгун еще раз.
Момотаро на мгновение замолчал, размышляя о размерах собственности Дэниела в Японии. Он знал, что это не так уж и много, всего лишь несколько участков земли в деловом районе штата Наха и несколько участков в сельской местности.
«У него немного земли, всего несколько участков земли в деловом районе штата Наха и несколько в сельской местности», — ответил Момотаро.
Услышав ответ Момотаро, сёгун понимающе улыбнулся. Его вопрос был направлен на оценку степени власти и влияния господина Момотаро. [Как и ожидалось! Этот святой-меч, должно быть, находится на службе у сельского лорда, у которого нет полномочий даровать ему благородный титул или большую власть. Я считаю, что этому святому мечу следует дать компенсацию в виде процента от дохода сельского лорда или, возможно, предоставить в качестве компенсации землю в бизнес-центре!]
Заметив разочарование и неудовлетворенность Момотаро, сёгун теперь стремился заключить сделку, подчеркнув недостатки нынешней преданности Момотаро. Однако ему нужно было понять, как пути Момотаро и его господина пересеклись. Встретить настоящего святого меча в таких обстоятельствах было действительно редкостью.
«Очень интересно. Как вы встретились с вашим господином?» — спросил сёгун.
Эта тема вызвала более широкую улыбку на лице Момотаро, напоминая о чудесной встрече со своим господином. Он размышлял о чистой силе, которой обладал его господин, вспоминая сюрреалистический опыт нахождения в пространстве, похожем на пространственную пустоту. Там, среди космического гобелена звезд, вплетенных в колоссальные корни деревьев, Момотаро почувствовал свою ничтожность, как никогда раньше. Это было похоже на муравья, столкнувшегося с неизбежным цунами.
Хотя Момотаро и раньше сталкивался с богоподобными существами, ни одно из них не вызвало у него такого благоговения, как первая встреча со своим господином в этой пустоте. Однако он воздержался от разглашения такой конфиденциальной информации противнику, предпочитая говорить только полуправду, поскольку ненавидел обман.
«Я был на грани смерти, но мой господин спас меня», — искренне ответил Момотаро.
Услышав о спасительной встрече Момотаро со своим господином, перед сёгуном возникла дилемма. Хотя казалось, что Момотаро был недоволен нынешними обстоятельствами, сама мысль о том, чтобы выдать столь значительный долг благодарности, казалась маловероятной. Тем не менее сёгун считал, что у каждой проблемы есть решение.
«Понятно… Если бы я предложил вашему господину помощь в получении большей власти и политического влияния в обмен на вашу преданность мне, что бы вы подумали? Для вас это был бы простой способ отплатить вашему господину спасительную милость, а также обеспечить большие блага под моим правлением», — предложил сёгун, продлевая свою помощь.
По мнению Нобунари, он сумел разобраться в ситуации: сельский лорд, вероятно, стремился договориться или даже организовать переворот, поэтому он послал Момотаро перехватить его, прежде чем он достигнет камеры заключения Коюки. Хотя он не был уверен, как сельский лорд получил эту информацию, Нобунари планировал позволить лорду насладиться своим предполагаемым триумфом в течение года или двух, прежде чем иметь дело с ним, как только лояльность Момотаро будет обеспечена.
Озадаченный предложением Нобунари, Момотаро нахмурил брови. «О чем ты говоришь?»
Совершенно сбитый с толку, Момотаро не мог понять, почему сёгун предложил предоставить своему господину больше власти и влияния. В конце концов, Момотаро знал, что его господин мог бы легко править миром, если бы захотел. Это предложение показалось ему дурной шуткой.
«Это абсурд. Моему господину не нужны такие предложения. Он послал меня сюда совсем с другой целью», — ответил Момотаро, его замешательство было очевидным.
«Хм?» Момотаро был совершенно озадачен. Неужели этот дурак действительно верит, что его господин — всего лишь какой-то незначительный сельский деятель в штате Наха? Абсурд!
«Пожалуйста, поймите, Момотаро-сенсей, ваш господин, возможно, не так добродетелен, как вы себе представляете. Честно говоря, я считаю, что он бесстыдный ублюдок, который…» Слова Нобунари были внезапно прерваны жгучей болью во рту.
Слэш!
Вспышка стали, за которой последовал поток крови, когда щеки и язык Нобунари были порезаны клинком Момотаро. Вот так Момотаро отрезал себе язык! Глаза Нобунари недоверчиво расширились, когда он посмотрел на Момотаро, от которого теперь исходила леденящая аура, лишенная всякого подобия дружелюбия.
Нобунари не мог понять, почему Момотаро, святой меча, отреагировал так яростно. В конце концов, он просто пытался подчеркнуть недостатки господина Момотаро. Наверняка Момотаро тоже питает недовольство! Но почему такой резкий ответ?
«Я не знаю, что у тебя на уме, Нобунари… Но если ты посмеешь еще раз проявить неуважение к моему господину, я отрублю тебе голову и вернусь, чтобы встретить наказание моего господина за неподчинение его приказам и лишение тебя жизни. — заявил Момотаро пугающе холодным тоном.
«Поскольку вы так запутались в этом… своем иллюзорном мире, полагая, что мой господин — какой-то незначительный дворянин, неспособный меня обеспечить, знайте следующее: сила моего господина превосходит все, что вы можете себе представить. Его уважаемое имя — Дэниел Эмбервив, — заявил Момотаро, в его тоне сквозило презрение, когда он осматривал свое окружение.
При упоминании имени своего господина глаза Нобунари недоверчиво расширились.
Как? Откуда Даниил мог знать об этом отрывке? И как ему удалось заручиться верностью этого… этого святого меча? Он иностранец! А Коюки… он уже должен был спасти ее! В краткий момент паники сёгун изо всех сил пытался сохранить самообладание. Тем не менее, он цеплялся за знание того, что у него все еще есть способ высвободить проклятие, которое его онмёдзи запечатал в душе Коюки. Он понимал возможные последствия такого поступка, но был полон решимости отомстить иностранцу, который помешал ему.
С яростью в глазах Нобунари бросил ядовитый взгляд на Момотаро, хотя его способность говорить была сильно ограничена потерей языка, а кровь продолжала течь из раны, не ослабевая. Первоначально эта глава была опубликована через n(0))vel(b)(j)(n).
Почувствовав безотлагательность ситуации, Момотаро быстро достал аптечку, введя успокоительное и сильнодействующее лекарство, чтобы остановить кровотечение.
Вскоре эффект успокоительного настиг сёгуна, погрузив его в глубокий сон. Его верные охранники, понимая бесполезность вызова святому меча такого калибра, как Момотаро, оставались застывшими на месте, смирившись с неизбежным захватом приближающимися солдатами Дэниела.
— Утро —
Когда ночная кровавая стычка сменилась утренней, дым конфликта постепенно рассеялся, открыв сцену капитуляции солдат сёгуна. Позже история запишет это как одно из самых коротких периодов правления клана Ходзё, их правление внезапно закончилось всего за несколько недель рукой иностранца, к большому насмешкам каждого лорда в стране. (Примечание автора: в этой временной шкале Мицухидэ не предал Нобунагу, так что это не в счет.)
Противостояние между Дэниелом и кланом Ходзё оказалось скоротечным, во многом из-за тщательного планирования Одиссея. Момотаро находился в стратегическом положении на пути, по которому сёгун неизбежно должен был пройти, чтобы проверить Коюки, который оставался ценным заложником. Этот тщательно продуманный план принес свои плоды: силы Дэниела успешно задержали Нобунари Ходзё, пока он искал убежища в камере заключения, как и предполагалось.