Глава 410: Визит в клан Алкемонт 1

— Конфедерация — Нью-Йорк — Хэмптон —

Hampton Beach на восточном побережье Лонг-Айленда — это сплав роскоши, богатства и освежающих морских бризов. Его нетронутые песчаные берега и кристально чистые воды привлекают как любителей солнца, так и любителей пляжного отдыха. Вдоль набережной великолепные особняки открывают потрясающие виды на Атлантический океан, символизируя роскошь, элегантность и богатство элиты в обществе Конфедерации в Нью-Йорке.

Эти резиденции сочетают в себе классическую архитектуру с современными удобствами, такими как панорамные бассейны и эксклюзивный доступ к пляжу.

Среди покачивающихся пальм и далеких яхт на горизонте яркие закаты создают захватывающий фон для встреч в высшем свете и неторопливых занятий. Хэмптон-Бич — это больше, чем просто место назначения; он воплощает образ жизни состоятельных людей и прибрежное очарование, что делает его желанным убежищем для богатых.

В этом солнечном раю, где яркое солнце и соленый морской бриз смешиваются с видом множества соблазнительных женщин в бикини, трио элегантно одетых джентльменов прогуливается по улице, выстилающей белые пляжи. Эти пляжи окружены роскошными особняками многочисленных богатых семей.

Среди них Даниэль, одетый в темный костюм и плащ, Влад, щеголяющий в своем фирменном малиновом костюме и темной рубашке, и Гермес, одетый в полностью белый костюм и брюки. Выражение лица Даниэля остается нейтральным, граничащим с невозмутимостью, поскольку он не находит развлечения в том, что отложил свидание с Коюки и остальными, чтобы быть здесь.

Напротив, двое других, похоже, наслаждаются «прекрасным видом» пляжа и его обитателями в бикини.

«Эти женщины либо кровные родственницы этих богатых людей, либо любовницы и служанки, согревающие их постели», — весело замечает Влад, явно наслаждаясь пейзажем.

«А… Это, должно быть, рабы», — замечает Гермес, идущий за Даниэлем, разглядывая людей, одетых как тяжелые рабочие. «Очевидно, что их кровь была выкачана ровно настолько, чтобы не повлиять на их производительность труда. Я думаю, мы пришли по адресу», — заключает он.

Рабы, которых видит Гермес, одеты в приличную одежду, хотя и не такую ​​изысканную, как дворецкие и горничные, обученные в престижных школах. Они похожи на рабочих, но в немного лучшей одежде, подходящей для задач, требующих силы, таких как перемещение столов и тяжелых предметов. Однако их одежда не такая грязная, как у строительных рабочих.

«Вы хотите, чтобы я начал, мой господин? Я верю, что мои изысканные манеры могут убедить их…» Влад начал вызываться добровольцем.

«Гермес, не мог бы ты пойти и спросить их? Я не хочу, чтобы сейчас все переросло в кровавую бойню», — попросил Дэниел.

Влад: ….

«Да, мой господин», — ответил Гермес и направился к группе богатых людей в плавках и бикини, которые смеялись, пили и наслаждались пляжной вечеринкой. Некоторые плавали и играли в морской воде.

Гермес, одетый во все белое, прибыл без единого песчинки на его одежде, хотя он шел не осторожно. Казалось, его одежда была защищена от всего, что могло ее испачкать.

«Добрый вечер, дамы и господа», — начал Гермес с вежливой улыбкой. «Не могли бы вы любезно сообщить мне, кто из вас представляет поместье Альшемон?» — спросил он.

Гермес задал этот вопрос, поскольку информация, собранная оперативниками Зала Шепота, позволяла определить только общую территорию штаб-квартиры клана Алкемонт.

Точное местоположение определить не удалось, поэтому Дэниелу пришлось приехать и провести расследование лично, надеясь собрать больше информации и, возможно, допросить любого, кто попытается напасть на них за то, что они спросят о точном местонахождении клана.

«И кто ты, черт возьми!?» — грубо спросил лысый мужчина, сидевший в пляжном шезлонге с сигарой в руке, окруженный красивыми женщинами, обслуживающими его.

«Меня зовут Гермес Трисмегист. Приятно познакомиться, мистер…» Гермес сделал паузу, вежливо улыбнувшись, и спросил имя мужчины.

«Гермес…? Гермес?» — повторил мужчина, затем смущенно посмотрел на своих женщин с насмешливой улыбкой. «Гермес! Ах, ХАХАХАХАХА!» Он расхохотался, и женщины, обслуживавшие его, присоединились к нему.

«Если ты Гермес, то я Зевс! Девчонка! ХАХАХАХА!!!» Мужчина громко рассмеялся, поддразнивая Гермеса по поводу его внешности.

Действительно, у Гермеса было красивое и привлекательное лицо, почти прекрасное, если бы не его кадык и мужской голос, отличавшие его от женщины.

«Просто уходи, девчачий мальчик. Поскольку ты заставил меня рассмеяться, я не буду наказывать тебя за такой глупый вопрос». Мужчина поступил великодушно, отмахнувшись от Гермеса рукой, в которой он держал сигару.

«О? Это значит, что ты что-то знаешь?» Интерес Гермеса был задет; казалось, они задели за живое.

«Знаю я или нет, это не твое дело. А теперь проваливай, пока я не передумал и не позволил своим парням избить тебя и представить моей жене в качестве новой игрушки», — пригрозил мужчина, его тон стал более агрессивным, когда он указал на своих телохранителей в черных костюмах и темных очках под зонтиком.

Гермес взглянул на грозную группу телохранителей, которые ответили ему враждебным взглядом. Затем он снова посмотрел на Дэниела и Влада, которые наблюдали за ситуацией издалека, и кивнул. Это был сигнал, что эти люди, похоже, знали что-то важное.

«Могу ли я спросить, где это? Пожалуйста, скажите мне, чтобы я мог перестать беспокоить вас и позволить вам продолжить наслаждаться вашей дневной пляжной вечеринкой», — снова спросил Гермес, сохраняя вежливую улыбку.

«Вы, кажется, не понимаете человеческого языка! Мальчики, избейте его и отведите к мадам!» — взревел лысый.

Группа грозных телохранителей появилась из тени зонтика и быстро окружила Гермеса.

"Вздох… По крайней мере, я знаю, что старался изо всех сил", — вздохнул Гермес, как раз перед тем, как один из телохранителей бросился вперед, готовый нанести удар. Но затем, неожиданно…

Пронзили!

«Аррррррррргх …

Кровь брызнула на белый песок, и другие телохранители быстро бросились вперед с оружием наготове, будь то стальные дубинки или кастеты — инструменты, предназначенные для усмирения кого-либо. Им показалось странным, что из песка внезапно высунулось длинное стеклянное лезвие, но их первостепенной обязанностью была защита своего работодателя, поэтому у них не было времени размышлять над странностью.

Между тем, глаза лысого мужчины зафиксировали удивление, которое быстро переросло в ужас. Он обладал знаниями, которых не было у обычных людей, и в тот момент он молча молился, чтобы это было просто совпадением и чтобы он ненамеренно не обидел кого-то, кого не должен был обижать.

Гермес повернулся к группе телохранителей и махнул рукой в ​​их сторону. Внезапно песок у их ног взмыл вверх, превратившись в стекло высокой плотности, которое обернулось вокруг их тел, образовав лианообразные ограничения, которые сковали их конечности и ограничили их движения.

«Ты… Ты…» — лысый мужчина заикался в ужасе, отступая назад, когда он свалился со своего пляжного шезлонга на песок. Его женщины кричали и искали убежища за его спиной, только чтобы обнаружить себя также опутанными стеклянными лозами.

«Ты маг?» — успел спросить он, когда страх охватил его, а его конечности теперь были связаны неожиданной магией.

«Технически я не маг», — спокойно ответил Гермес. «Я скорее алхимик, чем маг. Но поскольку ты знаком с магами, ты должен знать, где находится клан Алкемонт», — продолжил он, и в его тоне прозвучала нотка авторитета.

Как раз когда напряжение нарастало, в сцене раздался властный голос. «Остановитесь прямо там!» Голос принадлежал женщине, раздававшийся со стороны дороги. Лицо лысого мужчины озарилось облегчением от этого звука.

«Дорогая! Дорогая! Помоги мне!» — жалобно закричал он, отчаянно ища помощи у женщины, голос которой он узнал.

Гермес повернулся лицом к голосу, наблюдая за женщиной с мужскими чертами лица. Ее сильная линия подбородка, толстые губы, острые глаза и четко очерченный лоб источали мужественность, контрастируя с ее должной женственной природой, как ее мускулистая, почти несуществующая грудь. Ее уверенная походка изображала чувство власти и доминирования, воплощая концепцию сильной девушки-босса.

«Кто ты, черт возьми, такой, мальчик-игрушка? Что ты делаешь с моим любимым и моим верным телохранителем?» — прогремел голос женщины, и из ее ладони вырвалось пламя, подтверждая ее личность как мага.

Гермес глубоко вздохнул, выражение его лица стало серьезным. Его спокойное поведение исчезло, сменившись холодной решимостью. Он поднял голову, чтобы встретиться с грозной женщиной, его глаза теперь сияли божественным светом, сиянием силы, которым обладают только боги. Его ноги оторвались от песка, когда он левитировал в воздухе.

«Снова и снова смертные пытаются доказать мне, что вставать на их сторону неправильно, что их следует убивать, истреблять! Но многие смертные также доказали мне, что встать на их сторону — правильный выбор!» — заявил Гермес, и его голос лишился прежней теплоты.

«Что? Ты! Кто ты? Что ты?» Мужеподобная женщина была поражена. Она была всего лишь незначительным магом, едва окончившим Академию Хайтауэр. Конечно, она знала о богах, но для нее было невозможно определить одного из них, так как она не могла отличить ману от божественности.

Ну, учитывая ее не слишком высокие оценки в академии, неудивительно, что у нее были с этим проблемы.