Глава 124: Кузнечное дело электронного духа.

— Даааамн, — пробормотал Перри, вращаясь и глядя на изменения, которые Натали произвела в кузнице духов.

Блестящие голубые светоотражающие кристаллы, обрамлявшие весь купол, мягко трепетали, словно сквозь них проносился ветерок.

Перри подошел ближе и удивился, когда кристаллы отвернули от него свои отражающие поверхности, а он помахал рукой перед ними.

«Поэтому я придал кристаллам некоторую артикуляцию и подключил их к центральному ИИ. Он направляет кристаллы, чтобы убедиться, что отраженная суть исходного объекта идеально соответствует форме оригинала. Я уверен, что из-за этого произошло много утечек».

Прежде чем Перри успел ответить, Натали схватила его за руку и потащила к самой кузнице, указывая на изменения.

Самый большой: все это было заменено более крупным высокотехнологичным стальным куском.

«Внутри у него все еще есть глина, но я покрыл снаружи прозрачный металл для устойчивости. Это было необходимо, потому что я обнаружил, что нанотрубки в глине, наиболее эффективно поглощающие магическую сущность, ужасно рассыпаются».

«Вот инвертор полярности», — сказала Натали, указывая на металлическую педаль на полу. «Теперь он скорее цифровой, чем аналоговый, но кнопка находится на подпружиненном переключателе, чтобы придать ему такое ощущение. Импульс проходит через тщательно откалиброванную цепь, чтобы убедиться, что вся кузница меняет полярность в один и тот же момент.

— Черт, — пробормотал Перри, немного завидуя магическим технологиям Натали. Он знал, что не должен ревновать, но магия всегда казалась делом Перри. Впервые в своей карьере он почувствовал, что должен активизировать свою игру.

«Здесь!» Натали потащила его на другую сторону огромной стальной кузницы.

Андре Деметре с удовольствием наблюдал, как Натали тащила Перри к огромному компьютеру.

«И проверьте это!» — сказал Нэт, указывая на усыпанную кристаллами спутниковую тарелку, направленную прямо на кузницу. «Это-«

«В реальном времени дает наглядное представление о том, что именно происходит в кузнице?»

Натали дала ему слегка обиженное выражение лица за то, что он украл немного ее славы.

— Да… — Она внезапно просветлела. «А теперь проверьте это!» Нат потащил его в следующее место.

«Она будет лучшим Духом Смитом, которого когда-либо видел мир», — тихо сказал Андре Деметре, осматривая комнату с благоговейным трепетом.

«А теперь ваш сюрприз!» — сказала Натали, ее сердце заметно колотилось в шее.

Она на мгновение порылась в кармане, прежде чем протянула ему серебряную цепочку, все ее тело напряглось.

Перри взял его, осматривая медальон на конце цепочки. Шарнирный серебряный овал размером примерно в половину его ладони.

— Открой, — сказал Нат, нервно переминаясь с ноги на ногу.

Перри нашел шов ногтем большого пальца и раскрыл его, открыв невероятно детализированную фигурку Натали, отлитую из серебра. Это выглядело почти так, как будто оно дышало.

Он некоторое время изучал его, прежде чем задать первый вопрос, который пришел в голову.

«Почему на нем нет одежды?»

Нат покраснел, избегая его взгляда.

— Потому что у одежды нет души, и я не мог придумать, как — если она тебе не нравится… — Она потянулась, чтобы забрать ее, но Перри вырвала ее из ее рук.

«Я абсолютно не

скажи это, — сказал Перри, прежде чем заметить движение краем глаза.

Металлическая фигурка помахала ему рукой.

«Я использовала живой корень и ареонит, чтобы оживить частичку себя», — сказала Натали, глядя на анимированную фигурку вместе с ним.

«Это, наверное, дорого стоило,

— пробормотал Перри, когда фигурка жестом пригласила его подойти ближе.

Он протянул ей свой палец, и крошечная металлическая Натали обняла его, и тепло распространилось по всему его телу.

— Она… в курсе? Перри не думал, что сможет держать разумное существо в медальоне 99% времени.

«Не совсем, это больше похоже на снимок моих эмоций в тот момент», — сказала Натали. «Она никогда не перестанет увлекаться тобой». Она посмотрела на него перевернутыми глазами так, что у него чуть не остановилось сердце.

— Мы все еще говорим о медальоне? — спросил Перри.

«Вам это нравится?»

«Решительно», — сказал Перри, прежде чем взять маленькую Тинкер на руки и поцеловать ее.

Андре откашлялся, прежде чем они слишком увлеклись. — Ты пришел сюда поработать?

— П-верно, — сказал Нат, когда Перри поставил ее на землю.

«Что в меню на сегодня?» — спросил Перри.

«Я сделаю волшебный гальванический анод для своего механического костюма и наполню его некоторыми твоими чертами! Ваша душа является примером долговечности, приспособляемости, роста и дешевизны».

«Привет.»

Нэт не слушала, потому что она погружалась в Tinker Twitch.

«Хезер — не лучший выбор для поглощения урона, потому что она более агрессивна и взрывоопасна по своей природе, поэтому я собираюсь использовать ее пятна на оружейных системах».

Гальванический анод представлял собой, по сути, панель из высокореактивного материала, которая ржавела вместо объекта, к которому он был прикреплен. По этой причине его также называли «жертвенным анодом».

Натали ушла и через мгновение вернулась с массивным листом серебристо-белого металла, свернутым в фольгу, которая выглядела тоньше человеческого волоса.

— Это мифрил и формованная сталь в соотношении один к шестнадцати. Мифрил для устойчивости к коррозии, Form-Steel для прочности и способности восстанавливать свою форму». Натали объяснила, рассказывая об этом: «Я хотела работать, основываясь на опыте, который я получила, когда мы создавали «Сопротивление», и использовать его как отправную точку для расширения своих навыков».

«Мне пришлось высосать эссенциальные свойства из форм-стали, чтобы она оставалась в форме фольги», — пробормотала Натали, перекатывая фольгу в печь, задняя часть которой открылась, открывая прямоугольный проход, в который можно было отправить фольгу. через. Всю дорогу было жарко добела.

Нэт нахмурился, глядя на печь, затем подошел к боковой панели управления и вошел в режим более низкой температуры, в результате чего свечение упало с белого на красновато-оранжевое.

«Хорошо, мистер Деметре, возьмите пару щипцов и встаньте на другую сторону кузницы. Когда я пропущу его, возьмите конец и загрузите его в прокатную машину, но не

тянуть слишком сильно. Если мы его порвем, нам придется начинать все сначала».

Когда Нэт была в своем Tinker Twitch, она превратилась из застенчивой и неуклюжей маленькой ботанки в главную.

Перри думал, что она в любом случае очаровательна.

«Перри, встань вот здесь, чтобы я мог смотреть на тебя, пока работаю», — сказал Нэт, указывая в сторону.

Перри поднял бровь, но сделал, как ему сказали.

Нэт отвезла рулон магической фольги в кузницу на металлической тележке, еще раз дважды проверила нагрев, а также положение всех своих инструментов.

Она бросила на Перри последний взгляд, затем взяла молоток и начала разматывать волшебную фольгу, пропуская ее через горн.

Глаза Натали закатились в затылок, и ее тело вздрогнуло, как будто она была одержима. Ее губы шевелились в беззвучной молитве, когда она быстрыми и точными движениями постукивала молотком по фольге.

Перри видел, что молоточки наносили на фольгу какие-то надписи, но понятия не имел, как это сделать.

Он также мог чувствовать что-то исходящее от Ната. Это было самое странное ощущение, когда он почувствовал, как сохранившаяся часть его самого прошла от ее пупка через ее тело и вышла через молот.

Ее живот и ноги напряглись, когда он почувствовал, как она выдает крошечный кусочек накопленных ею пятен, распределяя его по всей катушке фольги.

Интересно, могу ли я это почувствовать, потому что это часть меня?

— задавалась вопросом Перри, разворачивая фольгу. С другой стороны, пожилой дуэлянт поймал вишнево-красную фольгу, когда она проходила через кузницу, и осторожно положил ее на другой валик, на его виске выступила капелька пота.

«У нас все хорошо», — сказал Андре, закрепляя фольгу на месте, прежде чем щелкнуть переключателем на ролике, заставляя его медленно протягивать остальную часть фольги через горн.

Натали убрала руку с ролика и посвятила все свое внимание надрезанию фольги, создавая длинные цепочки символов, идущие сверху вниз, что напомнило Перри один из тех японских свитков.

Япония должна

были полностью уничтожены после первых креветок, не говоря уже о первом приливе, но эти люди были хардкорными, когда дело дошло до дела.

Казалось, прошла вечность, но к тому моменту, когда Натали вложила в фольгу последние кусочки души Перри™, прошло уже около пятнадцати минут.

Как только фольга была обернута с другой стороны, Нэт поспешил к другому концу горна и надел изоляционные колпачки по обе стороны рулона.

— Сделай это, — сказал Нат.

Андре щелкнул выключателем, и Перри услышал, как внутри катка заработал мотор.

ВИЗГ!

«ВО ВРЕМЯ ЗАТЯЖКИ ВАЛА РОЛИК ОХЛАЖДАЕТ МЕТАЛЛ ИЗНУТРИ!» — крикнула Натали, перекрикивая шум. Перри видел, как ролик медленно вращался, а металл сжимался вокруг него.

Как только машина начала издавать звуки, похожие на перенапряжение, Нэт вскочил и снял изолирующие колпачки, заменив их металлическими лентами, чтобы удерживать рулон на месте.

«Сдуйте ролик». — сказал Нат.

Андре кивнул и выдернул заглушку, в результате чего из машины с шипением вышел воздух.

«Андре, вытащи машину обратно, Перри, помоги мне вытащить ее из трубки».

Перри схватил пару кожаных перчаток, схватил рулон фольги и стянул его с ролика, пока машина медленно возвращалась назад.

«Держи его перпендикулярно земле», — скомандовал Нэт, подходя к Перри с парой стальных колпачков с рунами. Она положила один сверху и забила его на место деревянным молотком, создавая трение, которое в мире мастеров называют «сумасшедшим».

«Подбросить.» — скомандовала Натали.

Перри перевернул рулон опалубочной стали, и Натали повторила процесс с другой стороны, а затем вернулась с парой болторезных устройств и отрезала металлические ленты, скрепляющие рулон.

Все это было около полутора футов от края до края и весило около пятнадцати фунтов. Сам рулон был примерно такой же ширины, как его предплечье.

Что касается техномагического компонента, Перри ожидал, что он будет немного меньше, но он определенно выглядел так: с мерцающими линиями рун, выступающими на внешней стороне фольги, а два колпачка удерживали все это плотно.

Натали сняла перчатки и осторожно дотронулась до кепки.

«Хорошо, приятно потрогать», — сказала она, беря компонент голыми руками.

Она повернулась к Перри и сказала что-то безумное.

«Извините, что?» Перри попросил ее повториться, не совсем понимая, что она только что сказала.

«Я хочу, чтобы ты ударил меня по лицу. Рулон должен защищать любую сложную систему, касающуюся обоих концов валка, от любого рода повреждений, превращающих кинетическую силу в ржавчину. Я касаюсь обоих концов, так что это должно сработать».

Я так и думал, что ты сказал.

— Я… не хочу этого делать? — сказал Перри.

— Ты мне не доверяешь? Натали надулась.

— Есть ли способ проверить это на чем-то, что… не на тебе?

Натали моргнула.

«О да, это бы…»

Фуууф!

Лицо Натали было охвачено огненной стрелой, вылетевшей из кончиков пальцев Андре Деметре, в результате чего сердцебиение Перри резко возросло.

«Нэт!»

«Что это было!?» Натали вздрогнула, когда огонь вокруг ее головы погас. Она осталась совершенно невредимой, ни один волосок не опален.

Перри взглянул на мистера Деметре.

«Это работает», — сказал Андре, пожав плечами. «Ой, не смотри на меня так, у меня после твоей бабушки одни из лучших исцеляющих заклинаний в мире. Ей никогда не угрожала опасность».

«Ого, зацени это». — сказала Натали, жестом приглашая их подойти.

— О, круто, — пробормотал Перри, на мгновение забыв злиться на старика.

«Интересный.» — сказал Андре, заглядывая через плечо Ната.

Небольшая полоска бесцветного потускнения отступала от центра жертвенного анода, исчезая, как дуновение тумана на зеркале.

«Кажется, оно способно исправиться само собой». — сказала Натали, расплываясь в улыбке. «Пока ущерб не будет слишком большим сразу, он сможет поддерживать работу любой сложной системы на неопределенный срок».

«Замечательный. Я никогда не видел защитных чар, столь… элегантных в своей простоте. Большинству защитных амулетов требуется немного крови, чтобы настроить их на своего носителя, и определенную форму урона, от которого нужно защититься, очень точно, и они сломаются довольно быстро, но это… работает для любого и останавливает все. Я никогда не видел такого. — сказал Андре, потирая подбородок. «Как вы думаете, это сможет остановить старение?»

«В значительной степени старение связано с повреждением ДНК свободными радикалами и радиацией, это правда», — сказал Перри, привлекая внимание Андре. «Жертвенный анод, вероятно, защитит от этих форм старения по своей природе, но… другая часть старения — это сокращение теломеразы из-за чрезмерного копирования, поэтому, если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что он может замедлить старение и предотвратить чрезмерные мутации. как пятна на печени и рак. Таким образом, владелец может стареть медленнее и… изящнее, чем в противном случае».

— Хм… — Андре потер подбородок, взглянув на Ната. «Я заплачу вам пять миллионов долларов за серьгу или браслет, в которых использована эта техника. Каждый, если вы чувствуете вдохновение сделать больше одного».

— Ну… — у Натали отвисла челюсть.

«Эй, через неделю ты станешь богаче меня», — сказал Перри, толкая Ната локтем.

— Но… я не могу, — возразила Натали. «Я израсходовал пятна, полученные от Перри. Я сейчас пуст».

«Я был бы рад снова вас накормить», — сказал Перри незадолго до того, как Нэт ударил его кулаком в плечо.