Глава 219: Как будто в первый раз

«У него плавники на голове!» — крикнула Сэра, указывая на одного из головорезов Дэйва, прислонившегося к стене из красного кирпича Фанкитауна. Плавниковый наемник показал Сере раздвоенный язык.

— Да, любит, сладкий, но тебе не обязательно кричать и показывать пальцем. Это грубо, — в который раз сказал Перри, взглянув на вывеску.

ВОЛШЕБНЫЙ ТОРГОВЫЙ ТОРГОВЫЙ ДЕЙВ

— Я просто надеюсь, что он еще не перешел в режим Прилива, — пробормотал Перри, ведя своего потомка через дверь.

«ЭЭЙ, это тот маленький Перри, которого я вижу?!» Дэйв вышел из-за прилавка с широкой улыбкой на лице, обрамленной огромными черными бараньими отбивными. «Думаю, уже не так уж и мало. И с двумя… выдающимися

нюхать собственных детей.

Единорог глубоко вздохнул, вздрагивая от восторга.

— Я не видел тебя много лет! воскликнул он.

— И ты задаешься вопросом, почему. Перри ответил сухо.

— Он странный, папочка. — сказала Сэра, подавленная странным поведением единорога. Гарет молча кивнул.

Перри взглянул на ожог на лбу Дэйва. Он никогда особо об этом не спрашивал.

«Что привело вас в мое скромное заведение?» — спросил Дэйв. «Купи что-нибудь? Продаете что-нибудь? Я слышал, у вас есть дракон в Сан-Франциско. Я был бы рад распространить для вас во Франклине. Ты знаешь, что можешь использовать их сердца, чтобы сделать-

— Э, нет, — сказал Перри, предотвращая любые дальнейшие предложения. «Я столкнулся с этим сегодня и беспокоился за вашу безопасность». — сказал Перри, вытаскивая крошечную пробирку, полную белого порошка.

Дэйв нахмурился, глядя на пластиковую трубку в руке Перри.

«Я не слежу».

«Ну, я провёл анализ материала и оказалось, что это твоя шлюха…»

Дэйв прыгнул через столешницу и попытался зажать Перри рукой в ​​перчатке рот. Перчатка была грязной, покрытой следами моторного масла и крови, поэтому он схватил запястье Дэйва прежде, чем оно дошло до него.

Дэйв выдохнул воздух, оторвался от стойки и попятился.

— Ничего не говори.

— Понятно, — кивнул Перри. Он понял это через контекст.

«Давайте поговорим об этом где-нибудь в более приватном месте».

Перри взглянул на Серу и Гарета.

— Ребята, вы можете остаться здесь и… — Перри взглянул на Элувианское сочащееся проклятие на одном из столов. — Вообще-то, иди поиграй с этим рыбочеловеком.

«Это демонстрационная модель», — сказал Дэйв, отмахнувшись от нее. «Они могут оставаться в магазине, я не оставляю ничего опасного…»

Дэйв взглянул на Серу, его глаза расширились, когда она тут же начала лазить по стойке, тянусь к ящикам с хорошими вещами.

— Вообще-то… подожди, — Дэйв схватил ее со стойки и высунул голову за дверь.

«Сэм, иди посмотри на этих паршивцев!»

Рыбочеловек пожал плечами и вошел в магазин.

«Просто не дай им покончить с собой», — сказал Дэйв, прежде чем жестом показать Перри следовать за ним.

Перри бросил взгляд на Рыбочеловека Сэма. Неповоротливым мышцам можно было доверять. Мало того, что у Дэйва были одни из самых преданных сотрудников, они также знали, кто такой Перри.

После дяди Чарльза люди относились к нему немного по-другому.

— Гарет, — сказал Перри, опускаясь на колени перед сыном. «Следи, чтобы твоя сестра не вела себя слишком плохо, хорошо? Если она сделает что-нибудь опасное, скажи Сэму.

Гарет кивнул.

«Оууу!» Сэра застонала. «Нарк!»

— Тебе три года, — сказал Перри, нахмурившись на Серу. — Кто научил тебя этому слову?

«Дедушка!»

Серьезно, папа?

«…конечно, он это сделал. Веди себя хорошо, ладно?

«Кей!» Сказала Сэра, продолжая игнорировать его и карабкаться по вещам. Гарет деликатно взял с полки сморщенный скелет и сел его изучать.

Перри последовал за Дэйвом в заднюю комнату, где стена за ними закрылась, сомкнувшись, как будто входа никогда не было, реагируя на единственное движение со стороны Дэйва.

Перри склонил голову, изучая поток Сущности.

Это выглядело неестественно и неестественно.

Перри пришло в голову, что он никогда не изучал Дэйва с его обостренными чувствами, не видел большую часть единорога или его магии с тех пор, как достиг десятого уровня.

— Хорошо, где ты это взял? — спросил Дэйв, кивнув на пузырек с роговой пылью в руке Перри, когда комната была полностью изолирована от внешнего мира.

«Дракон.»

«Где он

возьми?» — спросил Дэйв, нахмурившись.

— Он мне не скажет. — сказал Перри. Конечно, они поделились своими открытиями, но их источники были в более строгой тайне.

Перри осмотрел Дэйва, который ни капельки не изменился с тех пор, как он видел его в последний раз. «Я думал, что Тиранн мог убить тебя».

Дэйв фыркнул.

«И разозлить всех остальных единорогов на Земле?» он спросил. «Скорее всего, не. Мы прикрываем друг друга».

— Так как же это сюда попало? — спросил Перри, встряхивая флакон. «Я не думаю, что Тираннус знает, что это твое. Что-то, чего он не знает, может дать мне необходимое преимущество, когда все кончено».

Дэйв покосился на него.

«Ты мне нравишься, малыш. Как и твоя семья. Но рог человека — самое ценное его имущество. Зачем мне рассказывать тебе о худшем, что когда-либо случалось со мной? Если слухи разойдутся…»

«Я мог бы это исправить для тебя», — предложил Перри.

«ХАХАХАХАХАХА!» Дэйв откинулся назад и хлопнул себя по колену, самозабвенно гогоча целых десять секунд, прежде чем он прочитал выражение лица Перри и протрезвел.

«Ты серьезно?» — спросил он, нахмурившись.

Это был правильный вопрос. Большинство органов можно было легко починить с помощью магии, но попытка починить рог единорога была чем-то вроде исправления ядерной реакции в середине катастрофы. Сложная штука.

«За последние три года я изучал, как Эссенция формируется внутри органического материала, даже создавая простых синтетических симбиотов», — сказал Перри, залезая в карман и вытаскивая синтетическую кость Лунта. «Как ты думаешь, что это такое?»

— Лунтовая кость, — сказал Дэйв, поднеся ее к носу и понюхав, прежде чем схватить со стола микроскоп и вглядеться в блок из слоновой кости.

«Подожди, нет… это подделка. Этот узор…»

«Синтетический». — сказал Перри. «Напечатал его для прототипа несколько месяцев назад».

«Напечатано

это?» – спросил Дэйв, моргая на него.

Сложные эмоции отразились на лице Дэйва, прежде чем он дернул стол и вытащил блок янтарного солнечного камня и нож.

«Вы не возражаете?» — спросил он, прижимая лезвие ножа к отпечатанной на Перри кости Ланта.

«Выруби себя».

Дэйв вырезал из блока слоновой кости несколько стружек, которые вспыхнули ослепительным белым светом при соприкосновении с Солнечным камнем.

«Цвета немного не такие, но это правильная реакция, ладно». — пробормотал Дэйв, нахмурившись.

«Это следы эссенций в нормальной кости Лунта, которые придают цвет», — предположил Перри. «Я мог бы добавить их обратно, но я предпочитаю работать без загрязнений.

«Не могли бы вы… распечатать рог единорога?» — спросил Дэйв, его голос слегка дрогнул.

«Может быть.» — сказал Перри. «Они немного сложнее, чем кость Ланта, и напечатать живой рог с кровеносными сосудами, готовыми к прикреплению, было бы настоящим подвигом… но с подходящим образцом, я думаю, я смог бы это сделать».

Перри встряхнул флакон при слове «образец».

«Так вот в чем дело, Дэйв. Дайте мне образец крови, компьютерную томографию своего рога и расскажите, что с ним случилось, и я сделаю все возможное, чтобы это исправить».

«Что ты от этого получишь?»

«Может быть, и ничего», — сказал Перри, пожав плечами. «Может быть, просто опыт создания протезов магических органов, который достаточно ценен сам по себе… и, может быть, просто может быть… знание чего-то, что Тираннус не хочет, чтобы я знал».

«Я не заинтересован в твоем конфликте с драконом», — сказал Дэйв, балансируя на грани согласия.

«Назовите хотя бы одного человека, у которого больше шансов это исправить».

«Мэриголд Зауберер». — сказал Дэйв.

Туш.

«Она змея. Единственная причина, по которой ты никогда не ходил к ней, это потому, что впоследствии ты будешь принадлежать ей. Я заранее сообщаю вам свою цену.

— Ты не скажешь ни одной душе? — спросил Дэйв.

Понял его.

«Единственная часть информации, которая меня волнует, — это то, как я могу использовать ее против Тиранна», — сказал Перри. «Остальное никогда не пройдет мимо меня».

Дэйв внимательно посмотрел на него, прежде чем вздохнул, сдувшись перед Перри.

Он протянул руку и провел рукой по лицу.

Образ мужчины с рубленой бараниной и шрамом от ожога на лбу на мгновение дрогнул, прежде чем превратиться в вороного жеребца.

Рог, выступающий из центра лба Дэйва, был искалечен. Он был частично отрезан у основания и, по-видимому, страдал от темнеющего некроза, простирающегося от середины до обращенной вперед половины, где кровеносные сосуды не смогли поддерживать кость, снабжающую кератиновую часть рога живой. В этой области внешняя поверхность, казалось, отслаивалась, обнажая мертвую кость.

«Проклятие.» — пробормотал Перри. Это был не чистый порез, а гангренозная рана. Это усложнило бы ситуацию. «Когда это произошло?» — спросил Перри.

— Девятнадцать шестьдесят девять, — сказал Дэйв, пока Перри проводил измерения.

Перри сделал шаг назад и нахмурился, глядя на Дэйва. «Дракон?»

«Нет, люди. Я и некоторые люди, живущие в нашем лесу, создали личный портал на Землю и прибыли в место, которое позже назвали Зоной 14…»

Перри спокойно слушал, как Дэйв подробно рассказывал о том, как он был схвачен военными Соединенных Штатов и подвергался жестоким экспериментам в течение большей части года, прежде чем ему удалось сбежать. Перри впитывал каждую мельчайшую деталь, задавая самые разные разъяснения, от угла наклона солнца до отметки производителя на пиле, которой вырезали его рог… пока Дэйв не взорвал его вместе со всеми присутствующими.

— Как они вообще заставили тебя остаться так долго? — спросил Перри в конце рассказа о горе и страданиях единорога. «Я не могу себе представить, чтобы у людей были средства предотвратить ваш побег». — спросил Перри, используя портативный сканер, который он сконструировал для сшивания внутреннего вида рога Дэйва.

«Ну, ответственным лейтенантом была эта восхитительная маленькая брюнетка с…»

— Неважно, — сказал Перри, предотвращая дальнейший идиотизм. «Я получил то, что мне было нужно. Мне просто нужен образец крови, и я приступлю к исправлению ситуации».

Перри сохранил изображение на флэш-накопителе, а затем переключил инструменты.

Мульти инструмент.

В его руке появился шприц, и он ввел его в большую вену на ноге Дэйва.

— Ты же не собираешься меня проклинать? — спросил Дэйв.

«Дэйв, несмотря на то, какой ты урод, я все равно считаю нас друзьями», — сказал Перри, закрывая шприц, полный крови.

— Но если тебе от этого станет легче, ты можешь сохранить кровь и присоединиться ко мне в моей лаборатории, где я ее применю. В любом случае тебе придется присутствовать там, когда мы будем устанавливать заплатку.

Фигура Дэйва снова перелилась на одетого в кожу байкера с бараньими отбивными, принимающего шприц.

— Ты получил то, что тебе было нужно?

«Конечно, сделал». — сказал Перри.

Тираннус совершал набеги на секретные военные базы в Юте, хранящие вкусности, украденные у первой волны иммигрантов из Манитана.

И он не знал, что Перри знал, где они.

«Вот координаты моей лаборатории. Встретимся там завтра утром рано и ясно. Ты все еще можешь телепортироваться, верно?»

«Не совсем. Большая часть моей магии — это просто иллюзии и ловкость рук с небольшой… внешней помощью.

— Тогда я приду за тобой. Храни эту кровь в холодильнике до завтра.

Дэйв усмехнулся.

«Я знаю, как хранить волшебную кровь, малыш, это мой не первый раз», — сказал Дэйв, расстегивая молнию на стене и позволяя Перри подняться обратно по лестнице и выйти из подвала, выйдя в магазин к стене звука. .

Сэра рыдала перед кучей разбитого стекла, которую Сэм торопливо пытался подмести, а Гарет развлекался, играя в ролевые игры со стадом крошечных скелетов.

«Кто хочет поужинать в Burger Joint?» — спросил Перри. Он был почти уверен, что ни Хизер, ни Нэт не будут в настроении готовить, когда вернутся домой. Фактически, большую часть времени они навязывали ему это, потому что его стряпня была неестественно лучше, чем она имела право быть.

«Совместный бургер!» — крикнула Сэра, вскакивая на ноги, забыв о сокрушающей печали.

Перри приступил к задаче убедить Гарета отказаться от своих новых фигурок, но Дэйв просто отдал их ему, и через несколько минут они шли по улице к ресторану быстрого питания на западной стороне Фанкитауна, всего через пару минут. кварталах от Магического магазина Дэйва.

Прогуливаясь с близнецами, Перри заметил волну давления из соседнего здания, накатывающую на них, и рука Перри как раз вовремя дернулась вверх.

ЩИТ.EXE

Вокруг них троих образовался пузырь, заглушивший звук взрыва с пронзительного до почти едва слышимого, доносившегося только через землю, на которой они стояли.

БУМ!

Стена соседнего здания взорвалась волной шрапнели, отскочившей от щита Перри, когда папа ударил маму кулаком через стену и вылетел на улицу. Папины роботы, похожие на многоножек, вылили дыру, неся сотни галлонов перметрина и пиретринов и направляясь в канализацию.

Хексен стабилизировала свой полет на середине падения, зависнув в тридцати футах над дорогой, когда молнии толщиной в руку окружили ее тело, одетое в спандекс.

«Твое время пришло, Гексен!» Измененный голос папы эхом разнесся по улице из динамиков его костюма, когда он выбрался за ней на улицу. «Остальная часть вашей команды поражена вооруженными крабами! Они чешутся и жгут, но единственным облегчением будет успокаивающий лосьон СМЕРТИ!»

«То же дерьмо, но в другой день». — пробормотал Перри. Он начал вспоминать, почему остался в Чикаго.

— Это плохое слово, папочка, — прошептал Гарет.

«ДЕДУШКА! ГРАММА!» — вскрикнула Сэра, бросаясь к сражающимся суперам.