Глава 158: Вашингтонская тропа

Джошуа Кокран не был полицейским. Уже нет. Теперь он был просто парнем, пытающимся спасти свою семью.

Когда жители Чикаго проснулись шесть месяцев назад, они увидели другой мир. Чикаго превратился из небольшого города посреди плодородных сельскохозяйственных угодий в расположенный на берегу величайшего озера в мире…

К живому кошмару.

Вокруг города появились огромные металлические роботы, стоящие там, как статуи на фермах, а между ними кружили кошмарные монстры, совершая набеги на дары земли.

Двухэтажные лоси, насекомые размером с человека, летающие бородатые змеи, существа, которые выглядели как люди, но не были…

В глубине души Джош знал, что это как-то связано с теми семью странно одетыми людьми, которые убили его партнера, и говорили о вещах, которые заставляли его сердце трепетать от экзистенциального страха.

Я не робот. Ты робот. Или хотя бы инопланетянин. кто носит спандекс для защиты!?

Джош увез свою семью из Чикаго, как только понял, что произойдет.

Сначала царила растерянность и паника, небольшие грабежи, и капитан приказал всем работать в две смены, чтобы сохранять мир, но Джош увидел надпись на стене. В Чикаго больше не поступали продукты питания, а фермы с угрожающей скоростью разрушались чудовищной фауной.

Люди собирались голодать.

Джош взвесил свои шансы выжить в окружении неизвестных монстров, окружающих город, и шансов на то, что его девочка окажется в кастрюле, когда люди начнут прибегать к отчаянным мерам, чтобы прокормить себя.

Он вспомнил всю свою юность, проведенную на охоте с отцом до того, как он переехал в большой город, годы, проведенные в скаутах… и сделал свой выбор. Большие животные по-прежнему оставались животными. Годы, проведенные им в качестве полицейского, показали ему, что люди всегда будут более опасными. Более непредсказуемый.

Поэтому, прежде чем люди почувствовали первые приступы голода, он схватил свадебный подарок своего отца, «Марлин» 444-го калибра и пару коробок патронов, и удрал из Чикаго.

Папина ферма находилась на востоке, и это была их цель.

Первым намеком Джоша на то, что что-то не так, было то, что дорога внезапно превратилась из ухоженного асфальта в древнюю дорогу, которая выглядела так, будто по ней не ездили полвека, и развалилась почти до бесполезности в тот момент, когда она скрылась из виду. пределы города.

Он объезжал огромные деревья, растущие прямо на дороге, и казалось, что они стояли там достаточно долго, чтобы получить социальное обеспечение. Мэри молчала Джинджер, надеясь, что чудовищные существа, обитающие в туманных лесах за лобовыми стеклами, останутся равнодушными.

После дня и ночи их резервное топливо иссякло, и ни у одного из гниющих останков машин на обочине дороги не было ничего, что можно было бы выкачать.

Поэтому они продолжили путь пешком.

Джош знал наизусть дорогу до фермы своего отца, даже если дорога была чертовски разбита.

Что же произошло?

Он не мог не задаться вопросом, не попали ли они в своего рода пузырь времени, как в одном из тех романов Фрэнка Герберта, на которых он вырос. Но если бы папа был вне этого…

Их надежды рухнули, когда они прибыли на ферму, полуразрушенный, гниющий беспорядок с пятидесятилетним величественным дубом, выступающим из-под крыльца его отца.

Когда я в последний раз разговаривал с папой? Почему я не могу вспомнить?

Джош застрелил и разделал оленя для Мэри и Джинджер, сидя возле покрытых мхом руин фермы своего отца и готовя его, просто… думая.

«Там должны быть другие люди. Чикаго не может быть единственным городом, который все еще стоит. Может быть, где-то есть город, который выжил… что бы это ни было. Джош пробормотал про себя.

«Почему бы просто не вернуться в Чикаго, дорогая? Это…» Она не решалась сказать «сумасшедший», и Джош это оценил.

«Когда закончится еда, в большом городе произойдет кратковременный резкий всплеск опасности», — объяснил Джош. — Примерно через год можно будет вернуться обратно. К тому времени все уладится… возможно.

«А что насчет правительства? Национальная гвардия? Она спросила.

Безмолвно он указал на полуразрушенную дорогу, из которой росли массивные дубы. смысл был ясен: нет дороги = нет правительства.

Мэри неуверенно нахмурилась, но кивнула.

— Так куда же нам идти? она спросила.

Они бросили его в тупик.

Они могли бы остаться здесь, но дело было не в этом.

далеко от Чигако, всего в паре сотен миль по главному шоссе. Мародеры в конечном итоге добрались до этого места в поисках всего, что могли.

«Мэри… Я хочу предварить это, сказав, что я полностью контролирую свои способности, и ты видела все то же самое, что и я, поэтому, пожалуйста, не думай, что я сумасшедший, говоря это, но… я думаю Чикаго был своего рода экспериментом с пузырем времени на людях, проведенным инопланетными роботами, покорившими Землю». — сказал Джош дрожащим голосом.

— …О боже, — сказала Мэри, крепче прижимая к себе ребенка.

«Я думаю, может быть… нам следует отправиться дальше на восток, чтобы посмотреть, сможем ли мы найти какие-нибудь уцелевшие человеческие города. Если мы сможем найти того, кто не умирает от голода… тогда мы будем в безопасности».

Его жена одарила его тонкой улыбкой, и он посмотрел в ее красивые глаза, пока воспоминания крутились в его голове.

Да, это андроид. Действительно хороший. Возможно, на самом деле достаточно хорошо, чтобы рожать детей.

Джош отбросил эту мысль.

На следующее утро они собрались и отправились гулять, останавливаясь всякий раз, когда Мэри уставала, чтобы отдохнуть и покормить ребенка.

Дни сливались в бесконечное путешествие на восток, время от времени прерываемое ужасающими открытиями и борьбой не на жизнь, а на смерть.

С вершины полуразрушенной, проржавевшей радиовышки Джош всматривался в путь вперед в старый отцовский бинокль. Резиновые детали сгнили, но линзы работали достаточно хорошо, чтобы позволить ему видеть, хотя и не комфортно.

Поначалу местность впереди выглядела счастливо лишенной жизни… пока он не заметил одинокого муравья, который поднял машину и покопался под ней.

Неа.

Один муравей означал миллионы муравьев, и они не были разборчивы в еде.

Они отступили и обошли этот район стороной, повернувшись гораздо южнее, чем он первоначально планировал.

Каждый город, мимо которого они проезжали, уменьшал их надежду, поскольку все они были заброшены на протяжении десятилетий и почти полностью освоены природой.

Пули начали заканчиваться, и Джош подумывал о том, чтобы сохранить последние три для своей семьи, когда они увидели первые признаки цивилизации: ферму со странными роботизированными тележками, которые сами заезжали под растения и услужливо складывали плоды в корзины, которые смахивали их. прочь

Это были не человеческие технологии, это уж точно. Это была технология роботов-инопланетян.

Возможно, нам стоит вернуться в Чикаго и рискнуть… если мы вообще сможем зайти так далеко…

— подумал Джош, и его сердце упало.

«Что ты делаешь!?» Громкий голос прервал их, когда подошел румяный фермер в комбинезоне и направил на них дробовик.

Сердце Джоша подпрыгнуло к горлу, и он встал перед Мэри и Джинджер, подняв руки.

«Просто ходить! Мы направляемся, хм, в город!

«Кажется, это немного экстремально — разгуливать как идиоты так далеко за пределами Вашингтона. Какой мужчина подвергает свою семью такой опасности во время прогулки?»

— Это еще предстоит выяснить, — сказал Джош прерывающимся голосом.

Глаза фермера сузились. «Как-то подозрительно. Расскажи о своей семье, от бабушки и дедушки, дотронься до носа и объясни мне, почему я направляю на тебя пистолет. Надо убедиться, что у тебя нет мозговых червей.

«Это вещь!?» — воскликнул Джош.

Пистолет был поднесен к плечу мужчины, ограничивая время их разговора.

«Мои родители — Джон и Кэрол Кокран, — сказал Джош, дотронувшись до своего носа. — Дедушка и бабушка — Гарольд и Мелисса Кокран, Томас и Сара Фредерик».

«И вы направляете на меня пистолет и проводите этот тест, потому что мозговые черви могут вызвать повреждение моторной коры, центра памяти и префронтальной коры, и вы не хотите, чтобы вас атаковали врасплох». — догадался Джош, поморщившись.

«Хороший!» Фермер расплылся в сияющей улыбке, опуская дробовик. «Меня зовут Патрик, а тебя?»

«Джош, Мэри и малышка Джинджер». Он сказал.

«Что ж, Джош, Мэри и Джинджер, я предлагаю вам вернуться в город как можно скорее. Турели сдерживают популяцию местной мегафауны на низком уровне, но ничто не идеально, и этот рычаг не поможет против мегабарсука».

Джош взглянул на путь, по которому вдаль шли роботизированные тележки с фруктами, сливаясь с другими фермами и направляясь на юг.

«Конечно, это был худший семейный пикник, на котором мы когда-либо были».

«Вместо этого попробуйте торговый центр». — сказал фермер, перекидывая дробовик через плечо. «Вы, ребята, выглядите довольно потрепанными, вас нужно отвезти обратно в город?»

— Да, — сказал Джош, кивнув. «Наша машина сломалась… давным-давно». Слава Богу

Мэри настояла, чтобы они взяли с собой кусок мыла, иначе фермер был бы еще более подозрительным.

— Ну, тогда пошли, — сказал Патрик, жестом приглашая их следовать за собой.

Все четверо запрыгнули в потрепанный старый грузовик, а Патрик зажег ржавое ведро и выехал на грунтовую дорогу… в направлении, противоположном направлению движения его тележек.

Мэри откинулась на спинку сиденья, ее глаза закрылись от облегчения, но Джош был слишком на грани, чтобы пропустить это мимо ушей.

«Эй, Патрик, разве твоя продукция не направляется в город в другом направлении?» — спросил Джош.

«О, конечно, его отправят в распределительный центр, где его упакуют перед отправкой туда». Сказал Патрик с теплой улыбкой.

Джош еще мгновение смотрел на него, не в силах полностью расслабиться.

Что-то заерзало под кожей вокруг глаза фермера.

Патрик зарычал и потянулся к бардачку, а Джош потянулся и схватил его за руку, прежде чем тот успел дотянуться до спрятанного оружия.

Затем лицо Патрика… расцвело, раскрывшись, и обнажив сотни извивающихся червей.

****

«Да, это мозговые черви, хорошо», — сказал мужчина с официальным лицом, подталкивая избитый труп Патрика, пока фельдшер мазал их носы на наличие слизи мозговых червей.

Они рискнули позвонить в полицию с телефона мертвеца. Наверняка не каждый

были мозговые черви.

«Он забрал тебя обратно в свою колонию, чтобы заразить тебя. Мы продолжаем говорить фермерам, чтобы они не охотились за собственной едой, но они не слушают, и время от времени один из этих мачо «Мне нравится мое редкое мясо» оказывается наполненным червями. Как он вообще вытащил тебя сюда?

«Увидел, что его номер объявлен на доске, и он показался мне правдивым», — сказал Джош, плотнее закутывая себя в одеяло, стараясь сохранить свою историю как можно более не поддающейся проверке.

«Ну, это было глупо», — сказал чиновник, прежде чем фельдшер пристально посмотрел на него.

«Я начинаю это понимать». — тихо сказал Джош, глядя на свои окровавленные костяшки пальцев и задаваясь вопросом, была ли бы борьба за выживание в Чикаго на самом деле хуже.

Подвел ли я свою семью из-за отсутствия суждений?

«У вас есть транспорт?» — спросил чиновник. «Мы можем высадить вас, где захотите».

«Наша машина разбита, так что да, это было бы здорово». — сказал Джош.

«Круто, а где?»

«Просто высадите нас на Мэйн», — сказал Джош. — Мой двоюродный брат заберет нас оттуда.

В каждом городе была главная улица.

Они загрузились в машину скорой помощи и, затаив дыхание, ждали, пока мужчина вытащит их на дорогу. Мэри держала нож, спрятанный под Джинджер, на случай, если это была очередная уловка.

«Если бы это не была такая плохая идея», — предложила фельдшер, направляясь в правильном направлении. «Это был бы отличный день для пикника за стеной».

Стена?

Джошу не пришлось долго задаваться вопросом, как бетонная стена, вызывавшая зависть у небоскребов, появилась прямо за холмом за фермой Патрика.

Мы были так близки к цивилизации.

Парамедик провёл их через запасной вход в массивной стене, а странные машины сканировали грузовик. Джош затаил дыхание, но огни, пролетающие над машиной, не вызвали тревогу, и они просто выехали в город.

Вашингтон-Сити, как назвал его Патрик.

Медработник высадил их на главной улице, в центре города, окруженном огромными небоскребами.

Что ж, мы сделали это, но мы все еще не в безопасности.

Еда больше не была проблемой, поскольку они видели следы еды повсюду: в мусорных баках и обертках, плавающих по переулкам.

Нет, нам нужно место для ночлега и работа.

Он посовещался с Мэри, и они решили отправиться на юго-запад, посмотреть, смогут ли они найти какой-нибудь семейный магазинчик, в котором можно было бы выпросить работу. Это был призрачный шанс, но Джош не собирался останавливаться, пока у него не появится возможность обеспечить свою семью.

Они направились в старую часть города, где здания были меньше, а люди дружелюбнее, Джош поворачивал голову в поисках знаков «Требуется помощь».

«Не-а, Парадокс лучше», — сказал ребенок с черной фигуркой, хмуро глядя на маленькую девочку, несущую свою собственную фигурку.

Джош остановился как вкопанный, имя щекотало его воспоминания.

Эй, Парадокс!? Ты захочешь это увидеть!

Черная броня куклы выглядела пугающе похожей на черную броню зловещей черной фигуры, которую остальные назвали «парадоксом», когда ворвались в музей, за несколько недель до конца света.

«Нет, Чеместро лучше! Он невероятно красив, и у него трагическая предыстория, которая делает его более эмоционально уязвимым! Он поправим! Маленькая девочка вскрикнула, разбив куклу в черной броне своей. Теперь, когда Джош посмотрел, это

кукла была похожа на одного из тех людей в спандексе, которые были там в ту ужасную ночь.

«Это глупо! Парадокс обладает потрясающими способностями, а его доспехи творят всякие чудеса! Он не нуждается в ремонте!» — Сказал маленький мальчик, шевеля рычагом на спине куклы, который открывал маленький лазерный пистолет на запястье куклы и издавал лазерные звуки.

«Тыщ тыщ тыщ!»

«Чеместро разрушает лазеры!» Девушка вскрикнула.

«Ну-у! Вы не можете разрушить лазеры!» Мальчик закричал.

— Извините, — сказал Джош, подходя к ним. «Не могли бы вы рассказать мне больше о Paradox и Chemestro?»

«Просто посмотри это на своем телефоне, чувак». — пренебрежительно сказал мальчик.

«Мой телефон дома?» — сказал Джош, не совсем понимающий, как мальчик ожидал, что он найдет это на своем телефоне. Есть ли у Парадокса линия, которую он мог бы получить, спросив оператора?

«Чеместро — лучший!» — крикнула маленькая девочка, вставая и сунув куклу Джошу под нос.

«Ну-у-у!» — сказал мальчик, вставая, чтобы посоревноваться с маленькой девочкой.

за следующие полчаса Джош узнал как больше, так и меньше информации, чем ему хотелось.